60萬(wàn)噸燃料油合同.doc_第1頁(yè)
60萬(wàn)噸燃料油合同.doc_第2頁(yè)
60萬(wàn)噸燃料油合同.doc_第3頁(yè)
60萬(wàn)噸燃料油合同.doc_第4頁(yè)
60萬(wàn)噸燃料油合同.doc_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩24頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

SALES AND PURCHASE AGREEMENT Russian Fuel Oil Mazut M 100 GOST 10585 75 Contract No 合同號(hào) Product 產(chǎn)品 Quantity 數(shù)量 Origin 原產(chǎn)地 Price 價(jià)格 Destination Port s 目的港口 Inspection 商檢 M100 2010 Straight run MAZUT 100 GOST 10585 75 直餾 M100 GOST 10585 75 50 000 MT month x 12monthes 5 萬(wàn)噸 月 X 12 個(gè)月 Russia 俄羅斯 USD 360 00 Net PER MT China Port USD360 MT 凈價(jià) CIF 中國(guó)港口 ASWP China Port 任意安全中國(guó)港口 SGS International at Loading port by Seller expense and CIQ at the discharge port by Buyer expense SGS 在裝運(yùn)港口進(jìn)行檢驗(yàn) 費(fèi)用由賣 方支付 CIQ 在卸貨港口檢驗(yàn) 費(fèi)用由買方支付 This Contract is made and entered into and executed by and between the companies RICH MARINE CORP hereinafter referred to as the SELLER represented by Choong sun Hong Robert Hsieh Director on one hand and the company xxxxxxxxxxxxx hereinafter referred to as the BUYER represented by President XXXXX General Manager acting on the basis of a Corporate Resolution together hereinafter referred to as the PARTIES agree as follows 本合同由 RICH MARINE CORP 這里稱為賣方 其代表人 Choong sunHong Robert Hsieh 董事為 一方 xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 其代表人與這里稱為買方 其代表人 xxxx 總經(jīng)理 雙 方在友好合作的基礎(chǔ)上簽訂以下協(xié)議 合同內(nèi)容如下 DEFINITIONS 定義 Metric Ton MT 公噸 A measure of weight equivalent to one thousand kilogram mass 1 000 kg 一公噸相當(dāng)于一千千克 Commodity 商品 Is referred to as being RUSSIAN MAZUT 100 GOST 105 85 75 in this Contract also referred to as Goods 這里指俄羅斯重油 本合同稱之為貨物 Day 日 Means a calendar day unless differently specified 除非另有規(guī)定 這里均指一個(gè)公歷日 Month 月 Means a Gregorian calendar month 這里指陽(yáng)歷上的月 Calendar Quarter 季度 Period equal to three 3 months and commencing on 1st January 1st April 1st July and 1st October 一季度指三個(gè)月 分別從 1 月 1 日 4 月 1 日 7 月 1 日和 10 月 1 日開(kāi)始 ASTM 美國(guó)實(shí)驗(yàn)與材料協(xié)會(huì) American Society for Testing and Materials is the Institute internationally recognised that approved all Standards Tests and Procedures used in the Oil Industry and to be referred in this agreement to the latest revised edition with amendments in force to date 指美國(guó)材料試驗(yàn)協(xié)會(huì) 是一家國(guó)際社會(huì)承認(rèn)的 負(fù)責(zé)批準(zhǔn)石油行業(yè)所有標(biāo)準(zhǔn) 測(cè)試和程序的機(jī)構(gòu) 本協(xié)議參照此協(xié)會(huì)最近修訂的目前正在執(zhí)行的標(biāo)準(zhǔn) Terminal Port of shipment 貨棧 裝貨港 The Port or mooring specified by the Seller as item of shipment 賣方所指定的裝運(yùn)貨物的貨?;蚋劭?Delivery Date 交貨期 The date mutually accepted by both Seller and Buyer as the date on which the nominated first class independent inspector has ascertained the quantity and quality of the product pumped into the Buyers discharge terminal facilities 