2015年4月自考05844國際商務(wù)英語試題及答案含解析_第1頁
2015年4月自考05844國際商務(wù)英語試題及答案含解析_第2頁
2015年4月自考05844國際商務(wù)英語試題及答案含解析_第3頁
2015年4月自考05844國際商務(wù)英語試題及答案含解析_第4頁
2015年4月自考05844國際商務(wù)英語試題及答案含解析_第5頁
免費預(yù)覽已結(jié)束,剩余4頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

國際商務(wù)英語年月真題

0584420154

1、【問答題】primarycommodities

答案:初級產(chǎn)品

解析:該表達(dá)選自L5。primary一般表示“初級的”、“基本的”,而commodity是國際

商務(wù)中非常高頻的常用詞,表示“商品”、“產(chǎn)品”、“貨物”。

2、【問答題】exchangeratefluctuation

答案:匯率浮動

解析:該表達(dá)選自L17。其中exchangerate為“匯率”,fluctuation一般表示“浮

動”、“起伏”。

3、【問答題】insurancepolicy

答案:保險單

解析:該表達(dá)選自L13。Policy一詞我們平時見到的時候更多的是表達(dá)“政策”,但是在

商務(wù)英語中policy很多時候是“保單”的意思。

4、【問答題】economicconflict

答案:經(jīng)濟(jì)沖突

解析:該表達(dá)選自L17。economic與economical的易混辨識有助于加強(qiáng)記憶及詞匯運(yùn)

用。前者表示“經(jīng)濟(jì)的”、“經(jīng)濟(jì)上的”,后者為“節(jié)約的”。conflict的意思比較明

確,一般都是與“沖突”、“矛盾”相關(guān),詞性靈活,可作名詞及動詞。

5、【問答題】voluntaryexportrestriction

答案:自動出口限制

解析:該表達(dá)可簡稱為VER,又稱自愿出口限制或自動出口配額制(Voluntary

ExportQuotas),是指出口國家或地區(qū)在進(jìn)口國的要求或壓力下,自動規(guī)定某一時期內(nèi),

某些商品對該國出口的數(shù)量或金額的限制,在限定的配額內(nèi)自行控制出口,超過配額即禁

止出口,屬于非關(guān)稅壁壘的一種措施。這里理解每個構(gòu)成詞的含義基本可以順序記憶,

restriction為restrict的名詞形式,表示限制。

6、【問答題】marketfloor

答案:交易場地

解析:該表達(dá)選自L20。marketfloor也稱為tradingfloor,即交易場地,證券交易所進(jìn)

行交易的大廳。floor的意思相對于我們?nèi)粘5氖褂糜行┳兓@里不是“地板”或“樓

層”,而是指代“場地”。

7、【問答題】counter-veilingmeasures

答案:反補(bǔ)貼措施

解析:該表達(dá)選自L21。counter意為“反對”、“相對”。該表達(dá)具有一定的難度,大

家需要理解透徹。為了擴(kuò)大出口,世界各國(地區(qū))紛紛對出口實行補(bǔ)貼措施,由此,各

國為了保護(hù)國內(nèi)產(chǎn)業(yè),不因他國的補(bǔ)貼行為損害國內(nèi)產(chǎn)業(yè)的利益,就紛紛制定反補(bǔ)貼法進(jìn)

行反補(bǔ)貼行為,主要體現(xiàn)于WTO體制中的國際反補(bǔ)貼法就是為了正確規(guī)制國際貿(mào)易中的補(bǔ)

貼行為,抵制這一不公平貿(mào)易行為,以及統(tǒng)一調(diào)整各國制定的反補(bǔ)貼法而制定的國際法規(guī)

范。

8、【問答題】consumptionpreference

答案:消費偏好

解析:該表達(dá)選自L6。preference一般表示“偏愛”、“優(yōu)先”,這里第一個詞義更為

合適。

9、【問答題】bulkgoods

答案:大宗貨物

解析:該表達(dá)選自L2。bulk為“大批量的”、“大宗的”,可以同時記憶相關(guān)表達(dá),

如:bulkproduction大量生產(chǎn);批量生產(chǎn)

