![英漢空間方位詞的國俗語義對比研究[權(quán)威資料]_第1頁](http://file.renrendoc.com/FileRoot1/2014-9/24/c2c75163-be55-4dc6-a98a-26f2a4edb813/c2c75163-be55-4dc6-a98a-26f2a4edb8131.gif)
![英漢空間方位詞的國俗語義對比研究[權(quán)威資料]_第2頁](http://file.renrendoc.com/FileRoot1/2014-9/24/c2c75163-be55-4dc6-a98a-26f2a4edb813/c2c75163-be55-4dc6-a98a-26f2a4edb8132.gif)
![英漢空間方位詞的國俗語義對比研究[權(quán)威資料]_第3頁](http://file.renrendoc.com/FileRoot1/2014-9/24/c2c75163-be55-4dc6-a98a-26f2a4edb813/c2c75163-be55-4dc6-a98a-26f2a4edb8133.gif)
![英漢空間方位詞的國俗語義對比研究[權(quán)威資料]_第4頁](http://file.renrendoc.com/FileRoot1/2014-9/24/c2c75163-be55-4dc6-a98a-26f2a4edb813/c2c75163-be55-4dc6-a98a-26f2a4edb8134.gif)
已閱讀5頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
英漢空間方位詞的國俗語義對比研究 本文檔格式為 WORD,感謝你的閱讀。 摘 要:國俗語義是民族文化特性在語言上的體現(xiàn)??臻g方位概念是人類在實踐基礎(chǔ)上形成的最基本的概念,人們把這種空間概念投射到其他領(lǐng)域,賦予了空間方位詞以更多的意義。由于英漢語言使用者的生活環(huán)境、文化、認(rèn)知能力等有相似、差異性和獨特性,英漢空間方位詞的國俗語義也表現(xiàn)出語義重合、語義相異及語義空缺現(xiàn)象。對英漢空間方位詞國俗語義的對比研究可以促進對空間方位詞的全面認(rèn)識,減少交際中的文化沖 突。 關(guān)鍵詞:空間方位詞;國俗語義;重合;相異;空缺 H030 A 1671-9255( 2013) 01-0057-04 一、 引言 國俗語義學(xué)( National Cultural Semantics)指語言的意義在其概念意義的基礎(chǔ)上被附加了該民族特有的文化色彩。國俗語義是語義民族性的一種體現(xiàn)??臻g方位詞概念是人類最基本的空間體驗,與我們的生活息息相關(guān)??臻g方位詞也是我們使用頻率最高的詞之一。無論英語還是漢語的空間方位詞,除了表達空間概念外,還擁有大量的隱喻意義。一個 國家的民俗文化等特點也體驗在與人類生活密切聯(lián)系的空間方位詞中,因此,空間方位詞擁有了豐富的國俗語義。英漢空間方位詞雖然屬于非基本范疇的詞,但空間方位詞的引申意義,在跨文化交際中發(fā)揮著重要的作用。在一定的文化歷史、民族風(fēng)俗的基礎(chǔ)上,將語言和文化有機地結(jié)合起來,對國俗語義進行研究能夠達到跨文化溝通的目的。在跨文化交際中,通過對空間方位詞國俗語義的對比分析可減少民族文化沖突,提高跨文化交際能力。 二、英漢空間方位詞的國俗語義對比研究 盡管英漢空間方位詞的基本意義都是用于表示空間概念,但在實際運 用中,空間方位詞在空間意義的基礎(chǔ)上引申為表示時間、社會等級、尊卑等概念,被賦予了豐富的國俗語義。漢語的空間方位詞:東 /西,南 /北,左 /右及英語的空間方位詞如 right/left, south/north, west/east 所表示的國俗語義并不 完全相同。王德春教授認(rèn)為,語言的國俗語義有以下幾種類型:國俗語義一國獨有、國俗語義截然相反、國俗語義大相徑庭、國俗語義部分相同、國俗語義基本相同。 1由于受到兩個國家的地理、文化、歷史、社會風(fēng)俗及語言的影響,英漢空間方位詞所表達的國俗語義也有相同、相似、 相異的地方。 (一)英漢空間方位詞國俗語義重合型 英漢空間方位詞國俗語義重合是指英漢兩種語言中的空間方位詞的國俗語義相同或相近。