指經(jīng)買賣雙方共同接受認(rèn)可的日期 在該日期 指定的國(guó)際一流檢測(cè)機(jī)構(gòu)檢驗(yàn)并確定了泵入買方 指定的卸貨港設(shè)施的油品的數(shù)量和質(zhì)量 Platt s 普氏普氏 The organisation internationally recognised and accepted who publish official quotations of Petroleum products on a daily basis 一個(gè)國(guó)際上任何并接受的機(jī)構(gòu) 該機(jī)構(gòu)每天會(huì)公布官方的石油產(chǎn)品的價(jià)格 Whereas the Parties mutually desire to execute this agreement which shall be binding upon and inure to the benefit of the Parties their legal representatives successors and assigns in accordance with the jurisdictional law of the negotiated and fully executed contract with terms and provisions hereunder agreed upon 買賣雙方在此同意執(zhí)行本合同 本合同按照協(xié)議雙方所在地的法律對(duì)買賣雙方 及他們的接任人 和轉(zhuǎn)讓人均有約束力 本協(xié)議是一份完全生效執(zhí)行的合同 條款和條件如下 1 SUBJECT OF THE CONTRACT 合同標(biāo)的物 1 1 The Seller has sold and the Buyer has bought CIF 50 000 MT 5 Per Month MAZUT 100 10585 75 further called the Goods in quantity of uniform tanker lots during 12 Months for a total quantity of 600 000MT 5 賣方銷售 買方購(gòu)買 CIF 術(shù)語(yǔ)下每月50 000 5 公噸的俄羅斯重油 連續(xù)12個(gè)月的總數(shù)量達(dá) 到600 000 5 公噸 每月交貨5萬(wàn)噸 5 1 2 The following documents will be considered as an integral part of the present Contract 以下文件視為本合同中不可分割的一部分 1 Appendix No 1 SPECIFICATION of RUSSIAN MAZUT 100 GOST 105 85 75 材質(zhì)單 2 Appendix No 2 Delivery Schedule 交貨時(shí)間表 3 Appendix No 3 Price 價(jià)格 4 Appendix No 4 Terms of payment付款條件 5 Appendix No 5 Draft Text of Performers Bond 履約保證金 6 Appendix No 6 Draft Text of a Letter of Credit 信用證文本 7 Appendix No 7 Proof of Product Draft 產(chǎn)品證明 8 Appendix No 8 Change of Quantity 數(shù)量變更 2 QUALITY AND QUANTITY 質(zhì)量與數(shù)量 2 1 The quality of the Goods sold under this Contract shall meet the specification indicated in the Appendix No 1 本合同項(xiàng)下所銷售的貨物的材質(zhì)符合附件 1 中的指標(biāo)規(guī)定 2 2 Quality and quantity measurement at unloading port shall be done by a recognized Surveyor CIQ and their results should be final and accepted by both parties obligatory 卸貨港產(chǎn)品數(shù)量和質(zhì)量的檢測(cè)由 CIQ 進(jìn)行檢測(cè) 雙方同意其檢測(cè)結(jié)果是最終的并對(duì)雙方有約束 力 2 3 The Sellers responsibility with regards to the quality of the Goods delivered is not limited to the specification characters stated in the Appendix No 1 賣方對(duì)于所交貨物的質(zhì)量責(zé)任不僅僅限于附件一中的材質(zhì)規(guī)定 2 4 Test for quality and quantity shall be performed in the manner customary at the loading port 品質(zhì)和數(shù)量的檢測(cè)方法按照裝貨港慣用的方式進(jìn)行 2 5 The tanker s lot to be 50 000 MT 5 in weight 每批次油輪是 50 000 公噸 溢短裝 5 2 6 The total contractual quantity of the commodity sold and purchased under this agreement is 50 000metric tones 5 per month The specified quantity is equivalent to 600 000MT 5 The quantity may increase through possible rolls and extensions by negotiation between both parties and a separate appendix will be signed if agreed The seller and the buyer hereby agree to deliver and accept the