10、【問答題】EuropeanParliament

答案:歐洲議會

解析:該表達(dá)選自L3。parliament“議會”、“國會”。同時可以明確parliament和

congress兩詞的主要區(qū)別。parliament一般指議會兩院:尤指英國由上議院和下議院構(gòu)

成的國家立法機(jī)關(guān)。而congress指的是國會:美國的立法機(jī)構(gòu),包括參議院和眾議院。

11、【問答題】預(yù)付現(xiàn)金

答案:CASHINADVANCE

解析:該表達(dá)選自L10。大家可同時掌握:預(yù)付現(xiàn)金cashinadvance和部分預(yù)付現(xiàn)金

partialcashinadvance。cashinadvance這樣的付款方式買方風(fēng)險最大,而賣方風(fēng)險

最小,而partialcashinadvance往往和其他付款方式結(jié)合使用。

12、【問答題】報價

答案:QUOTATION

解析:該表達(dá)選自L8。平時使用中quotation一般為“引用”,在商務(wù)英語環(huán)境中表示

“報價”。可同時記憶詢價enquiry。

13、【問答題】嘜頭

答案:SHIPPINGMARKS

解析:該表達(dá)選自L13。嘜頭即為發(fā)貨標(biāo)記,裝運(yùn)標(biāo)志。例:Portofdestination,

packagenumber,grossandnetweights,measurementandshippingmarkshallbe

stenciledconspicuouslyoneachpackage.每件貨物上應(yīng)刷明到貨口岸、件號、毛重及

凈重、尺碼及嘜頭。

14、【問答題】儲備貨幣

答案:RESERVECURRENCY

解析:該表達(dá)選自L17。reserve是個詞義比較豐富的詞,一般使用中表示“預(yù)定”、

“保留”、“儲備”。這里最后一個意思最為合適。currency為“貨幣”。

15、【問答題】并購

答案:MERGERANDACQUISITION

解析:該表達(dá)選自L19。merger為“合并”,acquisition常用詞義為“獲得”,在商務(wù)

英語環(huán)境中意為“收購”。此外,可將被收購的公司表達(dá)為theacquiredcompany。

16、【問答題】長期資本

答案:LONG-TERMCAPITAL

解析:該表達(dá)選自L20。長期long-term,短期short-term,capital為“資本”。

17、【問答題】關(guān)稅區(qū)

答案:CUSTOMSAREA

解析:該表達(dá)選自L1。custom一般表示風(fēng)俗習(xí)慣,但是customs在實際應(yīng)用中除了其復(fù)

數(shù)含義外,大多都是與商務(wù)英語相關(guān)的含義,意為“海關(guān)”、“關(guān)稅”。這里customs

area即為“關(guān)稅區(qū)”。

18、【問答題】雙邊貿(mào)易

答案:BILATERALTRADE

解析:該表達(dá)選自L2。bilateral意為“雙邊的”,bi這一詞根一般有“雙”的含義,

例如:biweekly=bi雙+week周+ly后綴可表示“雙周刊”、“兩周一次的”。

19、【問答題】即期匯票

答案:ASIGHTDRAFT

解析:該表達(dá)選自L10。這個表達(dá)的用詞比較生動好記,sight即為“視覺”、“看

見”,而draft常用詞義為“草稿”,在商務(wù)英語中為“匯票”,這樣整個表達(dá)就是見票

即付,即為即期匯票。

20、【問答題】工業(yè)化

答案:INDUSTRIALIZATION

解析:該表達(dá)是個非常普通的用詞,英語中有很多常見的類似構(gòu)詞法的表達(dá),如:現(xiàn)代化

modernization,數(shù)字化digitization,機(jī)械化mechanization等等。

21、【問答題】<img

src="/img/topic/1564640116CNZS4198401.png"

