版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
./我只希望朱莉?貝克能離我遠(yuǎn)點(diǎn)AllIeverwantedwasforJuliBakertoleavemealone.
故事始于一年級暑假年的夏天Itallbeganinthesummerof,beforethestartofsecondgrade.
我們到家啦Hereweare.
你們覺得這里怎么樣?
我挺喜歡的Whatdoyouguysthink?
Ilikethisplace.
很贊呢我的房間是什么顏色?
It'scool.
Uh,whatcolorismyroom?
別急嘛Justyouwait.
咱們進(jìn)去瞧瞧嘿布萊斯Let'sseewhat'sinside.
Hey,comeon,buddyBryce.
過來給我搭把手搬東西Whydon't,uh,youandIgohelpunloadthevan讓姑娘們?nèi)フ韽N房吧andthewomenfolkherecangetinthekitchenandstartsettingup.
好的老爸Okay,Dad.
于我而言這意味著我從此步入了Forme,itwasthebeginningofwhatwouldbe長達(dá)五年的不安與逃避生涯morethanhalfadecadeofstrategicavoidanceandsocialdiscomfort.
嗨我是朱莉?貝克喂喂喂你干嘛呢?
Hi,I'mJuliBaker.
Hey,hey,whatareyoudoing?
要我?guī)兔?
Don'tyouwantsomehelp?
不必了那里面都是貴重物品No.
There'ssomevaluablethingsinthere.
那我就搬這個吧不用了Howaboutthisone?
No,no,no.
趕緊回家吧你媽媽沒準(zhǔn)在找你呢Runhome.
Yourmother'sprobablywonderingwhereyouare.
沒關(guān)系我媽媽知道我在哪她同意我過來Oh,no,mymomknowswhereIam.
Shesaidit'sfine.
顯然這姑娘也太不識趣了Itdidn'ttakelongtorealizethisgirlcouldnottakeahint.
咱們仨在這兒有點(diǎn)擠吧不要緊啊It'scrowdedinherewiththreepeople.
Idon'tmind.
毫無自知之明我們一起推吧?
Ofanykind.
Youwannapushthisonetogether?
布萊斯你媽媽還等著你去幫忙吧?
Bryce,isn'tittimeforyoutogohelpyourmother?
是啊是啊Oh,yeah.
我真是拿她沒轍Imean,nothingwouldstopher.
我終于忍無可忍這時候詭異的事情卻發(fā)生了Iwasabouttotellhertogetlostwhentheweirdestthinghappened.
我真是難以置信Icouldn'tbelieveit.
我居然會牽著陌生女孩的手ThereIwasholdinghandswiththisstrangegirl.
我咋就惹上了這種麻煩?
你好呀HowdidIgetintothismess?
Well,hello.
看來你已經(jīng)認(rèn)識我兒子了Iseeyou'vemetmyson我不得不使出歲男生僅有的氣概Finally,Ididtheonlymanlythingavailablewhenyou'reyearsold.
然而還有一大串的麻煩等著我However,mytroubleswerefarfromover.
就在我走進(jìn)葉爾森老師的教室時TheminuteIwalkedintoMissYelson'sclassroom布萊斯?
你也在這啊Bryce?
You'rehere.
很顯然itwasclear:即使在學(xué)校也無法逃脫她的魔掌Schoolwouldnotbeasanctuary.
嘿布萊斯你女朋友呢?
Hey,Bryce,where'syourgirlfriend?
枉我一世英名啊Iwasbrandedforlife.
嘿布萊斯你咋不向她求婚呢?
Hey,Bryce,whydon'tyouaskhertomarryyou?
布萊斯和朱莉爬上樹梢BryceandJulisittinginatree卿卿我我甜如蜜K-l-S-S-l-N-G搬來鎮(zhèn)上的第一年簡直就是場災(zāi)難Myfirstyearintownwasadisaster.
瞧那小兩口呀Lookatthem.
接下來的三年也不盡如人意Andthenextthreeweren'tmuchbetter.
就這么捱到了六年級我總算不再坐以待斃Butfinally,inthesixthgrade,Itookaction.
想到了一個大狠招Ihatchedtheplan.
雪利Sherry.
雪利等一下Sherry,waitup.
嗨布萊斯Hi,Bryce.
Heh.
我向雪利?斯道爾斯展開攻勢IaskedoutSherryStalls.
我想問你愿不愿意.
.
.
Iwaswonderingifyouwantedtogo這個招數(shù)的絕妙之處在于Tofullappreciatethebrillianceofthisplan雪利?斯道爾斯是朱莉的眼中釘youhavetounderstandthatJulihatedSherryStalls但我始終想不通其中的緣由thoughIneverunderstoodwhy.
雪利長發(fā)飄飄為人和善Sherrywasnice,friendlyandshehadalotofhair.
我媽之前一直不讓我打耳洞后來我拼命求她Atfirst,mymotherwouldn'tletmegetmyearspierced,butIbegged我原本一心指望只要和雪利吃吃飯TheideawasthatSherrywouldeatwithme散散步就能讓朱莉知難而退maybewe'dwalkaroundtogether,andhopefullyJuliwouldloseinterest.
她還是不允許我歲前打耳洞ButIstillcan'tgetthehoopstillI'm.
太可惜了Oh,that'sashame.
米娜妮也想打耳洞SoMelaniewantedtogetherearspierced,但她老媽也不是省油的燈butofcoursehermothersaidno.
她就在家大發(fā)雷霆Soshethrewafit把約翰尼?馬蒂斯的精選輯給砸了andsmashedherJohnnyMathisGreatestHitsalbum結(jié)果就被禁足了andshegotgrounded,連我的睡衣派對都來不了sonowshecan'tcometomypajamasleepoverparty.
事情進(jìn)展相當(dāng)順利Thingswereunfoldingquitenicely.