above quantity in partial shipment as set out in Clause 9 Delivery and as per Appendix 2 schedule of Delivery Every shipment is no more than 50 000MT 5 本合同項(xiàng)下的購(gòu)銷數(shù)量是 50 000 5 公噸 月 一年共 600 000 5 公噸 其數(shù)量是可 以追加的 經(jīng)買賣雙方協(xié)商后可以用附件的形式進(jìn)行確認(rèn) 買賣雙方在此同意條款 9 及附件 2 中的裝運(yùn)計(jì)劃可以批裝運(yùn) 每一船的數(shù)量不能超過(guò) 50 000MTS 5 3 PERIOD 有效期 3 1 The present Contract shall be in force from the date of signing up to the last delivery date in 2011 but all payments have to be made 本合同自簽約之日起生效 直至 2011 年最后一批貨物的交付及所有貨款的結(jié)清為止 4 TIME OF DELIVERY 交貨期 4 1 The first delivery of the Goods maximum 20 30 days after instrument of DLC received by the Buyer s Bank 第一次交貨期 買方銀行收到 DLC 后的 20 30 天 最大期限 內(nèi)交付第一批貨物 DELIVERY AND ACCEPTANCE 交貨和接受 5 1 The quantity indicated in the Bill of Lading to be considered as a lot of the Goods 提單中的數(shù)量被認(rèn)為本批貨物的數(shù)量 5 2 The date of the ship bill of lading will be considered as the date of shipment 提單中的日期即為裝船日 5 3 In accordance with the terms of this contract the Title to the Goods and all the risk of loss shall pass to the Buyer as the product passes the vessel s permanent hose connection outturn flange at the port of unloading Title and property shall pass to the buyer as the product passes the outturn flange at any nominated unloading port by the buyer 按照本合同條款之規(guī)定 貨物的所有權(quán)和貨物的損失風(fēng)險(xiǎn)將在貨物在卸貨港越過(guò)船只永久性的管道 接口后轉(zhuǎn)移給買方 貨權(quán)在貨物越過(guò)買方指定的卸貨港口的卸貨法蘭后轉(zhuǎn)移給 買方 5 4 Custody for the Goods delivered herein shall be on Buyers after the moment of passing risks according to the i 5 3 按照本協(xié)議 5 3 的規(guī)定 貨物的風(fēng)險(xiǎn)轉(zhuǎn)移給買方后 貨物的保管權(quán)也轉(zhuǎn)移給買方 5 5 The quantity and quality of the Goods delivered by the Seller and accepted by the Buyer will be final as ascertained at the unloading port and should be performed in accordance with the standards and methods currently in force at port of unloading 買賣雙方同意 賣方交付買方接受的貨物的質(zhì)量與數(shù)量以卸貨港口的檢驗(yàn)報(bào)告為準(zhǔn) 該檢測(cè)報(bào) 告是最終的 檢測(cè)標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)該采用目前卸貨港口正在執(zhí)行的標(biāo)準(zhǔn) 5 6 The quality of the Goods to be delivered under this Contract shall be indicated in the Certificate of Quality issued by independent company at unloading port 本合同項(xiàng)下交付的貨物 其質(zhì)量以目的港口獨(dú)立的第三方公司的檢驗(yàn)報(bào)告為準(zhǔn) 5 7 The net quantity on the commercial invoice which will be binding upon the parties for CIF ocean going vessels shipments will be calculated as gross Bill of Lading quantity in metric tons with straight arithmetical deduction of water and sediments as per qualntity Certificate issued at port of loading The quantity and quality certicates issued by CIQ Inspection Certificate at discharge port are final and binding upon both parties 商業(yè)發(fā)票上的凈數(shù)量為 CIF 條款下的提單上的總數(shù)量直接算術(shù)減去裝運(yùn)港口的質(zhì)量檢驗(yàn)報(bào)告上 的水分和殘?jiān)锖繐Q算出的數(shù)量 卸貨港口的 