/><imgsrc="/img/topic/1564640116VUUX4329650.png"/>

答案:21.cproductive意為“多產(chǎn)的”、“富有成效的”,c選項有同根詞比較容易辨

識。22.irevenue一般意為“國家收入”、“稅收”。i選項即為國家全年總收入,與

該詞吻合。23.ahighlight比較好記,字面意思為“高光”,可以表達(dá)“強(qiáng)調(diào)”、“突

出”。24.j該表達(dá)意為不可抗力。majeure一般表示壓倒性的力量。這樣整體上表達(dá)沒

有辦法克服的或者不可控的力量,即為不可抗力。25.gremit一般可以表示“寬恕”、

“減輕”,在商務(wù)英語中通常意為“匯款”。26.bmaturity為常用詞mature的名詞形

式,一般表意為“成熟”,商務(wù)英語中很多時候是“到期”、“完備”的意思。27.e

discount一詞可以根據(jù)其詞的構(gòu)成加強(qiáng)記憶,dis-一般有“否定”、“下降”、“減少”

之意,count表示“計算”,那么合在一起就是“不計算”,不計算在內(nèi)就是打了折扣,

所以意為“折扣”,有時也可根據(jù)上下文翻譯為“貼現(xiàn)”、“貼現(xiàn)率”。28.dpeg可以

表示“釘”、“樁”,可以引申為“固定”、“限制”。29.f該詞根據(jù)詞根記憶比較

方便。bi有“雙”的意思,該詞的后半部分取自annual,這樣結(jié)合起來即為“兩年一次

的”。30.hoptimal的意思比較簡單,“最佳的”、“優(yōu)化的”。其使用領(lǐng)域也不限于

商務(wù)英語或者經(jīng)濟(jì)方面,例如:optimalstrategy最佳策略;optimalvalue最優(yōu)值。

22、【問答題】revolvingcredit

答案:IFACREDITSTIPULATEDTHATITSAMOUNTCANBERENEWEDORREINSTATED

WITHOUTSPECIFICAMENDMENTTOTHECREDITBEINGMADE,ITISTHENAREVOLVING

CREDIT.

解析:該表達(dá)選自L12。如果信用證規(guī)定,其金額用過后,在未對其進(jìn)行特定修改的情況

下,即可重新恢復(fù)到原金額,這種信用證就是循環(huán)信用證。大家需要明確一點,就是在買

賣雙方有長期的貿(mào)易關(guān)系的前提下,每個月或者一個特定時期內(nèi)成交特定數(shù)量的貨物時,

這種信用證就尤其適用。此外,需要同時強(qiáng)化記憶的相關(guān)表達(dá)還有cleancredit(光票信用

證),documentarycredit(跟單信用證),revocablecredit(可撤銷信用證),

irrevocablecredit(不可撤銷信用證),confirmedcredit(保兌信用證),unconfirmed

credit(不保兌信用證),sightcredit(即期信用證),usancecredit(遠(yuǎn)期信用

證),transferablecredit(可轉(zhuǎn)讓信用證),non-transferablecredit(不可轉(zhuǎn)讓信用

證),non-draftcredit(無匯票信用證)。

23、【問答題】compoundduties

答案:COMPOUNDDUTIESISACOMBINATIONOFSPECIFICDUTYANDADVALOREMDUTY.

解析:該表達(dá)選自L6。Compoundduty實為兩個稅的結(jié)合體,即混合稅。所以需要同時理

解并記憶另外兩個表達(dá):specificduty(從量稅),advaloremduty(從價稅)

24、【問答題】firmoffer

答案:AFIRMOFFERISAPROMISETOSELLGOODSATASTATEDPRICE.

解析:該表達(dá)選自L8。firmoffer為實盤,實盤是按說給價格出售貨物的允諾。在實盤

中,除了準(zhǔn)確地表述貨物的數(shù)量、質(zhì)量、規(guī)格、包裝之外,還應(yīng)提到裝運(yùn)時間和希望的付

款方式。

25、【問答題】negotiatingbank

答案:IFABANK,EITHERNOMINATEDBYTHEOPENINGBANKORATITSOWNCHOICE,

BUYSTHEEXPORTER’SDRAFTSUBMITTEDTOITUNDERACREDIT,ITISCALLEDA

NEGOTIATINGBANK.