你的科學(xué)實(shí)驗(yàn)打算怎么做?
Whatareyoudoingforyourscienceproject?
直到我所謂的摯友加利特?埃恩德Thatis,untilmysupposedbestfriend,GarrettEinbinder開始打起了雪利的主意tookaninterestinSherryhimself.
我想展示各種護(hù)發(fā)素Iwasthinkingofshowinghowsplitendsreact如何修復(fù)頭發(fā)分叉withdifferenthairconditioners.
太棒了That'sfascinating.
俗話說得好重色必輕友加利特這個叛徒LoyaltygavewaytodesireandGarrett,theturncoat向雪利全盤托出我的計(jì)劃toldSherrywhatIwasupto.
混蛋Jerk.
她自然很是生氣Shedidn'ttakeitwell.
至于朱莉WordgotbacktoJuli,她自然又開始對我故技重施andprettysoonshestartedupwiththegoo-gooeyesagain.
而且還變本加厲Onlythistimeitwasworse.
居然開始嗅我Shestartedsniffingme.
你沒聽錯她居然用鼻子嗅我That'sright,sniffingme.
搞什么飛機(jī)啊?
Whatwasthatallabout?
我只能期望來年能擺脫魔掌Myonlyconsolationwasthatnextyearwouldbedifferent.
但愿升入初中后Juniorhigh,biggerschool.
不用再和她同班Maybewe'dbeindifferentclasses徹底結(jié)束我的噩夢anditwouldfinally,finallybeover.
見到布萊斯?羅斯基的第一眼我便怦然心動了ThefirstdayImetBryceLoski,Iflipped.
他的雙眸讓我如癡如醉Itwasthoseeyes,somethinginthosedazzlingeyes.
我們一起推吧?
Youwannapushthisonetogether?
那時候他們剛搬到我家隔壁Hisfamilyhadjustmovedintotheneighborhood我過去幫他們搬東西andI'dgoneovertohelpthem.
我在車?yán)飫偞袅朔昼奍'dbeeninthevanalloftwominutes他老爸就讓她去幫他媽媽whenhisdadsenthimofftohelphismom.
我知道他并不想離開Icouldseehedidn'twannago.
于是我追上前去SoIchasedafterhimtosee問他能不能先玩一會再進(jìn)屋ifwecouldplayalittlebeforehegottrappedinside.
接著他便用力握著我的手ThenextthingIknow,he'sholdingmyhand與我深情凝視andlookingrightintomyeyes.
那一剎那我的心停止了跳動Myheartstopped.
這一刻到來了嗎?
Wasthisit?
是時候迎來我的初吻了嗎?
Wouldthisbemyfirstkiss?
沒想到他媽媽卻出來了你好呀Butthenhismothercameout.
Well,hello.
他感到無比羞愧臉都紅了Andhewassoembarrassed,hischeeksturnedcompletelyred.
那晚我躺在床上不?;孟氤跷堑膱鼍癐wenttobedthatnightthinkingofthekissthatmighthavebeen.
我知道他對我動心了Imean,itwasclearhehadfeelingsforme,只是怯于表達(dá)愛意buthewasjusttooshytoshowthem.
媽媽說過男孩子都會這樣Mymothersaidboyswerelikethat.
我決定幫他克服心中的恐懼SoIdecidedtohelphimout.
布萊斯?
你也在這啊Bryce?
You'rehere.
我會竭盡所能幫他徹底釋放自我Iwouldgivehimplentyofopportunitytogetoverhisshyness.
六年級那年我學(xué)著有所收斂Bythesixthgrade,I'dlearnedtocontrolmyself.
沒想到半路卻殺出個雪利?斯道爾斯ThenSherryStallsenteredthepicture.
雪利?斯道爾斯就是一人盡可夫的長舌婦SherryStallswasnothingbutawhiny,gossipy,backstabbingflirt.
頭發(fā)長見識短Allhairandnosubstance.
而且她竟然.
.
.
Andthereshewas和布萊斯十指緊扣那可是我家布萊斯holdinghandswithBryce.
MyBryce.
我的初吻白馬王子Theonewhowaswalkingaroundwithmyfirstkiss.
我決定對她視而不見依照布萊斯的品性Mysolutionwastoignoreher.
IknewaboyofBryce'scaliber總有一天能意識到雪利有多淺薄無知wouldeventuallyseethroughashallowconniverlikeSherryStalls.
如我所料他倆一周后便分手了Ittookallofaweek.
Theybrokeupatrecess.
她也不看看自己幾斤幾兩Shedidn'ttakeitwell.
自從布萊斯擺脫了朱莉的魔掌NowthatBrycewasoutofSherry'sevilclutches,對我也變得更為友善hestartedbeingnicertome.
嗨朱莉嗨布萊斯Hi,Juli.
Hi,Bryce.
他如此靦腆可人Hewassoshyandsocute他的發(fā)絲間彌漫著西瓜的香氛andhishair,itsmelledlikewatermelon.
我簡直如癡如醉Icouldn'tgetenoughofit.
整整一年我都沉浸在這迷人的芬芳里Ispentthewholeyearsecretlysniffingwatermelon期盼著何時能迎來我的初吻andwonderingifIwasevergoingtogetmykiss.
升入初一后生活開始有所改觀Seventhgradebroughtchanges,allright.
但最大的變化并非學(xué)校Butthebiggestonedidn'thappenatschool.
而是出現(xiàn)在家中Ithappenedathome.
外公搬來與我們同住Mygrandfathercametolivewithus.
媽媽說他是過于思念外婆才會如此迷惘MomsaidhestaredlikethatbecausehemissedGrandma.
但他怎么可能對我推心置腹呢ThatwasnotsomethingGrandpawouldevertalkaboutwithme.
其實(shí)他在我面前總是沉默寡言Asamatteroffact,henevertalkedaboutmuchofanythingwithme.
