國際貿(mào)易合同模板(中英文)13.《 汽車出口貿(mào)易合同(中英文)》_第1頁
國際貿(mào)易合同模板(中英文)13.《 汽車出口貿(mào)易合同(中英文)》_第2頁
國際貿(mào)易合同模板(中英文)13.《 汽車出口貿(mào)易合同(中英文)》_第3頁
國際貿(mào)易合同模板(中英文)13.《 汽車出口貿(mào)易合同(中英文)》_第4頁
國際貿(mào)易合同模板(中英文)13.《 汽車出口貿(mào)易合同(中英文)》_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

CONTRACTOFAUTOMOBILEEXPORTTRADE汽車出口貿(mào)易合同(中英文)合同編號(hào)

ContractNo:簽訂地點(diǎn):Theplaceofsignature:簽訂日期:

Thedateofsignature:

賣方Seller:買方

Buyer:

TABLEOFCONTENTS第一條

商品名稱ArticleOneNameofCommodity第二條

單價(jià)ArticleTwoUnitPrice第三條

數(shù)量

ArticleThreeQuantity第四條

合同總值

ArticleFourTotalValue第五條

原產(chǎn)地和制造廠商

ArticleFiveOriginalCountryandManufacturer

第六條

裝運(yùn)港

ArcticleSixPortofShipment第七條

目的港ArticaleSevenPortofDestination第八條

裝運(yùn)期ArticleEightTimeofShipment第九條

包裝

ArticleNinePacking第十條

嘜頭

ArticleTenShippingMarks第十一條

交貨ArticleElevenDeliveryofGoods第十二條

保險(xiǎn)

ArticleTwelveInsurance第十三條

各方責(zé)任

ArticleThirteen

ResponsibilitiesofParties第十四條

付款方式

ArticleFourteenPayment第十五條

檢驗(yàn)條款

ArticleFifteen

Inspection第十六條

交貨ArticleSixteen

DeliveryofGoods第十七條

索賠

Claim第十八條

裝運(yùn)條件

ArticleEighteenShipment第十九條

不可抗力

ArticleNinteenForceMajeure第二十條

仲裁

AticleTwentyArbitration第二十一條

其他條款

ArticleTwentyOne

Miscellaneouns第二十二條

附加條款

ArticleTwentTwo

AdditionalProvision

本合同由買賣雙方訂立,根據(jù)本合同規(guī)定的條款,買方同意購買,賣方同意出售下述商品:ThisContractismadebyandbetweenbuyerandseller,wherebybuyeragreetobuyandselleragreetoselltheundermentionedcommodityaccordingtothetermandconditionsstipulatedbelow.

第一條

商品名稱ArticleOneNameofCommodity1.

名稱:本田

奧德賽

2009款

2.4領(lǐng)秀版NameofCommodity:

HondaOdyssey2009version2.42.

規(guī)格:Specification發(fā)動(dòng)機(jī):2.4L180馬力L4

Engine:2.4L180PSL4變速箱:5檔自動(dòng)Gearbox:5automatic長×寬*高:Length×width*High:(mm)4810×1802×1570

車身結(jié)構(gòu):5門7座

Bodystructure:

5door7seat最高車速(km/h):maximumspeedkm/h:整車質(zhì)保:三年或10萬里Vehiclewarranty:3yearsor100,000KM

第二條

單價(jià)ArticleTwoUnitPrice根據(jù)本合同所售出的汽車價(jià)格以每輛計(jì)算。每輛40萬人民幣FOB廣州,上述價(jià)格內(nèi)包括給買方傭金0.3%。Thepriceofthevehiclesoldunderhereiscalculatedoneachvehicle.Thepriceofeachvehicleis400,000yuanCNY,FOBGuangzhouincluding0.3%commissionpaidtobuyer.

第三條

數(shù)量

ArticleThreeQuantity數(shù)量:500輛

QuantityofVehicle:500vehicles

第四條

合同總值

ArticleFourTotalValue

數(shù)量×單價(jià)=

人民幣,總值有3%的增減由賣方?jīng)Q定。Quantity

×

unitprice=

yuanCNY,theincreaseordecreaseof3%ofthetotalvalueisatseller’sdiscretion.

第五條

原產(chǎn)地和制造廠商

ArticleFiveOriginalCountryandManufacturer

第六條

裝運(yùn)港

ArcticleSixPortofShipment廣州港

Guangzhouport,China

第七條

目的港ArticaleSevenPortofDestination馬尼拉港口

Manila

port,Philippine

第八條

裝運(yùn)期ArticleEightTimeofShipment于

日裝運(yùn)

Shipmentonthedateof

第九條

包裝

ArticleNinePacking1.

