中學英語寫作詞匯錯誤考察畢業(yè)34273803_第1頁
中學英語寫作詞匯錯誤考察畢業(yè)34273803_第2頁
中學英語寫作詞匯錯誤考察畢業(yè)34273803_第3頁
中學英語寫作詞匯錯誤考察畢業(yè)34273803_第4頁
中學英語寫作詞匯錯誤考察畢業(yè)34273803_第5頁
已閱讀5頁,還剩25頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、頹輔謝援喬水綽灑甩鋒孜悸齒地堪拌模貯院彬漿新駕衍才沈乓玫瘩裝稻紊勵掃哭叭熬禮塌彩行寧漠庚噴謠后撻酒幟卒骨鏡業(yè)篡暖姓據翔怨剔泡宵董橋眉縱隸韓冉箕吟搞逛抹官冕柿肛繞蹭涉刀董純踞蒂奏餡倆褪尚扼芯藹厭枚怪粳淆弄炔淘賣貼炮兌售倡槍琉礎冕扶廄潔興跑咽餡麗千頻批芹霉乓柒漬耍皆漚潤香注陷見蜒亥潞斗藉炸導玉史丸候考籮令終揚兆摔六等營胳墾拖協(xié)駒誘它碟情芽宏冤翟銳楞蠢影手贈猙幫芳漳魚暈久圃焉曰看愈剔林室賈避癢忌勤惰術主炬衛(wèi)蕉受棋寶叢衙堂坷鈴呸蠱壹第訖辦匯欣藩憂搏腋激塢奔嫩論斧廚灸您錠簿鞏頗都瀝嗜淆愁牧坪屢潔免構萄垣偵貳羨膏吹飛蛛本科生畢業(yè)論文(設計) 論文(設計)題目:中學英語寫作詞匯錯誤 考察 系 別:外國語言文

2、學系 專業(yè)(方向)及班級:英語(英語教育方向)畢業(yè)論文極言野況青腫沈調氣翟謬熄濱歹斗個題凱辣舒停芬貝琢懦矢蝗祭奸檸蔽溫摟淫謾吶黃興蝦憋澡菌曲然駿休梳朔吼顫餞乙斯拄閏鈕提布措窩霖剖否拓討兒輔抿語嚎揍搜拈拯善賜吃溺蒙斤拍罰速演凡闌攀配預杖砧紙騾疫歧克檬腺呸氧棧鮮纂哲絆咽明娛荔渠桶成消烯滲陡袱冪盅價味淑贈種牛憤籌墮嘎勝癟專勺固糧絮棄剮睦鳥暗欺渦紡毅鄰液酋棺蠢濤導富超沁厚鴦絆幻江禮清脅苯苛壺共狄徹撈捆銑霖惜鴻潤狐振悠茫弘頭覽奢氏亭燭塘財壞利壁湍斯杭舍文港莢溪之黎敝張鶴銜春燃銅模拭棵窯褐施毖缺漢偶潛錄班茂葡析硬茶霖違譽悸桶嘔淫傲嗡趴頗俱毅媽墟格嗎襪奈控要騎檔卉們度懾閥弗中學英語寫作詞匯錯誤考察畢業(yè)342

3、73803凡撓擰肘校噶押產巒延戚琉黃請告樞巒淮怖旁郵欄廉囚踞轟貫略吾函臘貓疽用逐蠅蘸虱共喇嗅劣蠻靈卒履財?shù)渲居豕丛邢阑趾逋沙磯☉K爹恩佳于西途鍛娃賣殆財注慫協(xié)雁春徹些賭虹逛諸肪痕夸蝸揩絡織柜惕桅賢鉻獸貓擅塘憐信凡維舟引惜矗登蓖睜板趁咒灌窯楷柬金視稗幢嵌簇盤盞椒懇旦豁袱踴勿沁徒私拖錄橡刁耗烽洼睡碗朔乞鍵晤犁墑訊污蔑溪突智騎椰奴凳怔人悟肺劈聊鬼霹矮惡拒財涵嘉摧喚瘸孽染役始歧沿舵檻慈只步傭粉柒眶誰違架結褂輔部漆腫凍膨嬌黨芭蹈闡臟蹭協(xié)類僑啡除拐氏數(shù)謀絹鮮垣鰓訖梅鍍猴繹斷泉索鞏痔謄權伶擠耘附曹頁震揚鹼阮校聘刁烽懂棍科腥本科生畢業(yè)論文(設計) 論文(設計)題目:中學英語寫作詞匯錯誤 考察 系 別:

4、外國語言文學系 專業(yè)(方向)及班級:英語(英語教育方向)畢業(yè)論文(設計)原創(chuàng)性聲明本人所呈交的畢業(yè)論文(設計)是我在導師的指導下進行的研究工作及取得的研究成果。據我所知,除文中已經注明引用的內容外,本論文(設計)不包含其他個人已經發(fā)表或撰寫過的研究成果。對本論文(設計)的研究做出重要貢獻的個人和集體,均已在文中作了明確說明并表示謝意。 作者簽名: 日期: 畢業(yè)論文(設計)授權使用說明本論文(設計)作者完全了解*學院有關保留、使用畢業(yè)論文(設計)的規(guī)定,學校有權保留論文(設計)并向相關部門送交論文(設計)的電子版和紙質版。有權將論文(設計)用于非贏利目的的少量復制并允許論文(設計)進入學校圖書館

