2024.9胡錦濤在APEC人力資源開發(fā)部長級會議上的致辭雙語_第1頁
2024.9胡錦濤在APEC人力資源開發(fā)部長級會議上的致辭雙語_第2頁
2024.9胡錦濤在APEC人力資源開發(fā)部長級會議上的致辭雙語_第3頁
2024.9胡錦濤在APEC人力資源開發(fā)部長級會議上的致辭雙語_第4頁
2024.9胡錦濤在APEC人力資源開發(fā)部長級會議上的致辭雙語_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1/1深化交流合作實(shí)現(xiàn)包容性增長

——在第五屆亞太經(jīng)合組織人力資源開發(fā)部長級會議上的致辭

中國國家主席胡錦濤

2024年9月16日DeepenExchangesandCooperationforInclusiveGrowth

AddressbyPresidentHuJintaoAttheFifthAPECHumanResourcesDevelopmentMinisterialMeeting

September16,2024女士們,先生們:LadiesandGentlemen,

今天,來自亞太經(jīng)合組織各成員的朋友們齊聚北京,參加第五屆亞太經(jīng)合組織人力資源開發(fā)部長級會議。這次會議的主題是“開發(fā)人力資源、大力促進(jìn)就業(yè)、實(shí)現(xiàn)包容性增長〞。首先,我謹(jǐn)代表中國政府和人民,對會議的召開表示熱烈的祝賀!對與會各位代表表示誠摯的歡迎!Today,friendsfromtheAPECmembereconomiesaregatheringinBeijingfortheFifthAPECHumanResourcesDevelopmentMinisterialMeeting.Thethemeofthemeetingis"DevelopingHumanResources,VigorouslyPromotingEmploymentandRealizingInclusiveGrowth".Firstofall,Iwishtoextend,onbehalfoftheChinesegovernmentandpeople,warmcongratulationsontheopeningofthemeetingandsincerewelcometoalldelegates.亞太地區(qū)是全球最具開展活力和潛力的地區(qū)之一,21個成員的經(jīng)濟(jì)總量占世界經(jīng)濟(jì)總量近60%,在世界經(jīng)濟(jì)格局中具有重要地位和作用。經(jīng)過21年的開展,亞太經(jīng)合組織已成為亞太地區(qū)機(jī)制最完善、層級最高的經(jīng)濟(jì)合作組織之一。TheAsia-Pacificregionisamongtheworld'smostdynamicregionswiththegreatestdevelopmentpotential.Ithasanimportantplaceandroleintheworldeconomy,withthe21APECmembereconomiesmakingupnearly60%oftotalglobaleconomicoutput.After21yearsofdevelopment,APEChasbecomeaneconomiccooperationorganizationintheAsia-Pacificregionthathasthemostfull-fledgedinstitutionsandattractsthehighestlevelofparticipation.國際金融危機(jī)的發(fā)生和應(yīng)對使我們更加深刻地認(rèn)識到,在經(jīng)濟(jì)全球化深入開展的今天,要推動世界經(jīng)濟(jì)可持續(xù)增長、有效應(yīng)對世界經(jīng)濟(jì)面臨的風(fēng)險和挑戰(zhàn),各國各地區(qū)必須加強(qiáng)交流合作,協(xié)力解決經(jīng)濟(jì)開展中的深層次、結(jié)構(gòu)性問題。2024年亞太經(jīng)合組織第十七次領(lǐng)導(dǎo)人非正式會議就包容性增長達(dá)成共識,提出要更好抓住經(jīng)濟(jì)全球化帶來的機(jī)遇、更好應(yīng)對經(jīng)濟(jì)全球化帶來的挑戰(zhàn),創(chuàng)造就業(yè)時機(jī),造福廣闊民眾。實(shí)現(xiàn)包容性增長,切實(shí)解決經(jīng)濟(jì)開展中出現(xiàn)的社會問題,為推進(jìn)貿(mào)易和投資自由化、實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)長遠(yuǎn)開展奠定堅實(shí)社會根底,這是亞太經(jīng)合組織各成員需要共同研究和著力解決的重大課題。Inthewakeoftheinternationalfinancialcrisisandbasedonourexperienceindealingwiththecrisis,wehavebecomemoreacutelyawareofonething.Inaneraofdeepeningeconomicglobalization,ifwewanttoensuresustainedglobaleconomicgrowthandeffectivelytackletherisksandchallengesfacedbytheworldeconomy,allcountriesandregionsmuststrengthenexchangesandcooperationandworktogethertoaddresstheunderlying,structuralissuesineconomicdevelopment.The17thAPECEconomicLeaders'Meetingin2024reachedconsensusoninclusivegrowth,andhighlightedtheimportanceofseizingtheopportunitiesbroughtbyeconomicglobalizationtobettermeetthechallengesofeconomicglobalizationandcreatejobopportunitiesforthebenefitofourpeople.Torealizeinclusivegrowth,toresolvethesocialissuesemergingfromeconomicdevelopmentandtolayasolidsocialfoundationfortradepromotion,investmentfacilitationandlong-termeconomicdevelopmentareallmajortopicsthatwe,theAPECmembereconomies,needtoworkontogether.