在英漢兩種語言文化中有大量表示共有事物的詞語,不但其概念語義相同,國俗語義也大體相同或相近。這是因為,一方面,事物自然屬性相同和生活經(jīng)驗相似,使得國俗語義大體相同;另一方面,文化習(xí)俗近似和認(rèn)知方式近似,使國俗語義大體相同。 2雖然兩種語言的使用者處于不同的國度,受不同文化的影響,但是人類有著共同的認(rèn)知規(guī)律,生活習(xí)慣及發(fā)展過程,這種相同性反映在語言上就形成了兩種 語言語義的重合。人類每時每刻都在空間方位中運動,空間概念從人類誕生之日起已與人類的活動息息相關(guān)。作為人類與客觀世界互動中形成的基本的概念,空間概念植根于各個民族中,其概念意義也有很多共性。同時各個民族在其發(fā)展的過程中,與其他民族也不斷的互動交流,這種交流也促使語言之間相互滲透,相互影響。因此,在英漢語言空間概念意義基礎(chǔ)上產(chǎn)生的國俗語義必然有相同之處。 空間方位是人最基本的概念,也是人類最初形成的概念, 時間、等級、社會地位等概念都可在空間概念的基礎(chǔ)上形成??臻g隱喻運用諸如:上 /下、內(nèi) /外、前 /后、 遠 /近、深 /淺、中心 /邊緣等表達空間的概念來組織另一概念系統(tǒng)。這與我們的身體構(gòu)造、行為方式密切相關(guān)。 3在英漢語言中都存在大量的空間方位詞的國俗語義,這是由空間方位詞在空間概念的基礎(chǔ)上,通過隱喻由空間域投射到其他的域而形成的。 “ 上 /下 ” 、 “up/down” 本是表示垂直關(guān)系的空間方位詞,在使用中經(jīng)常被投射到社會這個抽象的空間域中,表示社會等級。 “ 上 /下 ” 、 “up/down” 在表示社會等級關(guān)系時,被用于喻指社會地位及權(quán)力的高低。此處 “ 社會等級垂直軸 ” 與 “ 上 /下 ” 、 “up/down” 表示的空間垂直軸 有著相似性。社會地位高表示在社會等級的垂直軸上為 “ 上 ” 、“up” 地位,如: 上級、上等社會、皇上、上調(diào)、 upstart (新貴); upmanship (勝人一籌)、 take up the post(任職) 等。相反社會等級及權(quán)力低則表示處于社會等級垂直軸軸的 “ 下 ” 、 “down” 部,如:下等人、下級、部下、下放 、 downgrade(降職)、 downtrodden (被壓制)、step down(下臺)。由此可見,英語和漢語的空間方位詞“ 上 /下 ” 、 “up/down” 在表示社會等級及地位這一概念時,國俗語義 基本相同,屬于英漢空間方位詞國俗語義重合型。 容器隱喻就是將不是容器的事物視為一種容器,使其邊界化,使我們可以對其進行量化。 4英漢語言雖屬于不同的語言體系,但兩種語言的空間方位詞都通過容器隱喻而產(chǎn)生相近的國俗語義。在我們的生活中,經(jīng)常會有各種各樣的容器,人們對容器已經(jīng)習(xí)以為常。在具體容器的基礎(chǔ)上,人們將這種容器的概念投射于其他領(lǐng)域便形成了各種各樣的具體的、抽象的、有形的、無形的容器,如情感容器、行為容器、狀態(tài)容器、事件容器、身體容器等等。我們生活在這種充滿了各種 “ 容器 ” 的環(huán)境中,某種行為或者狀 態(tài)處于容器內(nèi)用 “ 內(nèi) ” 、 “ 里 ” ,處于容器外則用 “ 外 ” 。例如:暑假里、生命里、愛情里、記憶里、歌聲里、視線內(nèi)、會場內(nèi)、忙里忙外、話里話外、戲里戲外中分別把暑假、生命、愛情、記憶、歌聲、視線、會場、活動、語言、戲劇等看作容器,這些活動之內(nèi)的靜態(tài)的或者動態(tài)的活動就用了 “ 內(nèi) ” 和“ 里 ” 。英語中也有相同的表達,處于某種狀態(tài)或范圍之內(nèi)用 “in” 如: in poverty(貧困中)、 in order(處于良好狀態(tài))、 in danger(危險中);而 out of sight(視線之外), out of reach(夠不到), out of date(過時)等則表示處于這些抽象的容器之外。