直到朱莉的名字登上了當(dāng)?shù)貓?bào)紙Thatis,untilJuliappearedinthelocalnewspaper.
布萊斯能和你聊聊嗎?
有事嗎?
Oh,Bryce.
MayIspeakwithyou?
What?
坐吧孩子Haveaseat,son.
跟我說說你的朋友朱莉?貝克吧TellmeaboutyourfriendJuliBaker.
其實(shí)朱莉算不上是我朋友Juli.
She'snotexactlymyfriend.
為什么呢?
Oh.
Why'sthat?
你怎么突然問這個?
Whydoyouwannaknow?
朱莉?貝克登上梅菲爾德時報(bào)Now,JuliBakerdidnotwindupinTheMayfieldTimes可不是因?yàn)樗熨x異稟forbeinganeighth-gradeEinstein.
而是因?yàn)樗囋跓o花果樹上No,shegotfrontcoveragebecausesherefused死活不肯下來toclimboutofasycamoretree.
朱莉?貝克和那棵白癡無花果樹JuliBakerandthatstupidsycamoretree.
她認(rèn)為那棵樹ShealwaysthoughtitwasGod'sgift是上帝對我們的恩賜toourlittlecorneroftheuniverse.
嘿布萊斯過來和我們一起爬樹不?
Hey,Bryce.
Wannacomeclimbthetreewithmeandmybrothers?
不了謝謝No,thanks.
布萊斯快上來嘛很好玩的Bryce.
Comeuphere.
It'sfun.
可以看到全世界呢我沒空Youcanseeeverything.
Ican't.
我爸爸讓我?guī)退バ?
.
.
Mydadneedsmetohelphimfix修東西athing.
拉倒吧That'sallIneeded.
我才不要和朱莉?貝克一起爬樹呢ClimbupatreewithJuliBaker.
我可不想重溫二年級的噩夢I'dbedraggedrightbackintothesecondgrade.
布萊斯和朱莉爬上樹梢BryceandJulisittinginatree.
我寧可下半輩子吃青豆度日Whydon'tyoujustmakemeeatlimabeansfortherestofmylife.
還有三個街區(qū)就來了It'sthreeblocksaway.
只剩兩個嘍Twoblocks.
還有最后一個Oneblockaway.
還真把自己當(dāng)回事最受不了她這種人了Likethat'svaluableinformation.
Ihateitwhenshedoesthat.
真希望校車哪天能罷工Iliketothinkthere'satleastachancethebuswon'tshow.
這棵樹在晨曦中顯得尤為美麗你說對么?
Ithinkthetreelooksparticularlybeautifulinthislight.
Don'tyou?
如果你所謂的美麗是指奇丑無比Ifby"beautiful"youmean"unbelievablyugly,"那我絕對贊成then,yes,Iwouldagree.
你眼神不太好吧我真同情你You'rejustvisuallychallenged.
Ifeelsorryforyou.
眼神不太好?
"Visuallychallenged"?
眼神不太好?
"Visuallychallenged"?
她家不也是街坊鄰里的笑柄么Thisfromthegirlwholivedinahouse居然敢這么說我?
thatwasthejokeoftheneighborhood?
灌木爬滿了窗臺門前雜草叢生Theyhadbushesgrowingoverwindowsandweedsallovertheplace.
我老爸為此很是不爽Itbuggedmydadbigtime.
喲快瞧瞧Oh,thereheis.
砌墻工當(dāng)自己是大畫家呢Thebricklayerwhothinkshe'sapainter.
嫌那破車不夠寒磣Thattruck'snotuglyenoughinreallife?
還得畫幅畫裱起來?
He'sgottamakeapaintingofit?
人家的風(fēng)景畫可是集市上的搶手貨No,hedoeslandscapes.
Sellsthematthecountyfair.
大家都夸贊他呢Peoplesaythey'rebeautiful.
風(fēng)景畫?
要我說吧Landscapes?
Letmetellyousomething.
他要是能把院子拾掇拾掇Theworldwouldhavemorebeautyinit這個世界一定會更加美好ifhe'ddoalittlelandscapingonthatpieceofcraphecallsayard.
我真同情他老婆嫁了這么個幻想家Ifeelbadforhiswife.
Shemarriedadreamer.
夢想與現(xiàn)實(shí)間的沖突總得有一個人來承受Becauseofthat,oneofthetwoofthemwillalwaysbeunhappy.
沒錯可為啥要殃及無辜呢?
Yeah,fine.
Butwhydowehavetobeunhappy?
和朱莉?貝克成天賴在樹上相比Asannoyingastheyardwastomydad她家那院子其實(shí)也不見得有多惹人生厭itwasnothingcomparedtohowannoyingJuliBakerwasinthattree.
還有三個街區(qū)哦Threeblocksaway.
每天早上我們都不得不忍受Everymorningwehadtolistentothesound她極為啰嗦的交通播報(bào)ofherblow-by-blowtrafficreport.
還有兩個了Twoblocks.
到嘍Thereyougo.
為什么要叫"三個臭皮匠"呢?
WhydotheycallitTheThreeStooges?
明明有五個人啊什么?
Imean,there'sfiveofthem.
What?
你看啊莫伊拉里克里謝普和卷毛喬伊Well,yeah,there'sMoe,Larry,Curly,ShempandCurlyJoe.
可每場戲卻只有三個人是啊Yeah,buttheyonlyhavethreeatatime.
Yeah.
我討厭卷毛喬伊他哪算得上臭皮匠呢Youknow,IhateCurlyJoe.
Imean,heshouldn'tevenbeaStooge.
姑娘我可要報(bào)警了Listen,girl,I'mthisclosetocallingthepolice.
你侵犯私人土地妨礙施工Youaretrespassingandobstructingprogressonacontractedjob.
怎么了?
你最好自己下來What'sgoingon?