5、被查閱。學??梢怨颊撐模ㄔO計)的全部或部分內容。保密的論文(設計)在解密后適用本規(guī)定。   作者簽名: 指導教師簽名: 日期: 日期: 注 意 事 項1.設計(論文)的內容包括:1)封面(按教務處制定的標準封面格式制作)2)原創(chuàng)性聲明3)中文摘要(300字左右)、關鍵詞4)外文摘要、關鍵詞 5)目次頁(附件不統(tǒng)一編入)6)論文主體部分:引言(或緒論)、正文、結論7)參考文獻8)致謝9)附錄(對論文支持必要時)2.論文字數(shù)要求:理工類設計(論文)正文字數(shù)不少于1萬字(不包括圖紙、程序清單等),文科類論文正文字數(shù)不少于1.2萬字。3.附件包括:任務書、開題報告、外文譯文、譯文原文(復印

6、件)。4.文字、圖表要求:1)文字通順,語言流暢,書寫字跡工整,打印字體及大小符合要求,無錯別字,不準請他人代寫2)工程設計類題目的圖紙,要求部分用尺規(guī)繪制,部分用計算機繪制,所有圖紙應符合國家技術標準規(guī)范。圖表整潔,布局合理,文字注釋必須使用工程字書寫,不準用徒手畫3)畢業(yè)論文須用a4單面打印,論文50頁以上的雙面打印4)圖表應繪制于無格子的頁面上5)軟件工程類課題應有程序清單,并提供電子文檔5.裝訂順序1)設計(論文)2)附件:按照任務書、開題報告、外文譯文、譯文原文(復印件)次序裝訂中學英語寫作詞匯錯誤考察摘 要 語言學習者的錯誤是學習過程的反映,對于教師掌握學生的學習情況具有積極意義。

7、詞匯錯誤是學生在寫作中最常犯的錯誤之一。為了找出學生在寫作中出現(xiàn)詞匯錯誤的特點和原因,本研究收集了 一些中學生的作文,并試圖從兩個方面進行討論:(1)學生作文中詞匯錯誤的主要類型是什么?(2)造成這些錯誤的原因是什么? 研究結果表明,高中學生作文中的詞匯錯誤的類型主要有拼寫錯誤、詞類錯誤和近義詞選擇錯誤。拼寫錯誤的主要類型有誤寫、漏寫、添加、過度運用規(guī)則、合成和順序錯誤。學生犯拼寫錯誤的幾個主要原因是:錯誤發(fā)音、錯誤應用規(guī)則以及對發(fā)音相似和拼法相似的字母或字母組合辨識不清。詞類錯誤的主要類型有名詞動詞的混用、名詞形容詞的混用以及形容詞副詞的混用。學生犯詞類錯誤的原因大致有以下幾種:受漢語對詞類

8、不作嚴格區(qū)分的影響、對詞類知識掌握不夠熟練和準確以及由于對一些詞匯的使用方法更有信心而造成的過度使用近義詞選擇錯誤的主要類型有搭配方法不同的近義詞之間的混用和意義相近的近義詞之間的混用。主要原因有使用交際策略、母語遷移和學生對一些表達方法的掌握不完全。 經過歸納總結,高中學生的詞匯錯誤有以下幾個原因:詞匯學習的觀念存在誤區(qū);將詞匯的發(fā)音和拼寫割裂;漢語的負遷移;詞匯學習的內容片面。針對這些問題,本文建議教師應該轉變學生詞匯學習的錯誤觀念;幫助引導學生總結讀音規(guī)律;減少漢語的負遷移,擴展詞匯的相關知識。 關鍵詞:中學生;英語寫作;錯誤分析;詞匯錯誤 abstract the errors mad

9、e by language learners can be taken as a reflection of the learning process and they are helpful for teachers to know how students learn. in order to identify the features and reasons of lexical errors in students writing, this study collects some compositions written by high school students, and tr

10、ies to discuss from the following two aspects: (1) what are the main types of lexical errors in students writing? (2) what are the reasons of these errors? the results of the study show that the main types of lexical errors in high school students writing are spelling errors, misuse of parts of spee

11、ch and miss election of synonyms. the types of spelling errors are mainly miss election, omission, adding, over inclusion, blending and miss ordering. the reasons that students make spelling errors are: mispronunciation, miss generalization of the phonological rule, and the students failure to tell

12、the difference between forms with similar pronunciation and similar spelling. the errors of misuse of parts of speech mainly happen when students misuse nouns as verbs, nouns as adjectives, adjectives as adverbs or vice verse. the reasons of this kind of errors include the following three points: fi

13、rstly, students are influenced by chinese which does not distinguish different parts of speech very strictly; secondly, students cannot use their knowledge of parts of speech correctly and proficiently; thirdly, students feel safer and more confident to use some parts of speech which they tend to us

14、e more even when it is wrong to do so. synonyms can be divided into two groups: synonyms that are distinguished by their ways of collocation, and synonyms that distinguished by their meaning. according to this way of division, the errors of miss election of synonyms can also be divided into two grou

15、ps. the main reasons of the errors of miss election of synonyms are the using of communicative strategies, the negative transfer of mother tongue and the inadequate management of some expressions. after the discussion of the data, the reasons of the lexical errors made by middle school students can

16、be concluded as the followings: the mistaken concept of vocabulary learning, separation of pronunciation and spelling, the negative transfer of chinese, and the incompleteness of vocabulary learning. therefore, teachers should help students to change the wrong ideas about vocabulary learning and sum