相似的用法很多,如: ( 1) It wasnt the usual his -and-her split-up of assets in a divorce settlement, now all these belonged to him to be used on her. ( 2) Just three weeks ago, Nancy Tyler, with her children by her side, walked into court for what she hopes will be the final chapter in a disturbing and violent saga. ( 3) He would slam his fist against the wall, foul mouth, and just, just very obviously out of control. ( 4) The defense said Johnston has a solid alibi and said that Naposki, who was convicted of McLaughlins murder last year, acted alone out of jealousy. (資料來源: http: /.american ) 在例( 1)、例( 2)中,分別把 divorce settlement, disturbing and violent saga 作為事件域,在這些事件域中發(fā)生的事則用 “in” ;例( 3)和例( 4)中的out of control, out of jealousy 則分別把人的自制力及感情作為了抽象域,當(dāng)超出人的自制力之外或者出于某種感情時則用 “out” 。 產(chǎn)生英漢空間方位詞國俗語義重合的原因是人類有著相同的空間觀念、基本的認(rèn)知能力和相似的生存環(huán)境。兩種語言的使用者都傾向于將表示空間概念的方位詞 “ 上 /下 ” 、“up/down” 、 “ 內(nèi) /外 ” 、 “in/out” 等投射到表數(shù)量、時間、狀態(tài)等抽象域中,并在此基礎(chǔ)上賦予這些空間方位詞國俗語義。同時,通過這種投射,使有限的語言符號可以表達無限的意義,這也體現(xiàn)了人類語言所具有的經(jīng)濟性原則。 (二) 英漢空間方位詞國俗語義相異型 雖然英漢兩個民族有著相同的空間體驗、相似的空間概念,但是由于存在兩種語言的使用者所處的地理位置、歷史進程、文化風(fēng)俗以及思維模式的差異等因素,在語言上就形成了英漢空間方位詞的國俗語義的存在相異現(xiàn)象。英漢空間方位詞國俗語義帶有本民族獨特的民族色彩。 中國和英國地理位置及氣候條件的差異直接影響著人們對空間的感知及空間概念的理解。英國地處西半球,東與歐洲大陸相鄰, 西與大西洋相接。英國的這種地理位置決定了在英國東風(fēng)帶來嚴(yán)寒,西風(fēng)送來溫暖,所以英語中多是對西風(fēng)的贊美。 在英語中,西風(fēng)是美好與希望的象征,東風(fēng)是毀滅與荒涼的象征,我們從雪萊寫的西風(fēng)頌中也可感受到作者充滿了對西風(fēng)的贊美及對美好事物的向往。但在中國則是東風(fēng)送暖,給人們帶來美好的春天及希望,而凜冽的西風(fēng)帶來的是寒冷與毀滅。辛棄疾的 “ 東風(fēng)夜放花千樹 ” 、朱熹的 “ 等閑識得東風(fēng)面,萬紫千紅總是春 ” 、馬致遠的 “ 古道西風(fēng)瘦馬,夕陽西下,斷腸人在天涯 ” 都表達了此類思想。東方在中國是日出的方向,象征希望,而西則是日落的方向,象征衰敗。此外, “ 西 ” 在中國有表達死亡的意義,如: “ 去西天 ” 、 “ 乘鶴西去 ” 、 “ 歸西 ” 都是死亡的意思。若東 西相對時,往往以東為佳,以西為劣,以東為尊而西為卑。古代宮室的東廂稱 “ 東序 ” ,古代傳說中稱太陽為“ 東君 ” ,如: “ 花開花落應(yīng)有時,總賴東君主 ” 。再如,“ 東宮 ” 為太子所居之宮,借指太子。富貴人家的住宅為“ 東第 ”5 ,等等。 在漢語中 “ 左 /右 ” 除表達方位概念外,還被賦予了尊卑的概念。漢語中尊右卑左和尊左卑右的現(xiàn)象同時存在。漢民族尊左卑右的思想和中國的陰陽觀念相聯(lián)系,左右也分為陰陽。古代哲學(xué)家認(rèn)為,陰陽是存在于宇宙間萬物中。南方面陽,當(dāng)我們面南時左手邊是東方,日出的方向因此為陽,象征光明與希望。