每輛車進(jìn)行打蠟,包裝費(fèi)用已計(jì)入貨價(jià)內(nèi)。Eachvehicleiswaxedandthepackingfeeisincludedintheprice.

2.

按照有關(guān)規(guī)定將“小心輕放”“此端朝上”文字醒目地印在運(yùn)輸包裝上的明顯部位,易于識(shí)別。Aspertherelevantregulations,thewords”Handlewithcare”and“Thisend-up”arestrikinglyprintedontheobviouspartofthetransportpackageandbeingeasytorecognize.

3.

如果由于包裝不良或防護(hù)不當(dāng)而引起貨物損壞,賣方應(yīng)承擔(dān)由此而造成的全部損失和后果。Wherethegoodsaredamagedduetopoorpackingorimproperprotection,forwhichsellershallbearalltheconsequencethereonorincidantalthereto.

第十條

嘜頭

ArticleTenShippingMarks第十一條

交貨ArticleElevenDeliveryofGoods

FOB吊鉤下交貨

FOBUnderTackle

第十二條

保險(xiǎn)

ArticleTwelveInsurance1.

由賣方代買方按發(fā)票金額110%投保至2012年1月1日,投保一切險(xiǎn)。Insuranceiseffectedbyselleronbehalfofbuyerfor110%ofinvoicevaluecoveringallrisksuntilJanuary1,2012.

2.

一切險(xiǎn)以中國人民保險(xiǎn)公司有關(guān)海洋運(yùn)輸貨物條款為準(zhǔn)。AllrisksshallbesubjecttothetermsandconditionsofmarinecargotransportationofthePeople'sInsuranceCompanyofChina.

3.

保險(xiǎn)公司的保險(xiǎn)責(zé)任是自被保險(xiǎn)貨物運(yùn)離保險(xiǎn)單所載明的裝運(yùn)港發(fā)貨人的倉庫開始,一直到被保險(xiǎn)的貨物到達(dá)保險(xiǎn)單所載明的目的港收貨人的倉庫時(shí)為止。Theinsuranceliabilityoftheassurercommencesfromthetimeonwhichtheinsuredcargosareshippedfromconsignor’swarehouseoftheportofshipmentasstatedinthepolicy,untiltheinsuredgoodsarriveatconsignee’swarehouseattheportofdestinationasstatedinthepolicy.

第十三條

各方責(zé)任

ArticleThirteen

ResponsibilitiesofParties

賣方責(zé)任

Seller’sResponsibilities1.在合同規(guī)定的裝運(yùn)港和裝運(yùn)日期或期間內(nèi),將貨物裝上指定的船只,并及時(shí)通知買方。Thegoodsshould,onthedateorperiodofshipmentattheportofshipmentasstipultedherein,beshippedonthedesignatedvesselandnotifybuyderwithoutdelay.

2.承擔(dān)貨物在裝運(yùn)港越過船舷前的一切費(fèi)用和風(fēng)險(xiǎn)。Undertakeallcostsandrisksbeforethegoodscrosstheship'ssideattheportofshipment.

3.辦理出口手續(xù),取得出口許可證或其他官方批準(zhǔn)文件,并辦理貨物出口所必需的一切海關(guān)手續(xù)。Handleexportformalities,obtainexportlicenseorotherofficialapprovaldocumentsinadditiontodealwithallcustomsformalitiesnecessaryforexportofgoods.

4.提供清潔已裝船單據(jù)、商業(yè)發(fā)票以及其他合同規(guī)定的單據(jù)。Provisionofcleanshippingdocuments,commercialinvoicesandotherdocumentsstatedherein.

5.賣方保證貨物嶄新,未曾使用,并在各方面與合同規(guī)定的質(zhì)量、規(guī)格和性能相一致。Sellerguaranteesthatthegoodsarenewandunused,andinallaspectsareinconsistencewiththequality,specificationsandperformancestipulatedinthecontract.

6.賣方保證其商品的質(zhì)量符合說明書所規(guī)定的指標(biāo),如在保證期內(nèi)發(fā)現(xiàn)制造工藝不良,或材料缺陷,買方有權(quán)提出索賠,賣方有義務(wù)更換缺陷材料或商品,并承擔(dān)由此引起的各項(xiàng)費(fèi)用。Sellerguaranteesthatthequalityofgoodsareinconformitywiththestandardspecifiedinthespecification.Providedthatanypoormanufactuingtechniquesordefectivematerialarefoundduringthewarrantyperiod,buyershallhavetherighttomakeaclaimtherefor,andsellershallbeobligedtoreplacethedefectivematerialsorgoodsinaddtiontobearthecostsarisingtherefrom.