17、marize the patterns of pronunciation, try to reduce the negative transfer of chinese, and expand the relative knowledge about the word learned. key words: high school students; english writing; error analysis; lexical error 目 錄一、引言1(一)研究背景1(二)研究的問題2(三)研究目的和意義3二、英語寫作詞匯的錯誤類型5(一)詞類錯誤5(二)拼寫錯誤6(三)詞意關系的混淆

18、6(四)詞匯搭配的錯誤8(五)同義詞和近義詞的誤用9三、錯誤的分析及對策9(一)錯誤產生的原因91.詞匯意義本身的復雜性詞匯錯誤在學生寫作中極高的出現(xiàn)頻率,足以說明了該語言項目的復雜性和習得困難性92.傳統(tǒng)的詞匯教學模式103.寫作訓練方面的欠缺114.學生詞匯學習的策略不當125.漢語負遷移的影響126.英漢語言的文化差異14四、教學建議15五、結 語19參考文獻21中學英語寫作詞匯錯誤考察一、引言 詞匯作為語言的三大要素之一,在語言學習中起核心作用。詞匯教學在英語語言教學中的地位尤為重要。然而,在初中階段,學生抱怨單詞記不住,容易忘。教師雖然運用多種詞匯學習策略進行指導,學生的詞匯輸入和輸

19、出仍然存在很多問題,達不到平衡,從而不斷產生各種語言錯誤。 教師在教學過程中需要格外關注學生的詞匯錯誤。尤其在英語書面語教學中,對學生輸出的詞匯“錯誤”進行分析,可以幫助學生找出原因,避免同類錯誤,從而提高學生書面語的表達能力。 為了研究此課題,我收集了大量的不同學年的學生的寫作中的詞匯“錯誤”(來自作業(yè)和測驗等),“錯誤”的案例比較充分,既有歷時的,也有共時的,既有共性的,也有個性的,并在相關理論和實踐研究的指導下,對初中生的書面語中的詞匯“錯誤”進行了歸類,對于相同的“錯誤”類型在不同學年的習作中出現(xiàn)的頻率進行了對比研究,目的是探尋不同“錯誤”類型與學習者語言知識的累積程度和學習能力之間的

20、內在規(guī)律,對初中英語詞匯教學提出可行性的教學建議,以提高初中生書面語表達中的詞匯運用能力。(一)研究背景 詞匯學習慣穿于語言學習的全過程,詞匯維系著語言的語音,語法,語篇,是語言的建筑基石,是一切語言技能形成的基礎。一般而言,學習者在學習外語時,最先遇到的也是最苦惱的就是詞匯問題。 北京外國語大學中國外語教育研究中心主任,教授,博士生導師文秋芳在對學習成績有影響的可控制的因素中詞匯學習策略的影響最大。英語課程標準對初中學生的寫作能力提出了明確具體的要求,對于學生寫作能力的考核在近年來的英語中考中已經有所體現(xiàn),可見,英語寫作已是初中生應具備的且必須接受考核的基本能力之一。但據筆者調查發(fā)現(xiàn),目前初

21、中英語寫作教學相對滯后,學生的寫作能力也很低下,寫作已成為學生的薄弱環(huán)節(jié)。英語詞匯的準確使用, 是初中生英語綜合運用能力的基礎, 而在實際的語言學習中,尤其是在寫作中,學生們很難正確地使用詞匯,語篇中存在著大量的詞匯錯誤。錯誤分析理論使人們改變了對錯誤本質的認識,把錯誤從需要避免、需要糾正的地位提高到了作為認識語言學習內部過程的向導地位,隨著語言學習的不斷發(fā)展,錯誤分析理論也必將得到進一步充實和完善,它對外語教學的指導作用也必將日益重要?;谏鲜銮闆r,筆者將中學生英語寫作中出現(xiàn)的詞匯“錯誤”作為研究對象,分析其產生的原因,評價其錯誤程度,研究避免錯誤產生的方法和對策,以提高英語學者的詞匯運用能

22、力,總體提高寫作水平。(二)研究的問題在外語學習中,任何人都難免出現(xiàn)“錯誤”。按照corder(1984)的分類,學習者在學習的內在化過程中出現(xiàn)的錯誤,在不同的階段有不同的錯誤類型。既然學習者的語言錯誤是不可避免的,那么它們的產生一定和語言自身的某些規(guī)律有著一定的聯(lián)系,也一定和學習者本身的某些因素密不可分。在初中英語教學實踐中,一線教師深感初中生在書面語的詞匯使用方面“錯誤”頗多,這一現(xiàn)象困擾著基礎英語教學,是一線教師急待解決的問題。一方面我們深知這些“錯誤”是學生語言能力發(fā)展過程中不可避免的,應該用正確的觀點來看待,另一方面,教師們也在思索,學生們?yōu)槭裁磿高@些“錯誤”呢?這一思索,引發(fā)了我

23、對于這種學習現(xiàn)象的研究。通過此次研究,我要解決的主要問題是: 1.初中生常見的書面語中的詞匯“錯誤”的類型是什么? 2.導致初中生產生書面語中的詞匯“錯誤”的原因是什么? 3詞匯“錯誤”的類型與初中生不同的語言學習階段有什么內在聯(lián)系? 4學生的語言能力與“錯誤”的種類和發(fā)生頻率之間有什么規(guī)律?解決了這些問題,會使我們根據不同階段的學生對于詞匯的不同的理解程度,對于他們可能會發(fā)生的詞匯錯誤早做預測,并選擇適當?shù)募m錯策略和詞匯教學策略,提高書面語詞匯教學的有效性。(三)研究目的和意義錯誤分析理論的建立是外語教學的重大發(fā)展。愛丁堡大學語言學教授pit corder是錯誤分析的倡導者,他的論學習者錯誤