解析:該表達(dá)選自L11。negotiatingbank意為議付行。如果一家銀行,或者由開證行指

定或者自己主動買下出口人呈交給它的信用證項下的匯票,該銀行即為議付行。之后,議

付行將匯票和單據(jù)寄到開證行得到償還。

26、【問答題】CFR

答案:COSTANDFREIGHT

解析:該表達(dá)選自L7。CFR意為成本加運(yùn)費。freight是“運(yùn)費”的意思。相關(guān)表達(dá)有很

多,可以以組為單位學(xué)習(xí)記憶,CIF成本、保險加運(yùn)費,CPT運(yùn)費付至,CIP運(yùn)費、保險費

付至。

27、【問答題】Whatarethetwocategoriesofinternationalinvestment?Makea

briefexplanationonthem.

答案:internationalinvestmentcanbeclassifiedintotwocategories.the

firstisforeigndirectinvestmentsorFDIforshortwhichismadeforreturns

throughcontrollingtheenterprisesorassetsinvestedinahostcountry.the

secondisportfolioinvestmentwhichreferstopurchasesofforeignfinancial

assetsforapurposeotherthancontrolling.

解析:該題目素材選自L1。國際投資可分為兩大領(lǐng)域。第一種是外國直接投資,簡稱

FDI。投資者通過控制其投資在他國的企業(yè)和資產(chǎn)獲得回報。投資者進(jìn)行經(jīng)營活動的國家

成為東道國,投資者總部所在國稱為投資國。第二種是證券投資,指不以控制為目的而購

買國外的金融資產(chǎn)。這樣的金融資產(chǎn)可以是股票、債券或定期存單。

28、【問答題】WhyisitnecessarytohaveIncoterms?

答案:WHENDRAWINGUPTHEIRCONTRACT,IFBUYERANDSELLERHAVESOME

COMMONLYUNDERSTOODRULESTOSPECIFICALLYREFERTO,THEYCANBESUREOF

DEFININGTHEIRRESPECTIVERESPONSIBILITIESSIMPLYANDSAFELY.INSODOINGTHEY

ELIMINATEANYPOSSIBILITYOFMISUNDERSTANDINGANDSUBSEQUENTDISPUTE.THEREFORE,

INCOTERMSAREQUITENECESSARY.

解析:該題目素材選自L7。國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則是非常必要的。買賣雙方在制定合同

時,如果有理解一致的具體規(guī)則可供參照,他們可以簡單且可靠地確定各自的責(zé)任。這樣

便可以避免可能產(chǎn)生的誤解以及由此而引起的糾紛。這樣看來,想讓國際貿(mào)易有序進(jìn)行,

國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則便是必不可少的。

29、【問答題】Canyousummarizebrieflythefactorsthathavecausedthechanges

inthetransportationindustry?

答案:THEREAREFOURFACTORSTHATARESUBSTANTIALLYCHANGINGTHE

TRANSPORTATIONINDUSTRY.1.TRANSPORTATIONDEREGULATION;2.JUST-IN-TIME

INVENTORYSYSTEMS;3.COMPETITIONBASEDONHIGHLEVELSOFCUSTOMERSERVICE;

4.GLOBALIZATIONOFBUSINESS

解析:該題目素材選自L14。從實質(zhì)上改變運(yùn)輸業(yè)的因素有四個。首先是對運(yùn)輸管制的放

松,然后是能及時供應(yīng)的庫存系統(tǒng),再有就是以高水平客戶服務(wù)為基礎(chǔ)的競爭,最后便是

商業(yè)的全球化。

30、【問答題】WhatisthequotaoftheInternationalMonetaryFund?Isit

important?Why?

答案:THEDEPOSITPAIDBYEACHMEMBERTOTHEINTERNATIONALMONETARYFUNDIS

CALLEDAQUOTATHATGENERALLYREFLECTSTHEIMPORTANCEOFAMEMBER’SECONOMY.

THEQUOTAISVERYIMPORTANTASITDETERMINESAMEMBER’SVOTINGPOWERINAND

BORROWINGPOWERFROMTHEIMF,ANDSERVESASPARTOFITSOFFICIALRESERVES.