Eitheryoucomedown要不我們就砍樹了你們趕緊上來吧orwe'regonnacutyoudown.
Youguys,comeupherewithme.
咱們?nèi)艘欢嗨麄兙筒桓铱沉薚heywon'tcutitdownifwe'realluphere.
車來了朱莉真是瘋了Bus,bus,bus.
Juliwasfrantic.
他們想把樹給砍了Theywantedtocutdownhertree.
真不明白那無比畸形的樹Icouldn'tunderstandwhythatmutanttangleofgnarlybranches在她心里怎么就那么重要布萊斯求你了meantsomuchtoher.
Bryce,please.
我很同情她別管她Ifeltbadforher.
Leaveher.
但我可不至于為此曠課ButIwasn'tabouttocutschooloverit.
走吧哥們兒Comeon,bro.
你為什么不把她當(dāng)朋友呢布萊斯?
Whyisn'tsheyourfriend,Bryce?
等你真正了解朱莉就明白了You'dhavetoknowJuli.
我倒真想認(rèn)識她Well,I'dliketo.
為什么?
Why?
這姑娘挺有骨氣的Thatgirlhasanironbackbone.
要不你抽空請她來家里玩?
Whydon'tyouinviteheroversometime?
有骨氣?
Anironbackbone?
她那是一根筋She'sjuststubborn而且還很自以為是andshe'spushybeyondbelief.
是這樣嗎?
Isthatso?
她從二年級起就老是纏著我Andshe'sbeenstalkingmesincethesecondgrade.
這種女孩可是可遇不可求的Well,agirllikethatdoesn'tlivenextdoortoeveryone.
誰遇上誰倒霉Luckythem.
看看這個Readthis.
放下心中的成見Withoutprejudice.
我才沒興趣去了解朱莉?貝克LikeIneededtoknowanythingmoreaboutJuliBaker.
第二天早上朱莉沒去等校車Juliwasn'tatthebusstopthenextmorning.
第三天也不見她出現(xiàn)Orthemorningafterthat.
不知道她怎么來學(xué)校的Shewasatschool,butyou'dneverknowit.
小喬伊?
他那妝也太濃了他不顯老啊LittleJoe?
He'sgotsomuchmakeuponHedoesn'tage.
我告訴自己應(yīng)該感到慶幸ItoldmyselfIshouldbegladaboutit.
這不就是我日期夜盼的嗎?
Imean,isn'tthatwhatI'dalwayswanted?
但我仍替她感到難過Butstill,Ifeltbadforher.
我想跟她說聲對不起但是一想還是算了IwasgonnatellherIwassorry,butthenIthought,hey,no我可真不希望that'sthelastthingIneeded:讓朱莉?貝克以為我在想她JuliBakerthinkingImissedher.
我知道你為什么喜歡這里Iseewhyyouliketocomeouthere.
那你能開導(dǎo)開導(dǎo)你老媽不?
Wouldyoumindexplainingittoyourmother?
我喜歡看著爸爸作畫Ilovedtowatchmyfatherpaint.
更喜歡在他畫畫時和他聊天Orreally,Ilovedtohearhimtalkwhilehepainted.
這樣能讓我更了解他Ilearnedalotaboutmydadthatway.
他和我無話不談Hetoldmeallsortsofthings比如他怎樣得到第一份工作likehowhegothisfirstjobdeliveringhay他多么渴望能完成學(xué)業(yè)andhowhe'dwishedhe'dfinishedcollege.
有一天他出人意料地問我Thenonedayhesurprisedme.
你和布萊斯?羅斯基是怎么回事?
What'sgoingonwithyouand,uh,BryceLoski?
什么怎么回事啊?
沒什么呀Whatdoyoumean?
Nothing.
那好吧Oh,okay.
是我想多了Mymistake.
你怎么會這么想?
Whywouldyoueventhinkthat?
其實(shí)也沒什么Noreason.
只是你成天Justthatyou都把他掛在嘴邊talkabouthimallthetime.
我有嗎?
Ido?
我也不知道Idon'tknow.
也許我被他的雙眼所吸引吧Iguessit'ssomethingabouthiseyes.
還有他迷人的微笑Ormaybehissmile.
那他人怎么樣?
Butwhatabouthim?
什么?
你得考慮畫的整體效果What?
Youhavetolookatthewholelandscape.
什么意思?
Whatdoesthatmean?
一幅畫絕非簡單拼湊就能完成Apaintingismorethanthesumofitsparts.
一頭牛只是一頭牛Acowbyitselfisjustacow.
草地也只長滿了青草和花朵Ameadowbyitselfisjustgrass,flowers.
陽光照進(jìn)大樹的枝椏亦不過縷縷薄光Andthesunpeekingthroughthetreesisjustabeamoflight.
但你若能將它們銜接拼湊Butyouputthemalltogether卻能收獲意想不到的成果anditcanbemagic.
我對他的話一知半解直到一天下午Ididn'treallyunderstandwhathewassayinguntiloneafternoon我爬上無花果樹的枝頭whenIwasupinthesycamoretree.
試圖去撿風(fēng)箏Iwasrescuingakite.
它掛得很高我從沒爬過這么高Itwasalongwayup,higherthanI'deverbeen.
但我發(fā)現(xiàn)爬得越高眼前的景象便愈發(fā)迷人AndthehigherIgot,themoreamazedIwasbytheview.
沁人心脾的微風(fēng)迎面撲來Ibegantonoticehowwonderfulthebreezesmelled.
夾雜著陽光和野草的芬芳Likesunshineandwildgrass.
我忍不住大口呼吸Icouldn'tstopbreathingitin讓肺里溢滿甜美醉人的氣息fillingmylungswiththesweetestsmellI'deverknown.
嘿我的風(fēng)箏被你找到了Hey,youfoundmykite.
布萊斯你真該上來看看Bryce,youshouldcomeuphere.