CIQ 質(zhì)量與重量檢驗(yàn)是最終的 對(duì)雙方均有約束力 5 8 Quantity of metric tons shall be represented decimally up to one thousandth to the third decimal place after point inclusive the following digits have not to be considered 公噸數(shù)量計(jì)算到千分之一 即小數(shù)點(diǎn)后三位 小數(shù)點(diǎn)后的第三位包含在內(nèi) 第三位以后的數(shù)字 不予考慮 5 9 During loading of the relevant vessel sampling should be performed according to the standard procedure currently in force at port of loading with presence of ships authority The samples taken and thoroughly mixed are to be filled into bottles and sealed 在裝船期間 抽樣應(yīng)該按照目前的標(biāo)準(zhǔn)在裝貨港的相關(guān)機(jī)構(gòu)監(jiān)督的情況下進(jìn)行 采集的樣品要 混合在一起裝入瓶子鉛封 5 10 The test for quantity and quality shall be affected by SGS or CIQ China inspection service the seller s bear the SGS costs in loading port the buyers bear the CIQ cost in discharge port 數(shù)量和品質(zhì)的檢測(cè)應(yīng)由 SGS 和 CIQ 檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)來(lái)進(jìn)行 裝貨港 SGS 檢驗(yàn)費(fèi)用由賣方承擔(dān) 卸貨 港 CIQ 檢驗(yàn)費(fèi)用由買方承擔(dān) 5 11 One part of these samples filled into not less than two bottles and sealed by the Seller or their appointed representative is to be placed on board of the tanker under care of the Master for delivery to the Buyer or their nominated agent at the discharge port The other part of the same samples filled into not less than two bottles sealed by the Master is to be kept by the Seller 其中的一部分樣品 至少要有 2 瓶由賣方或其委托方密封好后 放于油輪的甲板上 由船長(zhǎng)照 看 在卸貨港交給買方或其代理人 另外一部分樣品 不少于 2 瓶的數(shù)量 由船長(zhǎng)封口后交給 賣方保存 5 12 The seller will contact the shipping company to summarizes shipping schedule and finalize the insurance policy for the transportation of the goods 賣方聯(lián)系船運(yùn)公司以確定裝貨時(shí)間表 并和保險(xiǎn)公司聯(lián)系 安排好保險(xiǎn)單 5 13Single shipment Quantity 50 000MT 5 單船數(shù)量為 50 000 公噸 5 5 14Port of shipment Vladivostok PORT IN RUSSIA 裝貨港為俄羅斯的海參崴港口 6 PRICE AND TERMS OF PAYMENT 價(jià)格和支付條款 6 1 The price CIF for RUSSIAN MAZUT 100 GOST 105 85 75 sold under the present contract on conditions CIF ASWP 本合同俄羅斯重油 M 100 GOST 105 85 75 價(jià)格為 CIF ASWP 6 2 In case the M100 LOW SULPHUR CST180 quoted price from Singapore is below USD 400 00 MT the price has to be re negotiated Before the parties have agreement the schedule of delivery can not be continued 如果新加坡的 M100 低硫 CST180的牌價(jià)低于 USD400 MT 則買賣雙方應(yīng)該重新議價(jià) 在雙方 達(dá)成一致意見(jiàn)前 暫不履行交貨時(shí)間表 6 3 The price and the terms of payment are stipulated in Appendices No 3 and No 4 付款方式和價(jià)格見(jiàn)附件 3 和附件 4 7 POLLUTION COMPENSATION 污染賠償 7 1 It is in the interest of both the Seller and the Buyer to ensure that the cargo is well protected against voluntary discharge into the sea to avoid pollution of the seawaters Accordingly the Seller warrants that all vessels nominated to carry the cargo shall be enrolled in PANDI and the Seller warrants that they are members of CRISTAL LIMITED or if