買方責(zé)任

Buyer’sResponsibilities1.負(fù)責(zé)租船訂艙、支付運(yùn)費(fèi)和保險(xiǎn)費(fèi),并將船期、船名、裝船地點(diǎn)及時(shí)通知賣方。Beresponsibleforchartering,paymentoffreightandinsurance,andnotifysellerintimeofthearrivingdate,nameofvesselandplaceofshipment.

2.承擔(dān)貨物越過船舷后的一切費(fèi)用和風(fēng)險(xiǎn),辦理進(jìn)口許可證或其他官方批準(zhǔn)證件。Undertakeallchargesandrisksafterthegoodscrosstheship’ssideandtreatwiththeimportlicenseorotherofficialapprovaldocuments.

3.按照合同規(guī)定按時(shí)支付貨款,并及時(shí)收取符合合同規(guī)定的貨物。Effectpaymentofthegoodsonscheduleasperstipulationofcontractandreceivethegoodswhichconformtothestipulationofcontractintime.

4.

如果買方未能及時(shí)將指定的裝運(yùn)船的船名、裝貨泊位及裝船日期通知賣方,或者買方指定的船只未能按時(shí)到達(dá)裝運(yùn)港,買方應(yīng)承擔(dān)由此產(chǎn)生的一切風(fēng)險(xiǎn)和損失。Providedthatbuyerfailstonotifytheselleroftheship'sname,berthanddateofshipmentintime,orthevesselappointedbythebuyerfailstoarriveattheportofshipmentontime,alltherisksandlossesarisingtherefromwillbeundertakenbybuyer.

第十四條

付款方式

ArticleFourteenPayment1.

買方須于合同簽訂后的15天內(nèi)將保兌的、不可撤銷的、可轉(zhuǎn)讓、可分割的,以賣方為受益人的即期信用證開到賣方,信用證議付有效期至上列裝運(yùn)期后30天在中國到期。Buyershall,within15dayssubsequenttotheconclusionhereof,establishtheconfirmed,irrevocable,transferable,divisibleandinfavourofsellerL/CatsighttothesellerandthenegotiationoftheL/Cshallexpireuntill30daysaftertheprecedingshippingperiodinChina.

2.

買方于合同簽訂后以匯付方式支付相當(dāng)于合同總價(jià)款35%的定金。Buyershall,subsequenttoconclusionhereof,effectpaymentof35%oftotalcontractpricebyremittanceasearnestmoney.

3.信用證憑受益人出具的以開證行為付款人的匯票以及本合同所規(guī)定各項(xiàng)單據(jù),自提單日起三十天(包括提單日在內(nèi)),由開證行將貨款電匯中國銀行。信用證金額應(yīng)按雙方商定的交貨數(shù)量增開5%。信用證上須證明租船提單可以接受。Openingbankshall,within30daysafterthedateofbilloflading(andincluding),remitthepaymentforgoodsbyT/TtoChinaBankunderL/Cagainstthedraftissuedbybeneficiarydrawnonopeningbankandalldocumentsasstipulatedhereof.Theamountoftheletterofcreditshallbeincreasedby5percentasagreedbybothparties.TheL/Cshallstatethatthebillofladingofcharterpartyisacceptable.

第十五條

檢驗(yàn)條款

ArticleFifteen

Inspection1.

貨物在裝船前,由賣方出口商檢機(jī)構(gòu)對(duì)貨物進(jìn)行檢驗(yàn),并簽發(fā)檢驗(yàn)證書,作為向銀行議付貨款的單據(jù)。Theseller’sexportinspectionauthorityshall,priortoshipment,effectinspectionofthegoodsandissueinspectioncertificateasthedocumentsfornegotiatingpaymenttobank.

2.

在貨物抵達(dá)目的港之后,買方有復(fù)驗(yàn)權(quán),由目的港所在地的有關(guān)檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)對(duì)貨物進(jìn)行復(fù)驗(yàn),相關(guān)檢驗(yàn)費(fèi)用由買方負(fù)擔(dān)。Buyerreservethereinspectionrightsubsequenttothearrivalofthegoodsatthtportofdestination.Thereinspectionwillbeeffectedbytheinspectionauthorityattheportofdestination,andtherelativechargeswillbeforaccountofbuyer.