而右手邊 為西邊是日落的方向,象征死亡及黑暗。尊左卑右的思想便是在這種陰陽觀的基礎(chǔ)上形成的。 “ 左眼跳財,右眼跳災(zāi) ” 、 “ 男左女右 ” 等說法正是這種尊左卑右思想的體現(xiàn)。漢語中的尊右卑左觀念也由來已久,因為古代勞動者勞動時因為右手比左手更加靈活有力便出現(xiàn)了尊右卑左的思想。在我國古代把升官稱作 “ 右移 ” ,而官職被貶低稱為 “ 左遷 ” 。唐代 “ 中書令 ” 改為 “ 右相 ” ,把 “ 侍中 ” 改為 “ 左相 ” , “ 右職 ” 指重要的職位,“ 右族 ” 指豪門望族、而 “ 左性子 ” 、 “ 左嗓子 ” 等則有貶低之意。與漢語的 “ 左 /右 ” 相比,英語中的 left/right 的國俗語義中只含 有 “ 尊右卑左 ” 的思想。英語中, right 表示正確的高貴的意義, right man 指正直的人, ones right hand 指得力助手, Right Honorable 是高級官員的尊稱等,同時 right 還有 “ 正確 ” 的意思,以上這些都體現(xiàn)了英語中尊右的思想。英語中卑左的思想體現(xiàn)在: left handed 指不誠懇的, left-footed 是笨拙的意思, left hand marriage 指門戶不當(dāng)?shù)幕橐?。在表達同一概念的時候,由于受到整體文化的影響,必然會賦予空間方位詞不同的國俗語義及文化內(nèi)涵。 (三)英漢空間方位詞國俗語義空缺型 英漢空間方位詞國俗語義空缺是指英漢對應(yīng)的空間方位詞的國俗語義只存在于其中的一種語言中,另外一種語言則沒有類似的國俗語義。產(chǎn)生這種國俗語義空缺的原因是每個民族的歷史、地理、風(fēng)俗、文化、宗教等都會在本族語言中留下印記,而各個民族都有著自己獨特的民族特點,所以體現(xiàn)這種民族特性的國俗語義也就具有其獨特性。語義在反映概念的基礎(chǔ)上增添了附加的民族文化色彩,離開民族文化背景,難以理解語言單位的含義。 6 例如,英語中的 “in/out” 及與之對應(yīng)的漢語中的 “ 內(nèi) /外 ” 都通過空間隱喻產(chǎn)生其引申意義的??臻g方位概念 “in/out” 從空間域投射到范圍域中表示在某一范圍之內(nèi)用 “in” 、 “ 內(nèi) ” ,而處于某一范圍之外則用 “out” 、 “ 外 ” ,如 in sight, out of mind, 在視線之內(nèi),海外、外國等。但在表示親屬關(guān)系時漢語的 “ 內(nèi) /外 ” 可以從空間域投射到親屬關(guān)系域,使親屬關(guān)系被賦予了內(nèi)外的意義,處于同一家族用 “ 內(nèi) ” ,而在本家族之外則用 “ 外 ” 。在中國通常認(rèn)為女方的親屬不屬于本家族,因而稱呼女方的親人的詞語都含有 “ 外 ” 如外公、外婆、外甥、外甥女、外兄、外侄子、外侄女。稱呼男 方的親戚的則是內(nèi)侄、內(nèi)弟。英語中的 “in/out” 并沒有像漢語中“ 內(nèi) /外 ” 可用于表親屬關(guān)系這樣類似的表達。形成這種英漢空間方位詞國俗語義空缺現(xiàn)象的原因在于中國的種族觀念比較強,同一姓氏認(rèn)為是一個種族,同一姓氏才具有繼承權(quán),而妻子的親戚由于姓氏不同則不屬于本族內(nèi),所以在稱呼中會有內(nèi)外之別。而說英語的國家則種族觀念單薄,以核心家庭為主生活在一起,繼承權(quán)不一定非是同一姓氏。此外,英語中在表達這種因婚姻關(guān)系而形成的親屬關(guān)系的稱謂時更凸顯法律性質(zhì),對女方親屬的稱呼都含有 “in -law” ,如“mother -in-law” 、 “brother -in-law” 、 “sister -in-law” 等。 漢語中 “ 左右 ”“ 上下 ” 可用于表示粗略概念,英語中并無此用法,此現(xiàn)象也屬于語義空缺型。英語和漢語的方位詞都可從空間域投射到數(shù)量域以表達數(shù)量的多少,即 more is up, less is down,數(shù)量多為 “ 上 ” ,數(shù)量少為 “ 下 ” 。類似的表達有:股價的上漲,人數(shù)下降, the price falls down 等 。