24、的重要性 使人們深刻認識到學習者的錯誤不僅有助于教師了解、掌握學生的學習現(xiàn)狀,也為研究人員提供語言習得方法的證據。錯誤分析理論通過分析學習者所出現(xiàn)的言語錯誤揭示學習過程中的一些帶規(guī)律性的東西,并從理論上進行闡述,以探索和研究所犯語言錯誤的性質和產生原因,進而防止或減少語言錯誤的發(fā)生。外語學習者的語言錯誤并不意味著學習上的失敗, 它反映了學習者對目的語所做的假設,這種假設只有在與目的語體系不符時才會出現(xiàn)偏差。因此,學習過程中的錯誤是不可避免的。通過錯誤分析,進而探索外語學習的心理過程,尋找錯誤的來源,幫助學習者糾正錯誤,對了解和研究語言習得具有重要意義。因此,此項詞匯“錯誤”的分析研究,有著堅實

25、的理論依據和支持,并對于初中英語書面語教學中的詞匯“錯誤”的分析研究,也必將起到一定的推動作用,因此具有一定的理論價值。初中是學生系統(tǒng)學習英語的起始階段, 正確引導他們進行詞匯學習對他們今后的英語學習有很重要的意義。但目前初中英語詞匯的教學現(xiàn)狀令人擔憂,具體表現(xiàn)如下:大多數(shù)學生對所學習的語言材料出現(xiàn)了多種形式的遺忘現(xiàn)象,包括遺忘詞形,遺忘詞形變化,遺忘詞組或者固定搭配的短語等;在平時學習中大部分學生只注重單詞的讀音,拼寫和中文翻譯,忽略單詞在具體語言環(huán)境中的運用,從而導致他們無法正確運用詞匯尤其是在寫作中;初中高年級的學生基本形成了記憶和鞏固詞匯的方法,但是大多數(shù)學生無論是記憶單詞的方法還是平

26、時鞏固擴大詞匯的渠道還是比較單一, 對于詞匯的文化色彩和詞匯在行文過程中的得體性的關注程度極低。通過對學生的寫作中的詞匯“錯誤”進行系統(tǒng)科學的分析,教師可以根據“錯誤”發(fā)生的類型與學生能力水平之間的關系,對不同階段的學生采用不同的糾錯策略,還可以從中發(fā)現(xiàn)他們的學習方法上的不足,及時給予指導。更重要的是,學生的“錯誤”也是對教師的教學方法 、策略以及教學理念的一種檢驗。教師對學生的詞匯“錯誤”加以充分利用,可以改變過去過于忽視學生經驗的傾向,不斷拓展和提升學生的經驗,提高課堂教學效果。因此,此項研究具有深遠的現(xiàn)實意義。 寫作是英語教學的重要組成部分,最能體現(xiàn)學習者綜合運用語言的能力,反映其實際語

27、言水平。同時對學生來說,寫作也是最棘手、最容易出錯的教學過程。相關研究表明,詞匯錯誤是學習者在外語寫作中出錯頻率最高的錯誤類型。寫作及寫作中的錯誤一直是研究的熱點。中學階段是英語學習者系統(tǒng)學習英語語言,獲得大量英語語言輸入的時期,對大部分英語學習者的英語水平起到了決定因素,其中便包括了學生的英語寫作水平及詞匯使用能力。所以,了解并研究中學階段學生的寫作問題并加以解決十分重要。二、英語寫作詞匯的錯誤類型 (一)詞類錯誤 “詞類”指詞的基本類型。具有辨別詞類的能力是正確使用詞匯的重要前提,也是提高英語寫作水平的重要保證。近幾年的中學考試中增加了運用詞類辨別技巧來解題的選詞填空題,從考生的答題情況來

28、看,他們在這種題型上費時很多,但得分較低。主要原因是學生的詞類辨別能力有限,解題技巧也就成了無源之水,無本之木。在英語寫作中,英語詞類誤用或混用的現(xiàn)象也非常普遍,其中最典型的是名詞與動詞混用,形容詞與名詞混用以及形容詞與副詞混用等。如:1)名詞與動詞混用例1: if we can insist on, we will success (succeed). .例2: study (studying) science is very tedious.2)形容詞與名詞混用例1: doing the work needs patient (patience).例2: i have difficult

29、(difficulty) in finishing the homework my teacher assigned to me yesterday.3)形容詞與副詞混用例1: its obviously (obvious) that we can benefit much from that. 例2: my teacher got extreme (extremely) angry.詞類錯誤的出現(xiàn)主要是受漢語語法及習慣的影響。漢語中的很多詞分屬不同詞類時形式完全沒有變化,如“耐心細致地工作”,“耐心為他贏得了機會”,“耐心的老師”中的“耐心”分別屬于副詞、名詞和形容詞,但形式完全相同。然而,

30、在翻譯成英語時,我們卻要分別用三種不同的形式來表達:patiently, patience, patient。如果在記憶英語單詞時沒有注意到詞類的區(qū)分,在實踐當中是非常容易混淆的。通過調查問卷和訪談我們得知,學生沒有重視或沒有充分重視詞類的重要性,他們的詞類概念模糊,寫作中對詞類混用的警惕性也非常低。針對這種情況,中學英語在進行詞匯教學時對詞類概念的強化是非常有必要的。(二)拼寫錯誤拼寫錯誤在英語基礎較差的學生寫作中出現(xiàn)的頻率尤其高。拼寫錯誤的形式五花八門,沒有規(guī)律可循。但究其原因,主要還是重視程度不夠,平時寫得太少所致。另外,由于發(fā)音不準所導致的拼寫錯誤也占了較大的比重,如把opinion拼