太美了It'ssobeautiful.
不行我扭傷了.
.
.
Ican't.
Isprainedmy,um我出疹子了Ihavearash.
從那一刻起我徹底愛上了這里Fromthatmomenton,thatbecamemyspot.
我可以坐上好幾個鐘頭靜靜欣賞這世界Icouldsitthereforhours,justlookingoutattheworld.
落日時而泛著微醺的紫紅Somedaysthesunsetswouldbepurpleandpink.
時而迸發(fā)出橙色的余暉Andsomedaystheywereablazingorange瞬間布滿天邊的晚霞settingfiretothecloudsonthehorizon.
在如此瑰麗的景象中Itwasduringoneofthosesunsetsthatmyfather'sidea我終于慢慢有所領(lǐng)悟ofthewholebeinggreaterthanthesumofitsparts爸爸所說的整體勝于全部movedfrommyheadtomyheart.
有時我會起個大早只為去看日出SomedaysIwouldgetthereextraearlytowatchthesunrise.
一天清晨我在心里兀自揣度OnemorningIwasmakingmentalnotes應(yīng)該如何向爸爸描繪ofhowthestreaksoflightwerecuttingthroughtheclouds縷縷曙光穿透云層的景象soIcouldtellmydad下面卻傳來陣陣嘈雜whenIheardanoisebelow.
不好意思Excuseme.
抱歉你們不能停在這里這是校車站臺Excuseme.
I'msorry,butyoucan'tparkthere.
That'sabusstop.
你在上面干嘛呢?
Hey,whatareyoudoingupthere?
趕緊下來我們要砍樹了Youcan'tbeupthere,we'regonnatakethisthingdown.
砍這棵樹?
沒錯快下來吧Thetree?
Yeah.
Nowcomeondown.
誰批準(zhǔn)你們砍樹的?
樹的主人啊Butwhotoldyou,youcouldcutitdown?
Theowner.
為什么?
Why?
他想在這里建房這棵樹擋道了He'sgonnabuildahouse,andthistree'sintheway.
姑娘趕緊下來吧我們得開工了Socomeon,girl,wegotworktodo.
你們不能砍這棵樹不能砍Youcan'tcutitdown.
Youjustcan't.
姑娘你再不下來我就報(bào)警了Listen,girl.
I'mthisclosetocallingthepolice.
你侵犯私人土地妨礙施工Youaretrespassingandobstructingprogressonacontractedjob.
你再不下來我們就直接砍了Noweitheryoucomedown,orwe'regonnacutyoudown.
來吧要砍就砍吧Goahead.
Cutmedown.
我不下去堅(jiān)決不下去I'mnotcomingdown.
I'mnevercomingdown.
布萊斯你們快上來幫我啊Bryce.
Youguys,comeupherewithme.
上面人一多他們就不敢砍了Theywon'tcutitdownifwe'realluphere.
布萊斯別讓他們砍樹啊Bryce,pleasedon'tletthemdothis.
求你們了Comeon,youguys.
布萊斯求你了你不用爬很高的Bryce,please.
Youdon'thavetocomeupthishigh.
Justalittleways.
布萊斯求求你了Bryce,please.
Please.
從那之后一切都變得模糊起來Whathappenedafterthatwasablur.
似乎整個鎮(zhèn)上的人都圍了過來Itseemedlikethewholetownwasthere.
但我一直堅(jiān)持不肯下去ButstillIwouldn'tmove.
爸爸后來趕了過來Thenmyfathershowedup.
他說服消防員架了樓梯爬上來HetalkedafiremanintolettinghimcomeuptowhereIwas.
寶貝兒我們下去吧Sweetie,it'stimetocomedown.
爸爸別讓他們砍樹Daddy,pleasedon'tletthemdothis.
寶貝兒爸爸你看啊SweetieDaddy,look.
在這里可以俯瞰整個世界Youcanseeeverything.
Youcanseethewholeworldfromhere.
萬里河山也不及我女兒的安危重要下去吧Noviewisworthmydaughter'ssafety.
Now,comeon.
我不走Ican't.
朱莉安娜別耍小性子了Julianna,it'stimetocomedownnow.
求你了爸爸Please,Daddy.
聽話下去吧It'stime.
就這么結(jié)束了Andthatwasit.
我整整兩周都以淚洗面Imust'vecriedfortwoweeksstraight.
我仍然堅(jiān)持上學(xué)異常用功Oh,sure,IwenttoschoolanddidthebestIcould卻感覺生活失去了重心butnothingseemedtomatter.
朱莉?
啊?
Juli?
Huh?
你知道答案是什么嗎?
Doyouknowtheanswer?
伯羅奔尼撒戰(zhàn)爭?
Uh,thePeloponnesianWar?
這也許是某個問題的答案I'msurethat'stheanswertosomething但我問的是菱形的面積butIwaslookingfortheareaofarhomboid.
其實(shí)菱形三角形之類的Somehow,rhomboidsandisoscelesrighttriangles在我看來并不重要didn'tseemsoimportant.
我開始騎車上學(xué)只為避開那個傷心地IrodemybikesoIwouldn'thavetopassbythestump那里曾經(jīng)矗立著世上最美的無花果樹thatusedtobetheearth'smostmagnificentsycamoretree.
但不管我怎么努力我對它始終心有念想ButnomatterwhatIdid,Icouldn'tstopthinkingaboutit.
你還好吧?
Areyouokay?
不就是一棵樹么Itwasjustatree.
那不僅只是一棵樹No,itwasn'tjustatree.
希望你能將樹梢的美好時光永存心底Ineverwantyoutoforgethowyoufeltwhenyouwereupthere.
謝謝你爸爸Thanks,Dad.
我每天醒來就會看著這幅畫ItwasthefirstthingIsaweverymorning它亦每天伴著我入眠andthelastthingIsawbeforeIwenttosleep.
