




下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
淺談現(xiàn)代漢語中的外來詞改革開放以后,與外界的接觸增多,海外的新文化、新思想、新科技如潮水般涌入中國,指稱這些新事物、新概念的新詞語作為外來詞大量地進(jìn)入現(xiàn)代漢語。外來詞的產(chǎn)生并非現(xiàn)在所獨(dú)有,其實(shí)在漢代就已經(jīng)出現(xiàn)了,例如“葡萄、石榴、獅子、玻璃”等,就是漢代從西域借入的,后來各個(gè)朝代陸續(xù)有所借用。現(xiàn)代漢語的外來詞主要包括直接引用的原文字母形式、音譯詞、音譯兼意譯、半音譯半原文的詞匯等。一、拿來主義——直接用外文字母近年來,很多人把像OK這樣的口頭用語掛在嘴邊,成為“好”的常用替代詞。各種報(bào)刊雜志和社會(huì)用語中直接借用原文的現(xiàn)象趨勢(shì)頻繁,尤其是英語的縮略語,譯成漢語冗長(zhǎng)難懂,直接采取“拿來主義”,既簡(jiǎn)單又省心,補(bǔ)充到漢語詞庫里別具特色。當(dāng)今現(xiàn)代漢語中增加了不少屬于英語縮略語的借用詞匯,這些外來詞在日常生活中使用頻率逐漸增高。例如:CEO(首席執(zhí)行官)、CPU(英語“計(jì)算機(jī)中央處理器”的縮寫)、SOS(國際通用船、飛機(jī)呼救信號(hào))、NBA(美國職業(yè)籃球賽縮寫)、AC米蘭隊(duì)(意大利一支著名的足球隊(duì))、DNA(英語“脫氧核糖核酸”的縮寫)、IQ(英語“智力商數(shù)”的縮寫)、UFO(英語“不明飛行物”的縮略語)、MTV(音樂電視的縮寫)等等。諸如GDP(消費(fèi)者物價(jià)指數(shù)),CPI(消費(fèi)者物價(jià)指數(shù))之類的詞已經(jīng)被國人普遍接受了。二、擬聲處理——音譯詞通常,英語詞匯進(jìn)入中文不是原裝,大多數(shù)詞匯要“去英語”化,符合中國的習(xí)慣模式才能被承認(rèn)接納,最后接受下來,在日常生活中加以運(yùn)用。音譯是最簡(jiǎn)便的處理方式,按照英語詞的發(fā)音轉(zhuǎn)換成漢字,比如:英美人名,奧巴馬(Obama)、布萊爾(Blair)。還有地名,如:紐約,倫敦,加拿大等等,一旦確定,重要的政要譯名不可隨便改。這種方法也可以用在其他英語詞匯的翻譯,有的還很巧妙。比如:粉絲、派對(duì)、咖啡、沙發(fā)、巧克力、模特、雷達(dá)等?!斑壿嫛边@個(gè)外來語是當(dāng)過民國教育總長(zhǎng)章士釗老先生翻譯擬定,他早年在《國風(fēng)報(bào)》發(fā)表《論翻譯名義》一文,第一次提出將西方“Logic”直接音譯為“邏輯”,從此替代“名學(xué)”、“辯學(xué)”等譯名。改革開放以前,漢語對(duì)外語的借用比較慎重,直接使用原文的較少;改革開放以后,由于這場(chǎng)最偉大、最深刻的社會(huì)變革,給中國帶來了翻天覆地的變化,社會(huì)發(fā)展的進(jìn)程加快了,因此,外來詞的涌入也有了新的特點(diǎn),直接使用外語原文的多了。例如:布丁,西餐中的一種甜點(diǎn)心。尼康,日本的名牌相機(jī)名稱??煽ㄒ颍环N毒品等。
音譯詞利用漢語的語音仿擬來源語詞的語音,并在此基礎(chǔ)上選擇適當(dāng)?shù)臐h字記錄該語音。有些音譯詞在漢語中存活下來,如“佛”、“的士”等;有些則被淘汰,如“德莫克拉西”、“賽因斯”分別由“民主”和“科學(xué)”所取代。三、弦外之音——音意滲透詞音譯外來詞是借用漢字的讀音來翻譯詞語。外來詞有明顯的特點(diǎn),直接沿用音譯的較多。由于每個(gè)漢字本身都有固定的含義,用幾個(gè)漢字組合起來就可能產(chǎn)生某種聯(lián)想義。漢語同音字很多,選用哪個(gè)字在翻譯時(shí)頗有講究。漢字選得好,兼有意譯的影子,有弦外之音的感覺。例如:拷貝,芒果,浪漫,秀,酷。很多詞還和漢字組合生成更多的新詞,比如“秀”,就有“時(shí)裝秀、做秀、脫口秀"等,饒有味道的表達(dá)方式,讓人心領(lǐng)神會(huì),無師自通。四、半土半洋——音意模式各半詞。