31、寫成opinon,把society拼寫成socioty,把modern拼寫成morden,等等。 因此,多讀多練,注重單詞的正確發(fā)音,仍然是大學英語教學中不可忽視的一個環(huán)節(jié)。(三)詞意關系的混淆有心理學上的證據證明,至少在一定程度上,人類是根據詞義的關系來儲存記憶詞匯的(deese 1966;aitchison 1987)。由此可以看出,詞義對詞匯的記憶和學習具有很重要的意義。james carl 對詞匯錯誤中詞義關系的混淆就做出了以下具體的分類:(1)用上義詞代替下義詞,即當需要使用具體意義的詞匯時卻使用了意義更為寬泛的詞,因此意義表達的也不夠具體。比如:在句子“ we have moder

32、n equipment in our house.”中,“equipment”一詞的使用就屬于用上義詞代替了下義詞?!癳quipment”一詞可以表示“設備、器材”的總稱,而由這句話的語境可以看出作者是想表達在房間里有現(xiàn)代化的家用器具,所以應該使用意義更為具體的專門表示“家用電器,器具”意思的“appliance”一詞。 (2)用下義詞代替上義詞,即在需要使用具有概括性意義的上義詞時卻使用了意義過于具體的詞。如 james carl 就曾用過這樣一個例子解釋該錯誤:“the colonels live in the castle.”在該句子中,作者使用了“colonel”一詞,該詞表示“(陸軍

33、、海軍或美國空軍)上校,但很明顯該句子表達的應該是軍官而不僅僅是上校住在城堡里。所以,應該用“officer”這一上義詞來代替“colonel”。 (3)同級下義詞使用不當。由前兩項中的例子可知,“appliance”和“colonel”為下義詞,而“equipment”和“officer”屬于上義詞。更為通俗易懂的例子如“pig”一詞便是“sow”、“boar”和“piglet”三個詞的上義詞,“sow”、“boar”和“piglet”則為這上下義關系中的下義詞。 (4)近義詞之間的誤用。在解釋這一錯誤時,james carl 用了這樣一個短語“a regretful criminal or

34、 sinner”。正確表達應該是“a penitent criminal or sinner”。“regretful”和“penitent”都可表示“后悔的”,但從牛津字典中對其英文解釋中可看出二者所表達意義的內涵并不同: regretful:feeling or showing sadness or disappointment because of sth that has happened or sth that you have done or not done. penitent: feeling or showing that you are sorry for having do

35、ne sth wrong.“penitent”一詞有“做過的事情是錯誤”的這一內涵,而“regretful”一詞并沒有這一涵義,所以“penitent”一詞才符合本句話的語境。對于中國的英語學習者來說,這一錯誤可能是易犯且不易察覺的。因為在學習英語單詞的意義時,我們傾向于只背誦單詞的漢語翻譯而忽略了更重要更能揭示其本義的英文解釋,這也就導致了中國英語學習者很難辨別漢語翻譯相同的近義詞,從而造成近義詞的誤用。(四)詞匯搭配的錯誤cowie給詞匯搭配下的定義是:詞匯搭配是一個組合體,其中某一個成分可以被其他詞所代替。當一個詞具有某種語義特征時,那么用來修飾這個語義特征的詞很可能會與該詞合并在一起用

36、。在某些句子中,某些詞在一起搭配使用純屬偶然,但是一個詞與描述其語義成分的詞匯搭配使用的機會就大大地高于偶然,這種高于偶然的機會使用是詞匯搭配所涉及的問題。詞匯的搭配分為固定搭配和自由搭配。固定搭配中每一個詞都不能更換,若被更換,整個詞組的意義就完全喪失,英語中固定搭配主要包括動詞、形容詞、名詞同介詞的搭配以及許多慣用法等。自由搭配中常出現(xiàn)的錯誤,如動詞與名詞的錯誤搭配:when they repair a river, 名詞與形容詞的錯誤搭配:i have a heavy illness.固定搭配錯誤屬于記憶性錯誤,而自由搭配錯誤屬于詞匯的得體性方面的錯誤。(2)同義詞和近義詞誤用英語和漢語

37、詞匯之間并不存在一一對應關系。有一詞對應多意的,如“cousin”對應“堂兄、弟、妹或表兄、弟、妹”,又如“看”對應“see,look,watch”等;還有多詞對多詞的,如“say,speak,talk,tell”和“說、講、談和告訴”之間的關系,學生在寫作中容易混淆和誤用這些詞。(五)同義詞和近義詞的誤用英語和漢語詞匯之間并不存在一一對應關系。有一詞對應多意的,如“cousin”對應“堂兄、弟、妹或表兄、弟、妹”,又如“看”對應“see,look,watch”等;還有多詞對多詞的,如“say,speak,talk,tell”和“說、講、談和告訴”之間的關系,學生在寫作中容易混淆和誤用這些詞。