女士們、先生們!LadiesandGentlemen,實(shí)現(xiàn)包容性增長,根本目的是讓經(jīng)濟(jì)全球化和經(jīng)濟(jì)開展成果惠及所有國家和地區(qū)、惠及所有人群,在可持續(xù)開展中實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)社會協(xié)調(diào)開展。我們應(yīng)該朝著生產(chǎn)開展、生活富裕、生態(tài)良好的目標(biāo),堅持開展經(jīng)濟(jì),著力轉(zhuǎn)變經(jīng)濟(jì)開展方式,提高經(jīng)濟(jì)開展質(zhì)量,增加社會財富,不斷為全體人民逐步過上富裕生活創(chuàng)造物質(zhì)根底。我們應(yīng)該堅持社會公平正義,著力促進(jìn)人人平等獲得開展時機(jī),逐步建立以權(quán)利公平、時機(jī)公平、規(guī)那么公平、分配公平為主要內(nèi)容的社會公平保障體系,不斷消除人民參與經(jīng)濟(jì)開展、分享經(jīng)濟(jì)開展成果方面的障礙。我們應(yīng)該堅持以人為本,著力保障和改善民生,建立覆蓋全民的社會保障體系,注重解決教育、勞動就業(yè)、醫(yī)療衛(wèi)生、養(yǎng)老、住房等民生問題,努力做到開展為了人民、開展依靠人民、開展成果由人民共享。在這里,我愿就本次會議主題提出以下4點(diǎn)建議。

Theultimatepurposeofinclusivegrowthistospreadthebenefitsofeconomicglobalizationandeconomicdevelopmentamongallcountries,regionsandpeopleandtorealizebalancedeconomicandsocialprogressthroughsustainabledevelopment.Ourgoalisgreaterproductivityandprosperityandabetterenvironment.Tothisend,wemustdeveloptheeconomy,transformtheeconomicdevelopmentpattern,raisetheefficiencyofeconomicdevelopment,andcreatemoresocialwealthsothatourpeoplecanleadabetterlife.Weshouldpursuesocialequityandjustice.Tothisend,wemustensureeveryoneequalaccesstodevelopmentopportunities,steadilyputinplaceasystemforguaranteeingsocialequitywithafocusonensuringfairnessinrights,opportunities,rulesanddistribution,anderadicateobstaclesthatkeepourpeoplefromparticipatingineconomicdevelopmentorsharingthefruitsofeconomicdevelopment.Weshouldputpeoplefirst,ensureandimprovepeople'slivelihood,instituteasocialsafetynetthatcoversall,andaddressissuesvitaltopeople'slivelihood,includingeducation,laborandemployment,healthcare,old-agesupportandhousing.Weshouldworkhardtoensurethatdevelopmentisforthepeopleandbythepeopleanditsfruitsaresharedamongthepeople.Here,Iwanttomakethefollowingfourproposalswithinthecontextofthethemeofthemeeting:第一,優(yōu)先開發(fā)人力資源。人力資源開發(fā),對提高人們參與經(jīng)濟(jì)開展和改善自身生存開展條件,對推動經(jīng)濟(jì)持續(xù)開展、實(shí)現(xiàn)包容性增長,具有根底性的重要意義。人力資源是可持續(xù)開發(fā)的資源,人力資源優(yōu)勢是最需培育、最有潛力、最可依靠的優(yōu)勢。我們應(yīng)該牢固樹立人力資源是經(jīng)濟(jì)社會開展第一資源的理念,加快形成人力資源優(yōu)先開展的戰(zhàn)略布局。要優(yōu)先調(diào)整人力資源結(jié)構(gòu),優(yōu)先投資人力資源開發(fā),創(chuàng)新人力資源制度,建立政府、社會、用人單位、個人共同投資人力資源開發(fā)機(jī)制,積極謀劃和調(diào)整人力資源專業(yè)結(jié)構(gòu)、層級結(jié)構(gòu)、分布結(jié)構(gòu),大力激發(fā)各類人力資源的創(chuàng)新活力和創(chuàng)造智慧。