這種翻譯模式是半音譯半意譯的混合詞,其中有個(gè)字保留音譯,剩下的便屬意譯。類似的詞有:新西蘭,劍橋等地名或?qū)S忻~;還有冰激凌、呼啦圈、打的、小巴,以及近來興起的微博、迷你裙。還有些外來詞保留原來的字母。如:SIM卡、flash動(dòng)畫、T恤衫、AA制、SOS兒童村、PH值等等。新時(shí)期的外來詞各種行式并存,形成這種語言表達(dá)百花齊放的局面是因?yàn)椋菏紫仁巧鐣?huì)外語水平的提高。新時(shí)期由于與外界交流的需要,大凡上過學(xué)的,都接觸過外語。不管水平高低,對(duì)外語、特別是最流行的英語,并不陌生,都能借助字典閱讀簡(jiǎn)單的文章。這是最直接的原因。基于簡(jiǎn)約的原則,現(xiàn)代生活節(jié)奏加快,人們長(zhǎng)話短說。外語中的大量縮略語正好適應(yīng)這種需要。比如:MTV、DVD等,都是這種情況。有些外來詞難以音譯或意譯,漢語不好翻譯,往往找不到能互相對(duì)應(yīng)的詞,因此就直接使用原文,像“CPU、DNA”等。有時(shí)候,出于修辭的需要,漢語中有些“不雅”或帶有某種“敏感性”的詞,用外語原文可以淡化這種“不雅”的色彩。如用“WC”代替“廁所”可以淡化“廁所”的“不雅”色彩。洶洶而來的外來語讓我們不敢小視。據(jù)說,外來語正以每年1000個(gè)詞匯的速度進(jìn)入漢語詞匯,這引起了部分語言學(xué)家的憂慮。其實(shí)在文化大交流大融合的今天,外來語也好,網(wǎng)絡(luò)語言也好,都是無法一味抵制的。大量外來詞的出現(xiàn)在漢語中有利抑或有弊,應(yīng)當(dāng)在寬容的前提下,盡量維護(hù)母語的純潔性。魚龍混雜的情況經(jīng)常遇到,不能不引起注意,特別是語言學(xué)界和翻譯界,更應(yīng)該重視研究。參考文獻(xiàn)史有為.漢語外來詞.北京
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025至2030年中國四路數(shù)字硬盤錄像機(jī)數(shù)據(jù)監(jiān)測(cè)研究報(bào)告
- 【假期提升】五升六語文暑假作業(yè)(九)-人教部編版(含答案含解析)
- 2025年消防設(shè)施操作員之消防設(shè)備中級(jí)技能考前沖刺模擬試卷A卷含答案
- 2025年消防設(shè)施操作員之消防設(shè)備高級(jí)技能每日一練試卷A卷含答案
- 廣東省廣州市海珠區(qū)南武集團(tuán)2022-2023學(xué)年八年級(jí)下學(xué)期期中物理試題(含答案)
- 煙草公司2023招聘考試全真筆試試題(綜合能力測(cè)試卷)和答案解析
- 酒店用品銷售代理合同(2篇)
- 采購分包配送合同(2篇)
- 廣告行業(yè)廣告創(chuàng)意版權(quán)保護(hù)協(xié)議
- 社區(qū)農(nóng)業(yè)服務(wù)提供合同書
- 和田玉知識(shí)培訓(xùn)課件下載
- 2025年高縣縣屬國企業(yè)公開招聘工作人員高頻重點(diǎn)提升(共500題)附帶答案詳解
- 第7課 課題二《清潔工具與生活·創(chuàng)意清潔工具設(shè)計(jì)》(說課稿)-2023-2024學(xué)年四年級(jí)下冊(cè)綜合實(shí)踐活動(dòng)浙教版
- DB11-T 1191.3-2024 實(shí)驗(yàn)室危險(xiǎn)化學(xué)品安全管理要求 第3部分:科研單位
- 醫(yī)療行業(yè)學(xué)生職業(yè)發(fā)展的路徑規(guī)劃
- 規(guī)范填寫臨時(shí)用電作業(yè)票
- 日間化療中心管理制度
- 第六講五胡入華與中華民族大交融-中華民族共同體概論
- 建設(shè)工程施工專業(yè)分包合同 GF-2003-0213
- 2024解析:第二章聲現(xiàn)象-講核心(解析版)
- 2024解析:第十章 浮力綜合應(yīng)用-講核心(解析版)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論