Unit+2+Onwards+and+Upwards+Understanding+ideas 高中英語外研版(2019)選擇性必修第一冊_第1頁
Unit+2+Onwards+and+Upwards+Understanding+ideas 高中英語外研版(2019)選擇性必修第一冊_第2頁
Unit+2+Onwards+and+Upwards+Understanding+ideas 高中英語外研版(2019)選擇性必修第一冊_第3頁
Unit+2+Onwards+and+Upwards+Understanding+ideas 高中英語外研版(2019)選擇性必修第一冊_第4頁
Unit+2+Onwards+and+Upwards+Understanding+ideas 高中英語外研版(2019)選擇性必修第一冊_第5頁
已閱讀5頁,還剩14頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

WeRegrettoInformYou...課文閱讀J.K.RowlingJ.K.羅琳(J.K.Rowling),1965年7月31日出生于英國格溫特郡,畢業(yè)于英國??巳卮髮W(xué),英國作家。1989年,羅琳有了創(chuàng)作哈利·波特的念頭。1997年6月,推出哈利·波特系列第一本《哈利·波特與魔法石》。隨后,羅琳又分別于1998年與1999年創(chuàng)作了《哈利·波特與密室》和《哈利·波特與阿茲卡班的囚徒》。2001年,美國華納兄弟電影公司決定將小說的第一部《哈利·波特與魔法石》搬上銀幕。2003年6月,她再創(chuàng)作出第五部作品《哈利·波特與鳳凰社》。2004年,羅琳榮登《福布斯》富人排行榜,她的身價(jià)達(dá)到10億美元。2005年7月推出了第六部《哈利·波特與混血王子》,2007年7月推出終結(jié)篇《哈利·波特與死亡圣器》。截至2008年,《哈利·波特》系列7本小說被翻譯成67種文字在全球發(fā)行4億冊。2017年6月12日,美國《福布斯》公布了2017年度全球百位名人榜,J.K.羅琳排名第三。2017年12月12日,J·K·羅琳被英國皇室授予“榮譽(yù)勛爵”(CompanionofHonour)。2020年3月16日,J.K.羅琳以75億元財(cái)富位列《2020胡潤全球白手起家女富豪榜》第87位。麥田里的守望者《麥田里的守望者》是美國作家杰羅姆·大衛(wèi)·塞林格創(chuàng)作的唯一一部長篇小說,首次出版于1951年。塞林格將故事的起止局限于16歲的中學(xué)生霍爾頓·考爾菲德從離開學(xué)校到紐約游蕩的三天時(shí)間內(nèi),并借鑒了意識流天馬行空的寫作方法,充分探索了一個(gè)十幾歲少年的內(nèi)心世界。憤怒與焦慮是此書的兩大主題,主人公的經(jīng)歷和思想在青少年中引起強(qiáng)烈共鳴,受到讀者,特別是廣大中學(xué)生的熱烈歡迎。勃朗特三姐妹

1847年,《簡·愛》《呼嘯山莊》和《艾格妮絲·格雷》在英國先后出版。《簡愛》和《呼嘯山莊》這兩部作品的出現(xiàn),引起了文學(xué)界強(qiáng)烈的轟動(dòng);而這兩部不朽的名著竟出于名不見傳的兩姐妹之手,更成了英國文學(xué)史上的佳話。這兩姐妹就是夏洛蒂·勃朗特和艾米莉·勃朗特。夏洛蒂的《簡·愛》因題材的新穎和感情的真摯立即引起當(dāng)時(shí)評論界的重視,而艾米莉則憑著《呼嘯山莊》這部有著奇特想象力的小說在英國文學(xué)史上占有突出地位。然而人們沒有想到,這兩姐妹的成功卻源自她們那孤獨(dú)、苦悶和不幸的生活。a.Afteratotaloftwelverejections,hernovel,HarryPotter,becameaglobalsuccess.b.Successrarelyhappensovernight.Alotofhighlysuccessfulwritershavepreviouslyfacedrejection.c.Apartfromtalent,alotofhardworkandatouchofluck,perseveranceisthekeytosuccess.d.Facingcriticismalongwithrejection,J.D.Salingerrefusedtogiveup.Hisbook,TheCatcherintheRye,eventuallybecameabest-seller.e.CharlotteBront?'sJaneEyre,EmilyBront?'sWutheringHeightsandAnneBront?'sAgnesGreyareregardedasclassicsofworldliterature.badec快速閱讀文章,完成段落大意連線。并總結(jié)文章結(jié)構(gòu)、所屬體裁.課本P20標(biāo)題選擇題譯前:1mins復(fù)習(xí)讀文清障短語譯中:1.不會(huì)的詞寫到畫線處。