First,giveprioritytohumanresourcesdevelopment.Humanresourcesdevelopmentholdsthekeytopeople'sfullparticipationineconomicdevelopmentandtoimprovementofconditionsfortheirsurvivalanddevelopment.Italsoprovidesthebasisforsustainableeconomicdevelopmentandinclusivegrowth.Developmentofhumanresourcescanbesustainable.Amongalltheadvantagesweareendowedwith,theadvantageinhumanresourcesisthemostreliable.Itcanbringoutthegreatestpotentialinusanditsdevelopmentcallsforourutmostefforts.Weshouldbecommittedtotheconceptthathumanresourcesarethenumberoneresourcesineconomicandsocialdevelopment,andshouldspeedupeffortstoformstrategiesthatgiveprioritytohumanresourcesdevelopment.Weshouldfocusonreadjustingthestructuresofhumanresourcesandinvestinginhumanresourcesdevelopment.Weshouldmakeinstitutionalinnovationsinhumanresourcesdevelopmentbybuildingadevelopmentmechanismthatisjointlyinvestedbythegovernment,society,employersandindividuals.Andweshouldactivelyplanforandmakereadjustmentstotheprofessionalmix,levelanddistributionofhumanresources,soastoboosttheinnovationpowerofhumanresourcesofallkinds.第二,實(shí)施充分就業(yè)的開展戰(zhàn)略。就業(yè)是民生之本,實(shí)現(xiàn)社會充分就業(yè)是讓更多人分享經(jīng)濟(jì)社會開展成果的重要途徑。我們應(yīng)該把充分就業(yè)作為經(jīng)濟(jì)社會開展的優(yōu)先目標(biāo),實(shí)施擴(kuò)大就業(yè)的開展戰(zhàn)略,最大限度創(chuàng)造勞動者就業(yè)和開展時機(jī),努力實(shí)現(xiàn)充分就業(yè)。要強(qiáng)化政府促進(jìn)就業(yè)的責(zé)任,實(shí)施更加積極的就業(yè)政策,實(shí)施相應(yīng)的財政、金融、產(chǎn)業(yè)等方面政策,建設(shè)覆蓋城鄉(xiāng)的公共就業(yè)效勞體系,健全面向所有困難民眾的就業(yè)援助長效制度,完善就業(yè)與社會保障的聯(lián)動機(jī)制,促進(jìn)體面勞動,構(gòu)建和諧勞動關(guān)系。Second,implementthestrategyoffullemployment.Employmentisvitaltopeople'slivelihood.Fullemploymentinsocietywillenablemorepeopletosharethefruitsofeconomicandsocialdevelopment.Weshouldmakefullemploymentourprioritygoalineconomicandsocialdevelopmentandimplementthestrategyofexpandingemploymenttomaximizeemploymentanddevelopmentopportunitiesforworkersandensurefullemploymentforourpeople.Thegovernmentshouldtakegreaterresponsibilityinemploymentpromotion.Weshouldimplementamoreproactiveemploymentpolicyandrelevantfiscal,financialandindustrialpoliciesandbuildapublicservicesystemforemploymentthatcoversbothruralandurbanareas.Weneedtoimprovethelong-termemploymentaidsystemthatisaccessibletoallpeoplewithdifficulties,andenhancetheinteractivemechanismbetweenemploymentandsocialsecurity.Wealsoneedtopromotedecentworkaswellasharmoniouslaborrelations.第三,提高勞動者素質(zhì)和能力。提高勞動者素質(zhì),使經(jīng)濟(jì)開展真正走上主要依靠科技進(jìn)步、勞動者素質(zhì)提高、管理創(chuàng)新的軌道,是實(shí)現(xiàn)人的全面開展的必然要求,也是推動經(jīng)濟(jì)社會開展的重要保證。轉(zhuǎn)變經(jīng)濟(jì)開展方式,推動經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)優(yōu)化升級,促進(jìn)經(jīng)濟(jì)社會協(xié)調(diào)開展,對勞動者素質(zhì)提出了更高要求。我們應(yīng)該引導(dǎo)廣闊勞動者提高思想道德素質(zhì)和科學(xué)文化素質(zhì),提高勞動能力和勞動水平,努力掌握新知識、新技能、新本領(lǐng),成為適應(yīng)新形勢下經(jīng)濟(jì)社會開展要求的高素質(zhì)勞動者。要主動與經(jīng)濟(jì)開展方式轉(zhuǎn)變和經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)優(yōu)化升級相適應(yīng),建立健全面向全體勞動者的職業(yè)技能培訓(xùn)制度,形成有利于勞動者學(xué)習(xí)成才的引導(dǎo)機(jī)制、培訓(xùn)機(jī)制、評價機(jī)制、鼓勵機(jī)制,全面提高勞動者職業(yè)素質(zhì)和技能水平。