直到有一天看著它我不再淚眼朦朧AndonceIcouldlookatitwithoutcrying我領(lǐng)悟到了更深層的寓意Isawmorethanthetreeandwhatbeinguptheremeanttome.
我的世界觀開始有了細(xì)微的變化Isawthedaythatmyviewofthingsaroundmestartedchanging.
我不禁問自己我對布萊斯的感情是否一如往日?
AndIwondered,didIstillfeelthesamethingsaboutBryce?
我向來對雞蛋不感冒I'veneverbeenahugefanofeggs.
既不喜歡也說不上討厭Imean,Icouldalwaysjusttakethemorleavethem.
但那天在斯凱勒?布朗家的車庫里Thatis,untilonedayinSkylerBrown'sgarage讓我對雞蛋的厭惡根深蒂固whenmyfeelingsabouteggsweresolidified.
嘿伙計(jì)們艾德娜的早餐有著落嘍Hey,hey,hey.
Guys.
Edna'sfoundherbreakfast.
黏糊糊軟趴趴的動物喜歡的食物Imean,ifaslimyreptilefoundthemappetizing我想想都覺得惡心therewascertainlynoplacefortheminmydiet.
天啊太給力了Oh,man,that'ssocool.
她連嚼都不用嚼省時又省心Shedoesn'tevenhavetochew.
Imean,thinkofallthetimeyou'dsave.
都怨我姐姐麗奈特Icould'vegonemywholelifenotknowingthatsnakeseateggsraw非要來找斯凱勒?布朗商量聯(lián)賽的事ifithadn'tbeenforLynetta.
要不我這輩子都不想看蛇活吞雞蛋Shehadamajor-leaguethingforSkylerBrown.
真夠惡心的Ithinkit'sgross.
他和朱莉的哥哥馬特和馬克組了個樂隊(duì)HeandJuli'sbrothers,MattandMark,hadformedaband.
麗奈特要看著他們排練AndLynettawouldwatchthempractice.
太贊了吧Thatissoneat.
你覺得呢布萊斯?
Howaboutthat,huh,Bryce?
是啊夠給力的Yeah.
Neat.
布萊斯你覺得它要怎么消化?
So,Brycie,howdoyouthinkhe'sgonnadigestthat?
胃酸?
就知道你會這么說Stomachacid?
You'dliketothinkthat.
等等別出聲好戲開始了Wait,everybodyquiet.
Herehegoes.
這才叫吃雞蛋啊Eggsovereasy.
太惡心了看得我想吐Gross.
Gross,gross,gross.
等等哈最精彩的還沒出現(xiàn)呢Wait,wait.
Youhaven'tseenthebestpart.
好惡啊Gross.
我試著佯裝淡定卻毫不管用Itriedtobecasualaboutit,butitdidn'ttake.
我開始做噩夢Istartedhavingbaddreams.
夢見自己被困在巨型雞蛋里I'dbetrappedinsideahugeegg怪物張嘴將我吞入囊中andthismonsterwouldopenhisjawsandstarttodevourme.
所幸每次都能及時醒來I'dwakeupjustintime.
沒想到噩夢成真了Thentherealnightmarebegan.
嗨布萊斯我給你們帶了些雞蛋Hi,Bryce.
Ibroughttheseoverforyouandyourfamily.
我家養(yǎng)的雞開始下蛋了什么?
Mychickensarelayingeggs.
What?
還記得艾比邦妮克萊德YourememberAbbyandBonnieandClyde德克斯特尤妮絲和弗洛倫斯嗎?
andDexterandEuniceandFlorence?
就是科學(xué)展覽會上孵的小雞當(dāng)然記得啊TheonesIhatchedforthesciencefair.
HowcouldIforget?
朱莉?貝克總是那么經(jīng)典ItwasclassicJuliBaker.
輕而易舉成了全場的焦點(diǎn)Shetotallydominatedthefair.
她的課題是觀察無聊的雞蛋孵化過程Andgetthis,herprojectwasallaboutwatchingboringeggshatch.
我的可是現(xiàn)場模擬火山爆發(fā)Imean,hereIhadalive-actioneruptingvolcano可大家顯然對朱莉孵出的雞仔andallanyonecaredaboutwasJuli'sboringchicks更感興趣breakingoutoftheirboringshells.
最后一只出來了Oh,Ithinkthelastone'shatching.
出來了出來了啊It'shatching.
Oh,it'shatching.
孩子們快過來Kids,comeoverhere.
好吧我輸給她了Buthey,shewon.
Ilost.
我徹底被無視了I'veneverbeenonetodwell.
孵出來了Hereitcomes.
但我可不會吃她送來的雞蛋Butthatdidn'tmeanIhadtoeatherlousyeggs.
朱莉這姑娘真乖巧還給我們送雞蛋IthinkitwasverysweetofJulitobringusthoseeggs.
我才不吃呢我明早還是喝燕麥粥Idon'tcare.
I'mstillhavingcerealtomorrow.
我們怎么能確定這蛋不是孵了一半呢Yeah,howdoweknowthere'snochicksinoneofthoseeggs?
我小時候常吃剛下的蛋很是可口Iusedtoeatfarm-fresheggswhenIwasakid.
Theyweredelicious.
剛下的蛋當(dāng)然美味了Yeah,well,that'sallwellandgood可萬一敲開雞蛋掉出一具尸體咋整?
butwhatifwecrackoneopenandadeadchickfallsout?
他們家有養(yǎng)公雞嗎?
Dotheyhavearooster?
如果沒有就不是受精蛋Iftheydon'thavearoostertheeggscan'tbefertile.
如果養(yǎng)了公雞我們也會知道Andiftheyhadarooster,we'dknow.
街坊鄰居都能聽到Thewholeneighborhoodwouldknow.
萬一人家把公雞變聲了呢Maybetheygotitde-yodeled.