但是當(dāng)表示數(shù)量上的粗略概念時,英語會用到介詞而漢語則用 “ 左右 ” 、 “ 上下 ” 來表示,例如: ( 5)到凌晨 1 點多,運 氣好的話能收入 200 元左右。 ( 6)寫 “ 橫 ” 要稍斜,左邊低,右邊高,其斜度約在 5 - 7 度上下。 (資料來源: http: /corpus.leeds.ac.uk/query-zh.html? 1342844618) 英語中的 “right/left”“up/down” 并無表示粗略概念的用法。英語中表達 “ 左右 ”“ 上下 ” 這樣粗略的概念時會用介詞 “about” 。英漢語言中存在這種差異的原因主要是兩種語言系統(tǒng)及文化的差異。英語中的介詞比較多且比較活躍,介詞可以用于表示時間、數(shù)量的粗略及時 間的持續(xù)等概念。與英語不同,漢語的介詞則沒有英語中的介詞那么活躍,而且數(shù)量也沒有英語介詞的多,所以漢語中會用 “ 左右 ”“ 上下 ” 等組合詞來表達英語中介詞所表達的意義。 英漢空間方位詞國俗語義空缺型也表現(xiàn)在空間方位詞的國俗語義受國家地理位置的影響而形成的語義差異。由于中國地理位置的特點是南面為接受太陽面, 北為陰面, 在中國, 人們對太陽有一種偏愛, “ 萬物生長靠太陽 ” , 反映到語言上則是南尊北卑。中國古代以面向南為尊位, 帝王之位南向, 故稱居帝位為 “ 南面 ” , 因此把為君叫做 “ 南面為王 ” 、 “ 南面稱孤 ” 。 7在 “ 南 ” 被賦予積極肯定的國俗語義的同時, “ 北 ” 卻含有受鄙視的意義。中國人用 “ 敗北 ” 、 “ 三戰(zhàn)皆北 ” 來指失敗。與漢語相比,英語中的“south/north” 比較中性,沒有 “ 南尊北卑 ” 的國俗語義。 三、結(jié)語 語言是人們對世界認(rèn)知的體現(xiàn),反映了人們的認(rèn)知水平,同時又受到社會文化歷史風(fēng)俗等因素的制約??臻g方位概念是人類與客觀環(huán)境互動中形成的最直接最基本的身體體驗,與我們的生活息息相關(guān)。人們在空間方位概念的基礎(chǔ)上用空間方位詞來表示其它的概念,賦予了空間方位詞不同的意義。由于人類有著相似的生活環(huán) 境和認(rèn)知能力,這種相似性反映在空間方位詞的國俗語義中,表現(xiàn)出英漢空間方位詞國俗語義的重合現(xiàn)象??臻g方位詞的國俗語義由于又受到民族社會、歷史、地理、風(fēng)俗的影響。因此,英漢語空間方位的國俗語義也表現(xiàn)出差異性。同時,由于每個民族都有其獨特性,有其特有的歷史文化特點,這種特性表現(xiàn)在語言上就形成了英漢空間方位詞的空缺現(xiàn)象。在跨文化交際中應(yīng)充分認(rèn)識到英漢空間方位詞國俗語義異同,這樣可以增加文化包容性以減少交際
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 助貸電話銷售培訓(xùn)課件
- 廚房安全知識培訓(xùn)
- 2025天津市房屋租賃合同模板
- 2025年關(guān)于合同終止的程序與規(guī)定
- 2025授權(quán)收購協(xié)議合同范本格式
- 2025國際技術(shù)轉(zhuǎn)讓合同概念與主要條款研究
- 2025試用員工轉(zhuǎn)正合同模板
- 《中國戲曲·昆曲》(江蘇省昆劇院)章節(jié)測試答案
- 2025個人自建示范性房屋租賃合同模板
- 2025建筑外墻涂裝分項工程施工合同
- (完整)關(guān)于高壓線下施工安全專項方案
- 2022年新疆維吾爾自治區(qū)三校生高考語文備考試題及答案解析
- 國際學(xué)術(shù)交流英語知到章節(jié)答案智慧樹2023年哈爾濱工業(yè)大學(xué)
- 反三角函數(shù)正課
- 高考標(biāo)準(zhǔn)化考場建設(shè)的方案
- 乳腺癌NCCN指南中文版2022.v2
- GB/T 38942-2020壓力管道規(guī)范公用管道
- 家居建材全屋定制店面運營管理細則規(guī)定
- GB/T 27924-2011工業(yè)貨架規(guī)格尺寸與額定荷載
- 大班語言《他們看見了一只貓》課件
- 消毒產(chǎn)品進貨檢查驗收制度
評論
0/150
提交評論