要充分發(fā)揮教育在提高勞動者素質(zhì)和能力中的重要作用,按照建設(shè)學(xué)習(xí)型社會和實(shí)施終身教育的要求,優(yōu)先開展教育,提高教育現(xiàn)代化水平,堅持教育的公益性和普惠性,保障公民依法享有受教育的權(quán)利,努力培養(yǎng)造就高素質(zhì)勞動者、專門人才和拔尖創(chuàng)新人才。Third,improvethequalityandcapacityofourworkers.Weneedtoimprovethequalityofworkersandmakesurethateconomicgrowthistrulydrivenbyscientificandtechnologicaladvancement,improvementofworkers'qualityandinnovationinmanagement.Thismeetstheneedforpeople'sall-rounddevelopmentandprovidesamajorguaranteeforeconomicandsocialdevelopment.Weneedtoimprovethequalityofourworkerstopromotetransformationoftheeconomicgrowthpattern,economicrestructuringandupgradingandharmoniousgrowthbetweentheeconomyandsociety.Weshouldofferproperguidancetoourworkerssothattheywillimprovetheirmoralandeducationalbackground,raisetheirworkingcapacity,obtainnewknowledge,skillsandknow-howandbecomehigh-qualityworkerstomeettheneedsofeconomicandsocialdevelopmentinthenewera.Weshouldtakestepstoadapttochangesineconomicgrowthpatternandimprovementofeconomicstructures,andbuildandimproveavocationaltrainingsystemaccessibletoallworkersandformulateaguidingsystem,trainingsystem,evaluationsystemandincentivesystemtohelpourworkersimprovetheirprofessionalandtechnicalskillsinanall-roundmanner.Itisimportanttobringintofullplaytheroleofeducationinimprovingthequalityandcapacityofworkers.Toachievethegoalofbuildingastudy-orientedsocietyandrealizinglife-longeducation,weneedtogiveprioritytoeducation,makeitmoremodernized,andensureitsnon-profitanduniversalnature.Weshouldprotectourcitizens'righttoeducationasprovidedforbylawandworkhardtonurturehigh-qualityworkers,professionaltalentsandleadingcreativetalents.第四,構(gòu)建可持續(xù)開展的社會保障體系。完善的社會保障體系是經(jīng)濟(jì)社會開展的重要保障,也是社會和諧穩(wěn)定的平安網(wǎng)。我們應(yīng)該在經(jīng)濟(jì)開展的根底上建立覆蓋城鄉(xiāng)居民的社會保障體系,堅持廣覆蓋、保根本、多層次、可持續(xù),加強(qiáng)社會保險、社會救助、社會福利的銜接和協(xié)調(diào),不斷提高社會保障水平。要加大公共財政的社會保障投入,擴(kuò)大各類社會保險覆蓋面,健全社會救助體系,開展社會福利事業(yè)和慈善事業(yè),不斷在全體人民學(xué)有所教、勞有所得、病有所醫(yī)、老有所養(yǎng)、住有所居上取得新成效。Fourth,buildasocialsecuritysystemthatensuressustainabledevelopment.Asoundsocialsecuritysystemisamajorguaranteeforeconomicandsocialdevelopment;italsoprovidesasafetynetforsocialharmonyandstability.Onthebasisofeconomicdevelopment,weshouldbuildasocialsecuritysystemcoveringbothurbanandruralresidents,andensureitscoverageisbroad,basic,multi-tieredandsustainable.Weshouldbettercoordinatesocialinsurance,socialassistanceandsocialwelfare,andraisethelevelofsocialsecuritysteadily.Weshouldvigorouslyincreasesocialsecurityinputingovernmentbudget,expandthecoverageofsocialinsurance,improvethesocialassistancesystem,andpromotesocialwelfareandcharityendeavorssothatwewillbetterensureourpeople'srightstoeducation,employment,medicalandold-agecareandhousing.