變聲?
"De-yodeled"?
就是把聲帶給割了Youknow.
De-cock-a-doodle-doo'd.
瞎說什么呢你?
Whatthehellareyoutalkingabout?
就像給狗禁聲那樣Liketheyde-barkdogs.
布萊斯你直接問問朱莉不就行了?
Bryce,whydon'tyoujustaskJuli?
還是不要吧什么?
Idon'tthinkthatWhat?
你不敢跟她說話?
誰說我不敢跟她說話Youafraidtotalktoher?
I'mnotafraidtotalktoher.
我看是你不敢吧Iknowyouare,butwhatamI?
好了你去找她問問清楚吧布萊斯Okay.
Justtalktoherandfindout.
Bryce.
你會如何識別公雞?
Howdoyoutellifone'sarooster?
公雞體型較大羽毛更長Well,arooster'sbigger.
Longerfeathers.
頭上長有紅色的雞冠They'vegotthatredstuffgrowingoutoftheirhead.
脖子上也長有紅毛那應(yīng)該挺好鑒別的吧Andaroundtheirnecktoo.
Thatshouldn'tbetoohardtospot.
你想想啊雞通常都長有雞冠Although,cometothinkofit,chickenshavetherubberyredstufftoo.
只不過不太明顯罷了Justnotasmuch.
加利特是公雞專家Garrett'sexpertiseinroosters他能讓我避免直接和朱莉?貝克對峙wasthecornerstoneofourplantoavoidcontactwithJuliBaker.
我們偷偷溜去她家后院Thebalanceofwhichinvolvedspyingoverherbackfence.
快點(diǎn)快點(diǎn)噓Comeon,comeon.
Shh.
Shh.
就在這Overhere.
我看不清那些雞啊Ican'tseethestupidchickens.
得把它們從籠子里弄出來Wegottagetthemoutofthecoop.
那是公雞嗎?
Isthatarooster?
不是看起來不像No,itlookslikeachicken.
你怎么知道?
Howcanyoutell?
只可意會不可言傳Itjustdoes.
瞧見了吧?
什么叫做專家SeewhatImean?
Expertise.
噓干嘛?
Shh,shh!What?
朱莉Juli.
開飯啦寶貝們Here,guys.
出來吧吃飯嘍Goon,thereyougo.
來來來吃飯哦沒錯都是雞Here,guys.
Goon.
Yeah,they'reallchickens.
一只公雞都沒有?
非得讓我再說一遍?
There'snorooster?
WhatdidIjustsay?
你怎么看出來的?
Howcanyoutell?
它們走路沒有昂首闊步來來來多吃點(diǎn)Well,noneofthemarestrutting.
Here,comeon.
公雞也懂昂首闊步?
快吃呀Roostersstrut?
Comeon,guys.
你不懂就別問了行不?
吃吧吃吧WhatdidIjustsay?
Here.
再說了也沒看見有紅雞冠的Plus,hardlyanyofthemhaveanyrubberyredstuff.
你在干嘛呀?
絕對都是雞Whatareyoudoing?
Yeah.
They'redefinitelyallchickens.
他們家養(yǎng)的都是雞They'reallchickens.
真替你驕傲啊布萊斯I'mproudofyou,Bryce.
你克服了恐懼心理什么?
Youovercameyourfear.
Huh?
你跟她說話了呀哦是啊Youtalkedtoher.
Oh,heh.
Yeah.
這有啥大不了的It'snobigdeal.
是她親口跟你說的嗎?
養(yǎng)的都是雞?
That'swhatshetoldyou?
They'reallchickens?
是啊Yeah.
你倆都夠油菜的不是雞難道還是鴨啊She'sagenius.
You'rebothgeniusOfcoursethey'reallchickens.
公雞不也是雞么可關(guān)鍵在于Arooster'sachicken.
Thequestionis:那些雞都是母的嗎?
Isoneofthemaroosteroraretheyallhens?
母雞?
誰跟我提過母雞啊?
Hens?
Whosaidanythingabouthens?
我突然就開竅了Thenithitme.
加利特壓根對雞一竅不通Garrettdidn'tknowjackshitaboutchickens.
公雞走路會昂首闊步么?
那當(dāng)然了Doroostersstrut?
Yes,theydo.
問這個問題有意義嗎?
Whatdoesthathavetodowithanything?
那它們?nèi)悄鸽uThey'reallhens.
只要雞蛋沒問題就行了Well,themainthingistheeggsareokay.
不用再糾結(jié)了It'sallsettled.
我可不這么想Notforme.
我打死都不可能去碰TherewasnowayIwasevergonnaeatanything和朱莉?貝克有關(guān)的任何東西thathadanythingtodowithJuliBaker.
我不想吃雞蛋I'mnoteatingthem.
為什么呢?
Well,whynot?
你又不是沒見過她家那院子Haveyouseentheiryard?
It's簡直是寸草不生除了污泥就是雞糞There'snotevenanygrass.
It'sallmudandchickenturds.
真惡心有沙門氏菌?
Ew.
Gross.
Salmonella.
該不會有沙門氏菌吧?
Doyousupposetheycouldhavesalmonella?
應(yīng)該不太可能為什么要拿健康冒險(xiǎn)?
It'snotverylikely.
Whytaketherisk?
那雞蛋如何處理?
Whatdowedowiththeeggs?
還回去吧Givethemback.
還回去?
還給朱莉?
沒錯Givethemback?
ToJuli?
Sure.
反正你都跟她說過話了也沒見你掉肉啊Youtalkedtoherbefore,right?
Itdidn'tkillyou.
那我要怎么跟她說呢?
Well,whatdoIsay?
告訴她我們家不吃雞蛋Tellherwedon'teateggs.
對雞蛋過敏之類的Uh,we'reallergictothemorsomething.
你不會動腦筋想想啊Comeon,useyourbrains.