not that they will immediately become members of CRISTAL LIMITED 買賣雙方在此確認(rèn)貨物應(yīng)被保護(hù)不隨意入海 以及應(yīng)避免海水污染 相應(yīng)地 賣方應(yīng)確保所有 裝運(yùn)貨物的船舶隸屬于 PANDI 同時(shí)賣方保證船只是 CRISTAL 成員 如果不是的話 他們會(huì) 很快成為該公司成員 8 TERMS OF DELIVERY 交貨條款 8 1 It s the seller s responsibility contact the appointed shipping company and summarize the dates and tanker positions not later than fifteen 15 days prior to the commencement of lay can for port Vladivostok Before the vessel is chartered the information of vessel including IOPP separable a month goods value with validity of 3 or more months of DLC or by extending the shipment date and validity date of original DLC to guarantee the subsequent monthly shipments 在首批 50 000 噸貨物到達(dá)并且買方通過(guò) MT103 支付了貨款后 買方開(kāi)出一個(gè)新的下一批貨物的不可 撤銷的 可轉(zhuǎn)讓的 3 個(gè)月有效期的金額為月貨款的 DLC 或者延長(zhǎng)原先 DLC 的裝運(yùn)日期和有效期 以 保證后續(xù)批次貨物的付款 17 1 SELLER S BANK ISSUES THE PERFORMANCE BOND IN THE FORMAL OF IRREVOCABLE TRANSFERRABLE DIVISIBLE STANDBY LETTER OF CRDIT WITH AMOUNT OF 2 OF BUYER S PAYMENT INSTRUMENT WITHIN 3 5 BANKING DAYS AFTER SIGNING OF THE CONTRACT 賣方銀行在本合同簽署后的 3 5 個(gè)銀行工作日內(nèi)開(kāi)出金額為買方信用證金額的 2 的履約保證 履約保證以不可撤銷的可轉(zhuǎn)讓可分割的備用信用證的形式開(kāi)出 17 2 Buyer shall open through its bank an operative DLC to Seller s bank within ten 10 banking days upon receipt and verified of the Seller s PB Performance Bond and full set of POP Proof of Product documents 買方須在收到并核實(shí)了 PB 及全套 POP 后 10 個(gè)工作日內(nèi)開(kāi)出生效的 DLC 17 3 full Proof of product POP will be issued by swift bank to bank by end seller directly to End buyer 全套產(chǎn)品證明將通過(guò)銀行由最終賣方 swift 到最終買家銀行 Full POP documents should include but not limited to the followings 全套 POP 文件應(yīng)包含但不限于以下幾種文件 1 License to export issued by the Russian Ministry of Energy 由俄國(guó)能源部出具出口許可證 2 Approval to export issued by the Russian Ministry of Justice 由俄國(guó)司法行政部出具出口許可 3 Statement of availability of the Product RESOURCES CERTIFICATE 產(chǎn)品資源證明 4 the Refinery commitment to produce the Commodity 煉油廠生產(chǎn)確認(rèn) 5 Land Transport Contract used for transporting the Commodity to the Loading Terminal Transneft 與 TRANSNEFT 簽署的用于陸地運(yùn)輸油品到裝運(yùn)港口的陸地運(yùn)輸合同 6 Storage Certiciate at Loading Port 在裝運(yùn)港口的存儲(chǔ)證明 7 Copy of Charter Party Agreement 租船協(xié)議 18 LEGAL ADDRESSES AND BANK DETAILS 法定地址和銀行信息 18 1 SELLER SELLER Address Represented by Designation Tel Fax E mail SELLER BANKING DETAILS A BANK NAME BANK ADDRESS BENEFICIERY ACCOUNT NAME ACCOUNT NUMBER SWIFT CODE BANK OFFICER BANK TEL BANK FAX Email SELLER BANKING DETAILS B BANK NAME BANK ADDRESS BENEFICIERY ACCOUNT NAME ROUTING NUMBER ACCOUNT NUMBER SWIFT CODE BANK OFFICER BANK TEL BANK FAX ADDRESS 18 2 BUYER COMPANY ADDRESS REPRESENTED BY TITLE Passport Number TELEPHONE Number FAX Number E MAIL ADDRESS BUYER S NOMINATED BANK Buyer option Name of Bank Address of Bank Bank Account Number Bank Account