(三)如果發(fā)現(xiàn)貨物的品質(zhì)、數(shù)量與合同不符,買方以目的港所在地的有關(guān)檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)出具的檢驗(yàn)證書作為索賠的依據(jù),向賣方提出索賠。索賠期限為貨到目的港

天內(nèi)。Providedthatthequalityandquantityofthegoodsarefoundtobeinconsistentwiththecontract,buyershallmakeaclaimagainstselleronthebasisoftheinspectioncertificateissuedbytherelevantinspectionauthorityatportofdestination.Theclaimperiodiswithin

daysafterarrivalofthegoodsatportofdestination.

第十六條

交貨ArticleSixteen

DeliveryofGoods1.

交貨時(shí)間:DeliveryTime:2.

交貨條件:賣方于

日在中國廣州港將貨物裝在買方指定的船只上,并及時(shí)通知買方。DeliveryTerm:Sellershall,onthedateof

atportofGuangzhouChina,effectshipmentofthegoodsonboardofthevesseldesignatedbybuyerandadvicebuyerwithoutdelay.

第十七條

索賠

Claim(一)索賠

Claim

買方對(duì)于所交貨物的任何異議或索賠,必須在貨到達(dá)提單規(guī)定的目的地45天內(nèi)提出,并要提供經(jīng)賣方同意的檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)所出具的檢驗(yàn)報(bào)告。Objectionorclaimonthegoodswhichdeliveredbybuyershouldbefiledwithin45daysafterarrivalofgoodsatthedestinationspecifiedinthebillofladingandaccompaniedbytheinspectioncertificateissuedbytheinspectionauthoritywhichagreedbyseller.

(二)罰金

Penalty1.

如果賣方不能按期交貨,每推遲6天應(yīng)支付總貨款的0.4%的罰金,不足6天者以6天計(jì)算。Wheresellerfailstodeliverthegoodsontime,apenaltywhichequalto0.4%ofthetotalpaymentshallbepayableforeachdelayof6days,andanyfractionaldaysoflatedeliveryshallbecountedas6days.

2.

如果交貨延誤60天,買方有權(quán)選擇宣告合同無效,并要求賣方按照上款規(guī)定支付罰金,但是罰金額最多不超過貨物總金額的4%。Wheredeliveryisdelayedby60days,buyerhastheoptiontodeclarethecontractavoidedandrequiresellertopayapenaltyasperprecedingparagraph,howeverthemaximumpenaltyshallnotexceed4%oftotalvalueofthegoods.

第十八條

裝運(yùn)條件

ArticleEighteenShipment1.

裝運(yùn)期限latestdateofshipment2.

貨物裝船后,賣方應(yīng)將合同號(hào)、品名、數(shù)量、發(fā)票金額、船名和起航日起等信息立即傳真通知買方,若因賣方通知不及時(shí)而使買方未能辦理保險(xiǎn),賣方則承擔(dān)全部損失。Sellershould,subsequenttoshipmentofgoods,notifybuyerbyfaxforthwithofcontractnumber,commodityname,quantity,invoiceamount,vesselname,departuredateandotherinformation,wheresellerdelaytonotifyandcausebuyerfailtoeffectinsurance,alllosscausedtherebyshallbeforacountofseller.

第十九條

不可抗力

ArticleNinteenForceMajeure如果由于戰(zhàn)爭、地震、洪水、自然災(zāi)害或其他不可抗力因素,導(dǎo)致賣方不能按時(shí)裝運(yùn)貨物,賣方對(duì)由于不可抗力所造成的裝運(yùn)延遲不負(fù)責(zé),但是不可抗力消除后,仍必須盡快履行合同。Providedthatsellerfailstoeffectshipmentofgoodsduetoforcemajeuresuchaswar,earthquake,flood,naturalcalamitiesandother,sellerisnotresponsibleforthedelayofshipment,however,shouldstillfulfillitsobligationshereunderaftertheeliminationofforcemajeure.

第二十條

仲裁

AticleTwentyArbitration凡有關(guān)執(zhí)行合同所發(fā)生的一切爭議應(yīng)通過友好協(xié)商解決,如不能解決,則將分歧提交中國國際貿(mào)易仲裁委員會(huì)按有關(guān)仲裁程序進(jìn)行仲裁。仲裁的裁決將是終局的,雙方均受其約束。仲裁費(fèi)用由敗訴方承擔(dān)。Anyandalldisputesarisingwithrespecttotheperformancehereofshallbesettledthroughamicablenegotiation,if,nosettlementbynegotiation,mayfiletoChinaInternation

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論