撒謊總歸不太好Itdidn'tfeelrighttolie.
再說了三歲小孩都知道Besides,evenaseventhgraderwouldknow全家人不可能同時對雞蛋過敏thatentirefamiliesaren'tallergictoeggs.
我也不想讓她傷心ButIdidn'twannahurtherfeelingseither.
所以我只能這么做了Sothatleftmewithonlyoneoption.
而且也能讓我避免Andthusanothernear-deathexperience和朱莉?貝克當(dāng)面發(fā)生沖突inmyongoingsagawithJuliBakerhadbeensuccessfullyavoided.
直到一個星期后Untiloneweeklater.
嗨布萊斯我又給你帶了些雞蛋Hi,Bryce.
Broughtyousomemoreeggs.
哇Wow.
謝謝之前送的那些你家人還喜歡嗎?
Thanks.
Didyourfamilylikethefirstbatch?
這還用說嗎Doyouevenhavetoask?
那就好學(xué)校見Great.
Seeyouatschool.
我本來想著能永絕后患WhatIhopedwouldbeaone-timeevent沒想到卻讓自己wasjustthebeginningofalife變得謊話連篇consumedwithlies,intrigueanddeception.
每天早晨我都得提防朱莉EverymorningI'dbeonthelookoutforJuli必須搶在她敲門之前soifshehappenedtocome,把門打開Icouldwhipthedooropenbeforesheknocked.
謝謝Thanks.
然后再偷偷把雞蛋給扔了ThenI'ddumptheeggsbeforeanyonenoticed.
為什么?
我就不能直接跟她攤牌嗎?
Andwhy?
Whycouldn'tIjustfaceher?
為什么我就不能跟她說Whycouldn'tIjustsay:謝謝我不稀罕你的雞蛋拿去喂蛇好了"No,thanks.
Don'twantthem.
Don'tneedthem.
Givethemtothesnake"?
我究竟是不忍傷害她WasIreallyafraidofhurtingherfeelings還是打心底里怕她?
orwasIjustafraidofher?
現(xiàn)在你得確認(rèn).
.
.
Now,youwannamakesureyougetit布魯貝克老師最初提出孵化課題時WhenMrs.
Brubeckfirstsuggestedhatchingeggsasmyscienceproject我其實(shí)并不太感興趣Iwaslessthanexcited.
直到我第一次親眼目睹生命的跡象Thatis,untilIsawmyfirstsignoflife.
就是這個嗎?
Isthatit?
是的那就是胚胎哇That'stheembryo.
Heh.
Wow.
看起來像豌豆沒錯Itlookslikeabean.
Itdoes.
看看其他幾個吧Let'strytheotherones.
那一刻我切身感受到Suddenlyitfeltreal.
每顆蛋都是鮮活的生命Alltheeggswerealive.
里面都孕育著豌豆寶寶Therewere,like,littlebeanbabiesinsideeveryone.
科技展覽會上六只小雞成功孵化Onthedayofthefair,allsixchickshatched.
這不是做夢吧?
Whataretheodds?
今年的冠軍是朱莉?貝克Thisyear'stopprizegoestoJuliBaker她的課題是forherwonderfulproject:小雞的誕生過程"AChickenisBorn.
"我得了第一名Iwonfirstplace.
我當(dāng)然很高興但我更在意小雞們的去留Andthatwascool,butallIreallycaredaboutweremychicks.
開飯啦寶貝們Thereyougo.
Thereyougo,guys.
媽媽并不太喜歡在家養(yǎng)雞Mymomwasn'tcrazyaboutusraisingchickens.
我拼命求她還向她保證ButIbeggedandpleaded.
一定會打理好一切而且我做到了ItoldherIwouldtakecareofeverything.
AndIdid.
克萊德哪去了?
Where'sClyde?
克萊德?
Clyde?
克萊德你怎么了?
Hey,Clyde.
What'sthematter?
你還好嗎?
肚子不餓嗎?
Areyouokay?
Aren'tyouhungry?
來過來怎么了呀寶貝?
Comeon.
Comehere.
What'swrong,baby?
讓我抱抱Comehere.
嘿你升級成媽媽克萊德啦Hey,you'renotClyde.
You'reClydette.
媽媽
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 丙類消防改造工程詳細(xì)合同
- 2025年度建筑拆除與安全安裝服務(wù)合同3篇
- 二零二五年度旅游產(chǎn)品推廣合作框架協(xié)議2篇
- 二零二五年度物聯(lián)網(wǎng)智能家居系統(tǒng)集成與服務(wù)合同3篇
- 2024年:【工業(yè)器材】運(yùn)輸租賃協(xié)議2篇
- 二零二五年度生態(tài)住宅出售廣告合同編制3篇
- 2025技術(shù)服務(wù)合同(1)
- 二零二五年度環(huán)保產(chǎn)業(yè)合同環(huán)保技術(shù)與污染治理協(xié)議3篇
- 二零二五年度水路集裝箱貨物運(yùn)輸合同違約金支付方式協(xié)議3篇
- 二零二五年度建筑消防技術(shù)檢測與改造合同3篇
- 超短波操作流程圖
- 小學(xué)2022 年國家義務(wù)教育質(zhì)量監(jiān)測工作方案
- 化學(xué)品安全技術(shù)說明(膠水)
- 南寧市中小學(xué)學(xué)籍管理系統(tǒng)數(shù)據(jù)采集表
- 中空吹塑成型課件
- 領(lǐng)先閱讀X計(jì)劃第四級Bug Hunt 教學(xué)設(shè)計(jì)
- 《詩詞格律》word版
- 預(yù)算第二十三講
- 高中體育與健康人教版全一冊 6.2田徑—短跑 課件(共11張PPT)
- 蔬菜供貨服務(wù)保障方案
- WordA4信紙(A4橫條直接打印版)
評論
0/150
提交評論