解析:該題目素材選自L18。國際貨幣基金組織監(jiān)控國際貨幣體系的運(yùn)作。任何接受其規(guī)

章的國家都可以加入本組織。每個成員繳納的保證金稱為份額,它一般反應(yīng)成員國經(jīng)濟(jì)的

重要程度。份額十分重要,因為它決定著成員國的投票權(quán)和借款權(quán),并且是其官方儲備的

一部分。

31、【問答題】Indocumentarycollection,theexportersendsthedraftandthe

shippingdocumentsrepresentingtitletothegoodstohisbank,whichforwards

themtoanotherbankintheimporter’scountry,whichinturncontactsthe

customer.InthecaseofD/P,thedocumentswillnotbereleasedtotheimporter

untilpaymentiseffected.InthecaseofD/A,documentsarehandedoverto

theimporteruponhisacceptanceofthedraftdrawnbytheexporter.

答案:在跟單托收中,出口商將匯票以及代表貨物所有權(quán)的裝運(yùn)單據(jù)交寄給銀行,該銀行

將匯票和單據(jù)轉(zhuǎn)給進(jìn)口商所在國的另外一家銀行,這家銀行再聯(lián)系客戶。在付款交單的情

況下,只有當(dāng)貨款付清后,才把裝運(yùn)單據(jù)交給進(jìn)口商。在承兌交單的情況下,進(jìn)口商在承

兌了出口商所開出的匯票后,便可得到單據(jù)。

解析:該題目素材選自L10。這里主要注意幾個表達(dá)的理解和譯法。documentary

collection為跟單托收。titletothegoods為貨物所有權(quán),其中to為介詞,title即為

所有權(quán)。inturn表示“轉(zhuǎn)而”,這里無需直譯,翻譯出前后動作順理成章,繼而發(fā)生的

感覺即可。inthecaseof在......的情況下。最后需要理解的是thedraftdrawnby

theexporter中的drawn,主動語態(tài)為drawthedraft,draw這里與匯票搭配使用便表示

“開具、開出”而并非“繪畫”或“吸引”了。

32、【問答題】Thehighestformofeconomicintegrationiscalledtheeconomic

unionwhichischaracterizedbyintegrationofthedomesticpoliciesofits

membersinrespectofeconomy,finance,etc.inadditiontoabsenceoftrade

barriers,practiceofcommonexternalpolicyandfreeproductionfactormobility.

Themembersofaneconomicunionarerequirednotonlytoharmonizetheirtaxation,

governmentexpenditures,industrypolicies,etc.,butalsousethesamecurrency.

答案:一體化程度最高的是經(jīng)濟(jì)聯(lián)盟。其成員不僅清除貿(mào)易壁壘,實行統(tǒng)一的對外經(jīng)貿(mào)政

策,實現(xiàn)生產(chǎn)要素自由流動,而且統(tǒng)一協(xié)調(diào)各國在經(jīng)濟(jì)、金融等領(lǐng)域的國內(nèi)政策。經(jīng)濟(jì)聯(lián)

盟的成員不僅要在稅收、政府開支、產(chǎn)業(yè)政策等方面保持一致,而且還要使用同一的貨

幣。

解析:該題目素材選自L3。該題目中除了考察多個商務(wù)英語術(shù)語之外,難點在于個別表達(dá)

的理解。ischaracterizedby“以......為特點”。inadditionto由于下文的緊密聯(lián)系

翻譯為“不僅”而不是“除......之外”,這樣更為言簡意賅,關(guān)系明確。absence和

practice兩個詞在翻譯的時候按照中文表達(dá)需要在句子中的成分上做了轉(zhuǎn)換,由名詞轉(zhuǎn)為

動詞。

33、【問答題】要評估某一市場的潛力,人們往往要分析其收入水平,因為它為那里居民的購

買力高低提供線索。

答案:INASSESSINGTHEPOTENTIALOFAMARKET,PEOPLEOFTENLOOKATITSINCOME

LEVELSINCEITPROVIDESCLUESABOUTPURCHASINGPOWEROFITSRESIDENTS.

解析:該題目素材選自L2。這里的難點在于我們選擇了accessing來表達(dá)“評估”,同時

對于普通人來說“分析”一詞如用analyze來表達(dá)似乎過于夸張了,那么至少我們是要

“注意”這一點的,所以lookat更為妥當(dāng)。線索一詞選擇大家最常用到的clue即可。

34、【問答題】如果投保的險別不是造成損失的直接原因,保險公司將不予賠償。

答案:THEINSURANCECOMP

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論