Name Swift Code Bank Officer Telephone Number Bank Fax THE FINAL EXECUTING BANKING DETAILS MAYBE CHANGED SUBJECT TO THE FINAL ARRANGMENTS OF BUYER SELLER AND SUBJECT TO BOTH SELLER BANK AND BUYER BANK S ACCEPTANCE EACH OTHER 19 VALIDITY 有效期 19 1 This Contract is being executed firstly by the Seller and shall be sent by E mail to the Buyer through the Seller s Mandate The validity of the Seller s execution of the Contract is predicated on the buyer duly executing and return it to the Seller through the Seller s Mandate within a maximum of 3 banking Days from this date 首先本合同是由賣方簽署并通過(guò)其代理人發(fā) E mail 給買方 合同的有效期是以買方回簽本合同 并通過(guò)賣方代理人返還賣方為根據(jù) 但回簽最多不超過(guò) 3 個(gè)銀行工作日 19 2 Should by any unsolvable reason the Buyer not return the contract duly executed within that period the Contract shall be considered null and void and the Seller shall not be liable for any of the obligations contained in it 因任何無(wú)法解決的理由 如果買方?jīng)]有在規(guī)定日期內(nèi)返還本合同 那么本合同將被視為無(wú)效 賣方也對(duì)本合同不負(fù)任何責(zé)任 20 CONCLUSION 結(jié)束語(yǔ) 20 1 The present Contract is compiled in 4 four copies and containing THIRTY 30 pages including Appendixes which are an integral parts of the contract 本合同有 4 份原件共 30 頁(yè)包括附錄 它是本合同不可缺少的部分 SELLERBUYER Name Position Passport No Date Mr Choong sun Hong Robert Hsieh CEO Director JULY 17 2010 Name Position ID No Date SIGN SIGN ANNEX A 附件附件A GUARANTEED SPECIFICATION 直餾重油直餾重油M100 GOST 10585 75的的 SPECIFICATION OF STRAIGHT RUN HEAVY 材質(zhì)保證值材質(zhì)保證值 FUEL OIL M100 GOST 10585 75 MAZUT M100 COMPONENTRESULT 1 Ash content not more 0 14 2 Mass fraction of sulphur not more low sulphur residual oil 0 5 0 2 3 Temperature of the flash not less C in the closed crucible 65min In the open crucible C 110 min 4 The temperature of solidification not higher C25 5 Kinematics viscosity 118 max 6 Water content 0 5 7 Mechanical impurities Lower than 0 1 8 Acidity Lower than 5 mg KOH 100ml 9 Alkalinity nil 10 Gross Calorific Value Kcal kg KJ kg Min9700 41300 11 Density at 20 0 deg C Kg l 0 8900 0 9200 12 Hydrogen Sulfide Content H2S pom 0 5 max 13 Carbon Residua Lower than 7 14 Vanadium V ppm 23 15 Aluminum Al ppm 5 16 Silicon Si ppm 12 17 Nickel Ni ppm 29 18 Aspartames m m 3 6 19 Distillation 4 mm Hg Extracted to 760 mm Hg Initial Boiling Point deg C 216 5 recovered deg C 259 10 recovered deg C 310 20 recovered deg C 358 30 recovered deg C 445 40 recovered deg C 502 50 recovered deg C 534 60 recovered deg C538 75 recovered deg C545 80 recovered deg C 95 recovered deg C550 Final Boiling point deg C 560 Percent Recovered vol 78 Residue vol22 Total Nitrogen m m 0 192 20 Sodium Na ppm15 APPENDIX No 2 SCHEDULE OF DELIVERIES 交貨日期交貨日期 Proposed Shipping Lifting Schedule 交貨時(shí)間表交貨時(shí)間表 This Delivery Shipping lifting Schedule is to become an integral part of this contract before it is effective Provided however the parties may sign the