2.重點(diǎn)理解加粗表達(dá)的用法及加下劃線句子的斷句。譯后:1.整理好生詞詞義。

2.再理順一遍翻譯。(詞、語言點(diǎn)、句子)Para.1“Weregrettoinformyou...”Thesearethewordsthateverywriterdreadsreceiving,butwordseverywriterknowswell.Theresponsefromapublishercomesbackandthewritereagerlyopensandreadsit,theirheartssinking

whentheyreachthatfinalsentence.

Youmayhavespentyearsgiving

upyourweekendsandfreetimetowrite

yourlife’swork,yetstillthisisoftennotenough.Everyoneknowsthatsuccessrarely

happensovernight,butperhapsnotmanyknowthatalotofhighlysuccessfulwritershave

previously

facedrejection.

“我們很遺憾地通知您·······”這是每個(gè)作家害怕收到的一句話,但又是每個(gè)作家熟知的一句話。出版商給了回信,作家急切地拆開來讀,但當(dāng)他們讀到最后一句,他們的心跌落谷底。你可能已經(jīng)花費(fèi)多年,放棄了周末和空閑時(shí)間去創(chuàng)作你的畢生作品,但這往往還不夠。大家都明白,成功不是一朝一夕可以獲得的;但也許很多人都不知道,很多卓越的作家也都曾被拒稿。Para.2Takefor

exampleJ.K.Rowling.Whenshereceivedherfirstrejectionletter,shedecidedthatitmeant

shenowhadsomethingincommonwith

herfavouritewriters,andstuck

itonherkitchenwall.

Rowlinghadspentyearssurvivingonlittlemoney,spending

allhertimewriting.Whenshefinallyfinishedherfirstbook,shereceivedcomments

frompublishersalongthelinesof“toodifficultforchildren”,“toolong”,“Childrenwouldnotbeinterestedinit”.Nevertheless,shepersevered.

以J.K.羅琳為例。當(dāng)她收到第一封拒稿信時(shí),她決定把這看作是自己與喜愛的作家之間有了共同之處,并把這封信貼在廚房的墻上。羅琳過了很多年拮據(jù)的生活,她把所有時(shí)間都用來寫作。當(dāng)她終于完成第一本書時(shí),出版商給出的評價(jià)卻是“對孩子來說太難理解”“太長”“孩子們不會(huì)感興趣”等等。盡管如此,她依然堅(jiān)持不懈。

“Iwasn’tgoingtogiveupuntil

everysinglepublisherturnedmedown,butIoftenfearedthatwouldhappen,”shelaterposted.After

a

totaloftwelverejections,onepublishereventuallyagreedtoprint500copies

ofherfirstbook,andasweknow,

HarryPotter

became

a

globalsuccess,withover400millionbookssold

andtranslatedintomorethanseventydifferentlanguages.“我不會(huì)放棄的,除非所有的出版商都拒絕我。不過我常常擔(dān)心這真的會(huì)發(fā)生?!彼髞碚f。在收到12封拒稿信后,終于有家出版商同意將她的第一本書印刷500冊。我們都知道,《哈利·波特》后來在全球大獲成功,超過4億冊被售且被翻譯成了70多種不同的語言。1.Theresponsefromapublishercomesbackandthewritereagerlyopensandreadsit,theirheartssinking

whentheyreachthatfinalsentence.