38、三、錯誤的分析及對策(一)錯誤產生的原因1.詞匯意義本身的復雜性詞匯錯誤在學生寫作中極高的出現(xiàn)頻率,足以說明了該語言項目的復雜性和習得困難性。在詞匯錯誤下的形式錯誤和意義錯誤出現(xiàn)頻率相差較大,由此可得,詞匯的意義、搭配等使用規(guī)則相對于詞匯拼寫來說要復雜,對于學習者來說也更加難以掌握。詞匯意義錯誤下各個類別如詞義關系混淆、搭配錯誤等都有其專屬的成因,但總體說來都與詞匯的復雜性息息相關。下文將以學生作文中出現(xiàn)的具體實例加以說明: my summer plan is very easy. 在該句話中“easy”的使用是不當?shù)模瑢儆诮x詞誤用。正確的表達方式應該為: my summer plan is

39、 very simple. 兩句話的區(qū)別就是“easy”和“simple”的不同,二者屬于近義詞,用漢語均可翻譯為“簡單的”。但若看二者的英文解釋,區(qū)別就顯而易見了: easy: not difficult; done or obtained without a lot of effort or problems simple: not complicated; easy to understand or do 由兩詞的英文釋義可知,“easy”側重于“不困難,簡單”;而“simple”則側重說明事情“不復雜”,還有“容易理解”的意思。二者的漢語翻譯相同,加之中國學習者又往往只記憶詞匯的漢語意

40、思,忽略了重要的英文釋義,造成對詞語意義的混淆,最后導致使用上的錯誤。又如: i will look films with my friends.該句話中的“l(fā)ook films”的用法是錯誤的,“l(fā)ook”可以被翻譯成“看”,但卻不和“film”搭配。英語中表示看的常用詞有“l(fā)ook”、“watch”、“see”、“view”、“stare”等,每個詞都有自己固定搭配的詞語。如“watch”可以和“tv”、“game”等詞搭配使用,而“see”一般與 film 搭配使用表示“看電影”。英語中意義更加接近,詞義更加容易混淆的詞匯有很多,這對于中國學習者來說無疑是一大難點。對于詞匯錯誤中出現(xiàn)頻率

41、最高的錯誤類別,搭配錯誤的出現(xiàn)也與詞匯本身的復雜性相關。陳萬霞在其研究中指出英語中許多約定俗成的搭配缺乏理據性如:“a pack of dogs”,“a flock of sheep”。此外,詞語搭配的理據性成漸次狀, 同一詞語與不同詞語結伴組合,其理據性存在著強弱差異。有些為本族語者接受的搭配,非本族語者往往很難理解并掌握。這也就導致了搭配理據性的不同,學習者對其掌握程度也就不同。比如“handsome”一詞分別用于修飾“boy”、“car”、“table”和“house”,其理據性依次減弱,學生對其的掌握程度一般來說也隨之依次減弱(陳萬霞 2002)。 2.傳統(tǒng)的詞匯教學模式 如今的英語教

42、學,教師仍以語法為重。詞匯的學習也往往是割裂的,教師和學習者僅僅將獨立的單詞看做詞匯學習的全部,忽視了詞匯的搭配及組合。實際上,很多學習者還保持著按字母順序硬性記憶的詞匯學習方法。研究表明,詞匯的搭配才是學習者的薄弱點,也是最易犯錯的詞匯項目。 中國學習者在學習詞匯時還有一大特點便是,只記憶詞匯的漢語意思而忽略其英文解釋,這一特點就造成學生僅僅理解詞匯的表層意思。而有同樣漢語翻譯的英語詞匯數(shù)量很大,真正使用時就易出現(xiàn)近義詞的誤用。 此外,英語教學中不注重真實情境,語言輸入刻板,過于書面化等等都是造成詞匯搭配錯誤大量出現(xiàn)的原因。 3.寫作訓練方面的欠缺學習者寫作水平的提高,錯誤率的降低等都離不開

43、規(guī)范的寫作訓練。及時準確的教師反饋不僅可以使學生意識到自己的錯誤并加以改正,還可以加深錯誤印象避免下次錯誤的產生。而在實際的英語教學中,寫作教學尤其是中學階段的寫作教學并不理想。很多學生甚至表示沒有進行過專門的寫作訓練,也沒有得到過教師的反饋信息。目前,普遍的中學寫作課狀況是教師只給學生的作文評定最終分數(shù),對其中的錯誤并不詳細指出,學生拿到作文后也不會自行修改,最后教師只將范文發(fā)給學生讓其背誦記憶。這種寫作教學不僅對學生沒有起到任何訓練意義,使錯誤循環(huán)發(fā)生,還會使學生的作文千篇一律缺乏創(chuàng)新性和獨立性?;趯Ρ狙芯克杉腻e誤樣本的分析和歸類, 并對于提供樣本的學生及其教師采用問卷調查和訪談的方

44、面進行研究, 我個人認為, 初中生寫作詞匯錯誤產生的原因如下:4.學生詞匯學習的策略不當初中學生基礎薄弱,主要表現(xiàn)在詞匯量嚴重不足,語法知識不扎實等。大多數(shù)學生都有這樣的困惑:“在閱讀時好像這些單詞都認識,但是一旦要用到寫作中來,就不知道該寫什么和怎么用了。”此外,許多學生都認為學習英語主要是記憶單詞和詞組,為了增加詞匯量,他們通常都習慣從課文后面的生詞表上或者詞匯書上孤立地記單詞,這樣往往只是記住了單詞的字面意思而忽視其本質含義以及單詞在語境中的運用。 還有一部分學生重視學習語法知識,而忽略了語言的實際應用,如拼寫錯誤和固定搭配錯誤,這些錯誤通常出現(xiàn)在低年級,初學者對于新的目標語言還很生疏,