contract and establish a shipping schedule as an integral part of this contract by mutual written agreement BUYER will have the option to change the designated discharge port provided that written notice is given to the SELLER at least twenty 20 calendar days prior to the ship s ETA at the former nominated and scheduled discharge port Buyer to provide destination by month 本交貨時(shí)間表是本合約不可分割的一部分 買賣雙方應(yīng)在簽署合同時(shí) 以書面的形式確認(rèn)交貨時(shí) 間表 買方可以更改目的港口 但應(yīng)在船只預(yù)期到達(dá)原來(lái)目的港口前的 20 天給出書面目的港口變 更通知給買方 Appendix No 3 PRICE 價(jià)格 1 The price is fixed on CIF USD 360 00 Per MT for RUSSIAN MAZUT 100 GOST 10585 75 sold under the present contract for the first shipment The price will be re adjusted every three SHIPMENT MONTH YearQUANTITY IN METRIC TONES LOADING PORT DISCHARGING PORT XT 001AUG201050 000 MT Vladivostok PortASWP CHINA PORT XT 002SEP201050 000 MT Vladivostok PortASWP CHINA PORT XT 003OCT201050 000 MTVladivostok PortASWP CHINA PORT XT 004NOV201050 000 MTVladivostok PortASWP CHINA PORT XT 005DEC201050 000 MT Vladivostok PortASWP CHINA PORT XT 006JAN201150 000 MT Vladivostok PortASWP CHINA PORT XT 007FEB201150 000 MT Vladivostok PortASWP CHINA PORT XT 008MAR201150 000 MT Vladivostok PortASWP CHINA PORT XT 009APRIL201150 000 MT Vladivostok PortASWP CHINA PORT XT 010MAY201150 000 MT Vladivostok PortASWP CHINA PORT XT 011JUNE201150 000 MT Vladivostok PortASWP CHINA PORT XT 012JULY201150 000 MT Vladivostok PortASWP CHINA PORT Total Quantity 600 000 Metric Tons monthes as per current popular market price 本合同俄羅斯重油 MAZUT 100 GOST 105 85 75 的第一批貨物 CIF USD 360 00 凈價(jià) 該價(jià)格 為固定價(jià)格 價(jià)格每三個(gè)月按照當(dāng)時(shí)行情修改一次 2 The price formula referred to throughout this Contract is to be calculated by rounding numbers to three 3 decimal places and stated in US Dollars USD and shall remain fixed for the duration of this Contract 該合同價(jià)格計(jì)算四舍五入精確到小數(shù)點(diǎn)之后的 3 位數(shù) 以美元計(jì)算 3 Quality and Quantity Adjustment Determination of biological contamination of the product at load port will be passed on analysis of each ships composite sample after loading as to be ascertained by a mutually agreed independent inspector Seller to compensate Buyer for losses arising from any contamination duly supported by documentation such not to exceed Three United States Dollars USD3 00 per metric ton Claims for bacterial contamination if any to be presented with all supporting documents within one month after Bill of Lading 質(zhì)量和數(shù)量的調(diào)整在裝貨港在裝貨完成后 由雙方同意的獨(dú)立檢查員對(duì)產(chǎn)品的生物污染進(jìn)行 分析綜合測(cè)定確定 如果生物污染對(duì)貨物產(chǎn)生損失的話 根據(jù)證明文件 賣方將對(duì)買方進(jìn)行 賠償 但每噸不得超過(guò) 3 美元 3 00 美元 細(xì)菌污染索賠 如果有的話 需在提單日的一 個(gè)月內(nèi)提交所有的證明文件 Appendix No 4 TERMS OF PAYMENT 附件 4 付款方式 1 1 Form of payment 100 by TT and secured by an irrevocable Transferable transferred to

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論