務(wù)實(shí)合作、互利共贏,是實(shí)現(xiàn)亞太經(jīng)合組織各成員共同開展的必由之路。我們要加強(qiáng)經(jīng)濟(jì)技術(shù)合作,推動區(qū)域貿(mào)易和投資自由化,縮小成員間開展差距,實(shí)現(xiàn)共同繁榮。要加強(qiáng)就業(yè)、社會保障等領(lǐng)域交流合作,推動成員政策對話和經(jīng)驗(yàn)共享。要拓寬人力資源開發(fā)合作領(lǐng)域,建設(shè)技術(shù)合作平臺,提升合作水平,重點(diǎn)幫助開展中成員開發(fā)人力資源。為推動亞太經(jīng)合組織人力資源領(lǐng)域合作,中國決定會同各成員啟動“亞太經(jīng)合組織技能開發(fā)促進(jìn)工程〞。Practicalandwin-wincooperationisessentialifwe,APECmembereconomies,aretoachievecommondevelopment.Weshouldbeefupeconomicandtechnicalcooperation,advanceregionaltradeandinvestmentliberalization,andnarrowthedevelopmentgapamongmembereconomiestopromotecommonprosperity.Weshouldworkmorecloselyinemployment,socialsecurityandotherfieldsbypromotingpolicydialogueandexperiencesharing.Weshouldbroadenourcooperationinhumanresourcesdevelopment,buildplatformsfortechnicalcooperation,andraiseourcooperationlevelwiththefocusonhelpingdevelopingmembersinhumanresourcesdevelopment.Tothisend,Chinahasdecidedtolaunch,togetherwithotherAPECmembereconomies,theAPECSkillsDevelopmentPromotionProject.女士們、先生們!LadiesandGentlemen,中國是包容性增長的積極倡導(dǎo)者,更是包容性增長的積極實(shí)踐者。中國強(qiáng)調(diào)推動科學(xué)開展、促進(jìn)社會和諧,本身就具有包容性增長的涵義。我們既強(qiáng)調(diào)加快轉(zhuǎn)變經(jīng)濟(jì)開展方式、保持經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)較快開展,又強(qiáng)調(diào)堅持把開展經(jīng)濟(jì)與改善民生緊密結(jié)合起來,以解決人民最關(guān)心最直接最現(xiàn)實(shí)的利益問題為著力點(diǎn),大力推進(jìn)以改善民生為重點(diǎn)的社會建設(shè)。在應(yīng)對國際金融危機(jī)沖擊的過程中,中國提出保增長、保民生、保穩(wěn)定的方針,實(shí)施積極的財政政策和適度寬松的貨幣政策,既積極推動經(jīng)濟(jì)開展、提高經(jīng)濟(jì)開展質(zhì)量,又加大社會領(lǐng)域投入,加強(qiáng)社會保障體系建設(shè),著力解決民生問題。我們清醒地認(rèn)識到,中國雖然取得了經(jīng)濟(jì)社會開展的巨大成就,但仍然是世界上最大的開展中國家,人口多、底子薄、開展不平衡的根本國情沒有改變,經(jīng)濟(jì)社會開展面臨諸多突出矛盾和挑戰(zhàn)。我們將繼續(xù)按照科學(xué)開展的要求,深化改革開放,全面推進(jìn)經(jīng)濟(jì)建設(shè)、政治建設(shè)、文化建設(shè)、社會建設(shè)以及生態(tài)文明建設(shè),促進(jìn)現(xiàn)代化建設(shè)各個環(huán)節(jié)、各個方面相協(xié)調(diào),不斷增加社會物質(zhì)財富、改善人民生活,努力實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)社會全面協(xié)調(diào)可持續(xù)開展。Chinaisastrongsupporterandfollowerofinclusivegrowth,aconceptthatisconsistentwithourpursuitofscientificdevelopmentandsocialharmony.Whilespeedingupthetransformationofeconomicgrowthpatternandmaintainingstableandrelativelyfasteconomicgrowth,Chinaiscommittedtointegratingeconomicdevelopmentwithimprovementofpeople'slives.Wefocusonaddressingissuesthatdirectlyconcernpeople'sbiggestandmostimmediateinterests,andendeavortopromotesocialprogressdesignedtoimprovepeople'slivelihood.Inresponsetotheinternationalfinancialcrisis,Chinahasintroducedthepolicyofensuringeconomicgrowth,people'slivelihoodandstability.Weadoptedaproactivefiscalpolicyandamoderatelyeasymonetarypolicy.Wevigorouslypromotedeconomicdevelopment,focusingonimprovingefficiency,and,atthesametime,increasedinputinsocialprograms,inte

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論