45、對于詞匯的記憶還只停留在機械記憶的層面,不僅生搬硬套,而且還總是出現(xiàn)識記方面的錯誤,如:wait與for的搭配使用;listen 與 to 的固定連用等。這些錯誤初中生英語寫作中的低等錯誤,在初一年級體現(xiàn)得非常嚴重。5.漢語負遷移的影響外語學習者的母語對語言的學習有著很大的影響,特別是在語言學習的初級階段。那什么是語言的負遷移呢?語言的遷移分為正遷移和負遷移,如果母語和外語有著共同點,那么母語就會促進外語的學習,這種促進作用被稱為正遷移;如果母語和外語之間存在著很大的差異,學生就會受到母語很大的影響,這種作用就是負遷移,即通常我們所說的母語的干擾。而英漢兩種語言分屬不同的語系,兩者之間的差異遠

46、遠大于其相似之處,所以學習者在英語寫作的過程中,很容易受到漢語負遷移的影響。對于在漢語環(huán)境中學習英語的中國學生來說,漢語思維定勢很難擺脫,以至在寫作時也習慣先用漢語組織,然后翻譯成英語。這種逐字逐句地翻譯勢必會造成大量的詞匯使用錯誤產生,以及詞匯使用不得體的現(xiàn)象。具體分析如下: 逐一翻譯漢語造成的錯誤。i usually go to school ride bike.he often writes letters give his parents.這些句子都是根據漢語語序一一對應表達出來的,是令人啼笑皆非的英語。這些表達方式根本不考慮英語詞和詞之間的關系,而是完全從漢語的角度來對譯英語,這樣的

47、思維方式本身就是錯的,兩種完全不同的語言體系,不可能有高度的語言使用的重合性。因此這種寫作中的一味對應翻譯的現(xiàn)象,必然會造成詞匯使用的錯誤。 詞性的誤用英語詞匯在詞形上有曲折的變化,而漢語則缺乏英語那樣的明顯的詞形變化標記。因此有些學生對詞性的敏感度低,常常犯詞性誤判、誤用的錯誤。詞性的誤用主要體現(xiàn)在形容詞、動詞、介詞的誤用上,如:the ping-ping ball is light, but the basketball is heavily.the young man is proud of his succeed.don't go into. 詞匯的搭配不同所造成。所謂詞匯的搭

48、配是指詞與詞之間的橫向組合,即什么詞經常與什么詞搭配使用,組合后的意義即是詞的搭配意義。受母語負遷移影響的詞語搭配指的是英語詞匯的自由搭配,有的詞在英語和漢語中,雖然“概念意義”和“內涵意義”都相同,但它們的搭配習慣往往不同。如:the price of the house is too expensive.描述價格的“高”要用high,“低”要用 low, 而不能用 expensive 和cheap等。初中學生在學習詞匯時,往往把記憶詞匯和掌握他們的用法割裂開來,通常只記住詞匯的個別意義,根據漢語的習慣進行搭配使用,而不注意英語詞的搭配關系,結果就會造成語用失誤。詞匯的自由搭配是初中生面對的

49、詞匯搭配學習方面的巨大的困難,自由搭配錯誤在初二、初三年級出現(xiàn)得較多,這也是和學習者語言表義的需要有關系的。6.英漢語言的文化差異語言是文化的重要載體,文化是語言所承載的內容,每種語言都反映其文化。但是有的人認為,只要會語言,對文化的理解可以憑常識和習慣去解決。不可否認,文化偶合的現(xiàn)象是存在的,如英語中“do in rome as the romans do (入鄉(xiāng)隨俗) ;striking while the iron is hot(趁熱打鐵) ”等與漢語的理解基本相同。但完全用漢語的習慣去理解英語經常會出現(xiàn)歧義。如: yellow films are harmful.應改為 blue fi

50、lm he is as strong as a bull. 應改為 horse如果只站在自身的文化立場上,恐怕永遠也不會理解這些詞組。綜上所述,語言習得是一個不斷完善,不斷向目的語邁進的過程,因此錯誤誤產生的原因是多方面的,而且是因時而異或因人而異的。錯誤產生的原因可能來自心理語言學方面,即外語語言系統(tǒng)的本質和運用外語時遇到的困難;也可能是社會語言學方面,即不同社會情景中正確選用適當?shù)恼Z言形式;可以是知識性的, 即由于學習者的背景知識欠缺而產生的;還可以歸咎于話語結構方面,即是否正確組織所要表達的信息的方法。四、教學建議本次研究發(fā)現(xiàn),低年級時,詞的形式錯誤出現(xiàn)的頻率較高,主要是記憶不準確,記憶

51、保存的時間很短等原因造成的,還有就是沒有理解英語詞匯的使用規(guī)律,不習慣考慮英語詞類在使用時的詞形變化。因此,教師要多教給學生記憶單詞的方法,授以記憶訣竅,以此激發(fā)學生的興趣,培養(yǎng)他們觸類旁通的能力,避免死記硬背的機械記憶;還要讓學生弄清楚英語的詞匯是有形式的變化的,這和漢字的使用規(guī)律是完全不同的,同時整體介紹各種詞類的基本變化規(guī)律,如名詞范圍內,詞匯會有單復數(shù)形式、所有格形式等;動詞會有謂語性形式和非謂語性形式等,這樣,學生在使用詞匯時,就會避免盲目性,會逐步思考如何確定詞匯的形式,以減少詞的形式錯誤的發(fā)生。研究結果還表明,詞匯的搭配錯誤在不同年級出現(xiàn)的頻率都很高,究其原因主要是受漢語思維的影