出版商給了回信,作家急切地拆開來讀,但當(dāng)他們讀到最后一句,他們的心跌落谷底。2.Whenshereceivedherfirstrejectionletter,shedecidedthatitmeant

shenowhadsomethingincommonwith

herfavouritewriters,andstuck

itonherkitchenwall.當(dāng)她收到第一封拒稿信時(shí),她決定把這看作是自己與喜愛的作家之間有了共同之處,并把這封信貼在廚房的墻上。3.After

a

totaloftwelverejections,onepublishereventuallyagreedtoprint500copies

ofherfirstbook,andasweknow,

HarryPotter

became

a

globalsuccess,withover400millionbookssold

andtranslatedintomorethanseventydifferentlanguages.在收到12封拒稿信后,終于有家出版商同意將她的第一本書印刷500冊。我們都知道,《哈利·波特》后來在全球大獲成功,超過4億冊被售且被翻譯成了70多種不同的語言。課前復(fù)習(xí):P1P2課文語填,課前測備:課文學(xué)案(上節(jié)課發(fā)的)

課堂目標(biāo):1.完成P3-P5文章翻譯2.翻譯過程中掌握生詞、語言點(diǎn)、長難句Para.3Alltoooftenwritersofgreatworkshavehadtofacecriticism

alongwithrejection.J.D.Salingerstartedwritingshortstoriesinhighschool,butlaterstruggledtogethisworkspublished.

“Wefeelthatwedon’tknowthecentralcharacterwellenough”wasthecriticismhereceivedonhismanuscriptfor

TheCatcherintheRye.

Despite

rejectionsfromseveralpublishers,J.D.Salingerrefusedtogive

up.在被回絕的同時(shí)還要遭受批評,這在那些寫出偉大作品的作家身上太普遍了。J.D.塞林格從高中時(shí)就開始寫短篇小說了,但之后他的作品卻難以發(fā)表。“我們覺得自己無法充分理解中心人物。”這是《麥田里的守望者》的手稿受到的批評。即使被多家出版商回絕,J.D.塞林格也從未放棄。Evenwhenserving

intheUSArmyduringtheSecondWorldWar,hecarriedsixchaptersof

TheCatcherintheRye

withhimandworkedonthenovelthroughouthiswarservice.Whenitwaseventuallypublished,thebookbecamean

immediatebest-sellerandwentontosellmillionsandmillionsofcopies.甚至在二戰(zhàn)期間,他在美國陸軍服役時(shí),還隨身攜帶了《麥田里的守望者》一書的六章內(nèi)容,繼續(xù)對小說進(jìn)行修改。最終,這本書一經(jīng)出版,便立刻成為暢銷書,賣出了上千萬冊。Para.4Perhapstheoverallprizefor

perseverance

shouldgotothreesistersfromVictorianEnglandwho

dreamtofseeingtheirwordsinprint.This,however,wasatimewhen

womenwerenotencouraged

tobecome

writers.AsthethenPoetLaureate,RobertSouthey,wrotetooneofthem:“Literaturecannotbethebusinessofawoman’slife,anditoughtnottobe.”Nevertheless,thesistersdidn’tstoptrying.Theirresponsewastowriteabookofpoemsundermalenames.也許,堅(jiān)持不懈的最高榮譽(yù)應(yīng)該頒給來自英國維多利亞時(shí)代的三姐妹。她們夢想著看到自己的作品出版。然而,這是一個(gè)不鼓勵(lì)女性成為作家的時(shí)代。當(dāng)時(shí)的桂冠詩人,羅伯特·騷塞,在給她們其中一位的信中寫道:“文學(xué)不可能也不應(yīng)該成為女人的事業(yè)?!北M管如此,三姐妹并沒有放棄嘗試。她們的應(yīng)對方式是以男性名字為筆名寫了一本詩集。Evenwhenthebooksoldonlytwocopies,thesistersstilldidn’tgiveup.Theystartedwritingnovels,andtodayCharlotteBront?’s

JaneEyre,EmilyBront?’s

WutheringHeights

andAnneBront?’s

AgnesGrey

areregarded

as

classicsofworldliterature.

Infact,itiswithinthepagesof

JaneEyre

thatwecanfindthesewords:“Ihonourendurance,perseverance,industry,talent;becausethesearethemeansbywhich

menachievegreat

ends...”雖然這本詩集只賣出了兩冊,但她們還是沒有放棄,轉(zhuǎn)而開始寫小說。如今,夏洛蒂·勃朗特的《簡·愛》、艾米莉·勃朗特的《呼嘯山莊》和安妮·勃朗特的《艾格妮絲·格雷》被認(rèn)為是世界文學(xué)的經(jīng)典之作。其

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論