整理合資企業(yè)合同英文版_第1頁(yè)
整理合資企業(yè)合同英文版_第2頁(yè)
整理合資企業(yè)合同英文版_第3頁(yè)
整理合資企業(yè)合同英文版_第4頁(yè)
整理合資企業(yè)合同英文版_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩1頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

整理合資企業(yè)合同英文版JointVentureContractThisJointVentureContract(the"Contract")ismadeandenteredintoon[Date]byandbetween[PartyA’sName](hereinafterreferredtoas"PartyA")and[PartyB’sName](hereinafterreferredtoas"PartyB").Article1BasicInformationoftheParties1.1PartyA[PartyA’sLegalName][PartyA’sAddress][PartyA’sBusinessLicenseNumber][PartyA’sLegalRepresentativeNameandTitle]1.2PartyB[PartyB’sLegalName][PartyB’sAddress][PartyB’sBusinessLicenseNumber][PartyB’sLegalRepresentativeNameandTitle]Article2Definitions2.1"JointVentureCompany"meansthecompanyformedbyPartyAandPartyBinaccordancewiththelawsofChinawiththenameof[JointVentureCompany’sName].2.2"JointVentureBusiness"meansthebusinesstobeconductedbytheJointVentureCompany.2.3"IntellectualPropertyRights"meansallcopyrights,tradesecrets,patents,trademarks,andotherproprietaryandintellectualpropertyrights.Article3PurposeandScopeoftheJointVenture3.1ThepurposeoftheJointVentureistooperatetheJointVentureBusinessinaccordancewiththelawsandregulationsofChinaandtheprovisionsofthisContract.3.2ThescopeoftheJointVentureBusinessshallbe[InsertDetails].Article4RightsandObligationsofParties4.1PartyAshallberesponsiblefor[InsertDetails].4.2PartyBshallberesponsiblefor[InsertDetails].4.3Thetwopartiesshalljointlydeterminethedevelopmentplan,investmentplan,organizationstructure,managementmode,appointmentofthemanagementpersonnel,andthebudgetoftheJointVenture.4.4ThetwopartiesshalljointlybeartherisksandbenefitsoftheJointVentureBusiness.Article5CapitalContribution5.1PartyAshallcontributeacapitalof[InsertAmount]totheJointVenture.5.2PartyBshallcontributeacapitalof[InsertAmount]totheJointVenture.5.3ThetwopartiesshalljointlybearthefinancialobligationsanddebtsoftheJointVenture.5.4Thecontributionofthecapitalshallbecompletedwithin[InsertTimeframe].Article6IntellectualPropertyRights6.1TheJointVentureCompanyshallownandhaveexclusiverightstouseallintellectualpropertyrightsrelatedtotheJointVentureBusiness.6.2BothpartiesshallcooperateinprotectingtheJointVentureCompany’sintellectualpropertyrightsandshallnotinfringeupontheintellectualpropertyrightsofanythirdparty.Article7Duration7.1ThedurationoftheJointVentureshallbe[InsertTimeframe].7.2TheJointVenturemaybeextendedbymutualagreementoftheparties.Article8Termination8.1TheJointVentureshallbeterminatedupontheexpiryoftheterm.8.2TheJointVenturemayalsobeterminatedif:8.2.1TheJointVentureCompanyisdeclaredbankruptordissolution.8.2.2OneofthepartiesbreachesanyprovisionsofthisContract,andfailstorectifywithinareasonableperiodafterreceivingawrittennoticefromtheotherparty.Article9DisputeResolution9.1AnydisputearisingoutoforinconnectionwiththisContractshallbesettledthroughfriendlynegotiation.9.2Ifthedisputecannotberesolvedthroughnegotiation,eitherpartymayreferthedisputetotheChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommissionforarbitrationinaccordancewithitsArbitrationRules.Article10GoverningLawandLegalJurisdiction10.1ThisContractshallbegovernedbyandconstruedinaccordancewiththelawsofChina.10.2AnydisputesarisingfromthisContractshallfallunderthejurisdictionofthecourtlocatedintheplacewheretheJointVentureCompanyisregistered.Article11AmendmentsandSupplements11.1AnyamendmentorsupplementtothisContractshallbemadeinwritingandsignedbybothparties.11.2AnyamendmentorsupplementshallhaveequallegaleffectasthisContract.Article12Miscellaneous12.1ThisContractiswritteninbothChineseandEnglishversions,eachinduplicate.12.2IfanyclauseofthisContractisinvalidorimpracticable,theremainingprovisionsofthisContractshallremaininfullforceandeffect.12.3ThisContrac

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論