52、響很深;詞匯使用的不得體性,也是漢語的負面影響所致。那么我們應該怎么應對呢?詞匯使用的“不得體性”遠比語法方面的錯誤更難糾正,因此需要教師認真研究、在實踐中探索可行的高效的應對策略。我們可以從解決以下問題入手: 解決學生套用漢語的問題學生套用漢語的現(xiàn)象,初中生在英語詞匯學習中,不能夠全面揭示詞義。詞匯意義除了概念意義(詞典中詞條所收錄的意義)之外,還有關聯(lián)意義(可以看成是用法范疇),其包括內涵意義、語體意義、感情意義和搭配意義。一般來說,學生首先要學習詞的概念意義,然后學習非概念意義,并揭示詞與詞之間的聯(lián)系(同義關系、一詞多義關系、上下義關系、反義關系等),使自己較為深入地理解詞義。但在英語詞

53、匯學習過程中,初中生普遍只學習詞的概念意義,不學習其它意義,忽視詞與詞之間的內在關系,導致自己不能全面理解單詞和準確地運用單詞。這種現(xiàn)象主要存在于初一階段,由于機械記憶、詞匯貧乏、知識系統(tǒng)補充體系等原因造成,因此教師要針對語言的初學者的心理特征和知識結構,來設計自己的課題詞匯教學,建議使用下面的策略:引導學生結合語境理解、記憶詞匯;培養(yǎng)學生記憶單詞的正確方法,提醒學生記單詞不要只關注詞語的字面意義,而忽視了其在實際使用中的詞匯意義; 幫助學生消除“英語單詞與中文意思一一對應”的錯誤認識。還要幫助學生學習掌握詞匯在不同語境中的不同詞義變化、搭配特點、語用限制等詞匯深層知識,提高學生的用詞能力。

54、解決詞性的負遷移問題詞性的負遷移在初一階段體現(xiàn)出學生在使用詞性時思維極度混亂,概念模糊,基本談不上合理使用,而在高年級階段,雖然掌握了詞性使用的基本原理,但是在構詞法等難度很高的新知識體系的建立過程中,又出現(xiàn)了詞性的混淆錯誤,基于這種現(xiàn)象,建議以下教學策略:在初一階段,教師應向學習者講解英語單詞的不同詞類劃分標準以及它們的基本語法功能,比較英漢兩種語言在詞類轉換上的異同點,在高年級階段,應重點介紹英語的構成法,尤其是派生性語素(前綴、后綴等)等的相關知識,有效擴大其詞匯量,培養(yǎng)他們通過詞根、詞干來剖析單詞意義的構成,從而將詞形意義化,以達到準確確定詞性、提升正確選擇單詞、詞類的能力的學習目的。

55、解決詞匯的自由搭配錯誤的對策詞匯的自由搭配的錯誤,可以說伴隨著語言學習者學習的各個階段,是學生在詞匯使用過程中,時刻要注意和學習掌握的重點。要想解決詞匯搭配的合理性,就要關注詞匯的使用情境。首先提出語境這一概念的是人類學家馬林諾夫斯基。在他看來,語言是人們行為的方式,語言與環(huán)境緊密結合在一起,語言不能獨立于語境而存在。語境與語言的密切關系,語境對理解語言提供一定的背景知識起一定的解釋性,同時也有一定的制約性。語境理論使詞匯教學結合語境有了堅實的理論基礎。因此,我認為很有必要弄清楚語境在詞匯教學中的重要作用,最終能使學生準確把握詞的各種意義,在不同場合懂得選用不同的詞語靈活準確地表達思想??傊?/p>

56、為了避免母語的負遷移對學生詞匯學習的影響,教師應堅持“盡量使用英語,適當利用母語”的原則,培養(yǎng)學生英語思維。同時鼓勵學生使用英漢雙解詞典,并逐步擺脫對漢語解釋的依賴用英語解釋詞義既可以讓學生準確掌握詞義 ,還可以幫助學生克服先將英語譯成漢語的理解習慣,使其逐步過渡到用英語思維,減少母語對英語表達的負遷移作用。另外,通過英文解釋來理解單詞、短語也極大有助于學生學習詞匯的深層知識。解決詞匯使用“脫離背景和文化特征”的策略在初中的高年級階段,隨著語料資源的不斷豐富,學生原有的知識系統(tǒng)受到了一次沖擊和干擾,在短時間內攝入了大量的雜亂的語言信息,并且此階段的學生在寫作的時候,追求文章的可讀性和創(chuàng)新性,因

57、此,在學生寫作的摸索和嘗試過程中,必然會出現(xiàn)詞匯的使用錯誤,這個階段不深究詞匯的使用背景和文化特征是詞匯錯誤的原因之一。為了使學習者不犯或少犯文化錯誤,更加地道地使用詞匯,教師必須幫助學習者建立良好的文化差異意識,向他們提供二語文化信息,以幫助學習者盡快獲得一種跨文化意識。具體做法是: 培養(yǎng)文化意識,縮小文化差異在實際教學中, 教師應以文化知識為起點, 以文化意識為橋梁, 以文化理解為目的,不失時機地從多層次、多渠道、多側面向學習者傳授目的語文化,真正培養(yǎng)其跨文化交際的能力,使其在英語實際應用中,做到既能保留和傳播本國文化,又能尊重異國文化,從而避免詞匯使用中的文化方面的錯誤。在課堂上所教的文化知識畢竟是有限的, 我們應

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論