體態(tài)語在跨文化交際中的作用_第1頁
體態(tài)語在跨文化交際中的作用_第2頁
體態(tài)語在跨文化交際中的作用_第3頁
體態(tài)語在跨文化交際中的作用_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

摘要:體態(tài)語真實(shí)、直觀、豐富,但有時(shí)又很含糊和膝朧,正是由于體態(tài)語的這些特點(diǎn)使得它比語言更耐人尋味,是語言無法取代的。體態(tài)語有共性的東西,也有許多個(gè)性的東西,有其地區(qū)、民族、文化等特點(diǎn)。大童的實(shí)例都能說明認(rèn)知體態(tài)語在跨文化交際中所起到的正、負(fù)面效應(yīng),從而使人們對(duì)體態(tài)語的認(rèn)知更加具體和真實(shí),更加重視體態(tài)語在跨文化交際中的作用。關(guān)鍵詞:體態(tài)語;跨文化交際;文化差異;功能一、 引言體態(tài)語在英語中有bodylangua羅,bodymove-ments,bodybehavior,bodyaetion,gesture,nonvethalcommunieation,silentlangua羅,paralan即agekinesies,kinesios等說法。在漢語中有體態(tài)語、身體語言、態(tài)勢(shì)語、手勢(shì)語、體語學(xué)、身勢(shì)學(xué)、身動(dòng)學(xué)川等說法。它指人們?cè)诮浑H中使用的眼神、面部表情、眉宇間和鼻子的變化、手勢(shì)、頭勢(shì)所表達(dá)的意義?!叭梭w是一個(gè)信息發(fā)送站,人的動(dòng)作、姿態(tài)、表情等‘人體語言’是一種非文字語言的通訊手段”t2]。體態(tài)語是在外界的刺激下,人們的心理和神經(jīng)對(duì)其發(fā)生反應(yīng),隨之產(chǎn)生的極為復(fù)雜的感情。這些感情體現(xiàn)在人們的面部表情、一舉一動(dòng)之間。在絕大多數(shù)情況下,這些體態(tài)表現(xiàn)出來的是最為原始的,沒有修飾的信息,要比語言更加真實(shí)、直觀、豐富。但體態(tài)語有時(shí)又是那樣的含糊和朦朧。正是由于體態(tài)語的這些特點(diǎn)使得它比語言更耐人尋味,是語言無法取代的。二、 研究體態(tài)語的現(xiàn)實(shí)意義體態(tài)語原本先于文字語言,在原始社會(huì)人類就有豐富的手勢(shì)語,并用其傳遞信息。因?yàn)榭谡Z和書面語都需要經(jīng)過后天學(xué)習(xí),特別是書面語只有在出現(xiàn)文字記載后才可以學(xué)習(xí),而體態(tài)語習(xí)得的先天成分較多。如當(dāng)一個(gè)人悲傷時(shí)都會(huì)哭高興時(shí)都會(huì)笑,無論男女老少反應(yīng)都相同。幾乎在每一種文化中都存在體態(tài)語,只是使用的頻繁程度不同而已。麥克?阿爾奇發(fā)現(xiàn)在1個(gè)小時(shí)的談話中芬蘭人做手勢(shì)1次、意大利人做80次、法國人做120次、墨西哥人做180次‘31’,。美國心理學(xué)家艾伯特?梅比安也有公式信息的全部表達(dá)二7%語言+38%聲音+5%表情、動(dòng)作、舉止‘4,。而Birdwhistell也有類似的觀點(diǎn),他認(rèn)為在意義和感情的表達(dá)中65%以上是依靠面部表情、動(dòng)作、手勢(shì)和姿勢(shì)等體態(tài)語完成的。也就是說人們?cè)趥鬟f信息時(shí)體態(tài)語遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了語言所表達(dá)的意義,可見體態(tài)語在人們?nèi)粘=浑H中的占有額很大。但由于地域和交通的制約,更廣泛地認(rèn)知和使用體態(tài)語在很大程度上受到了限制,特定的體態(tài)語長期以來只是在特定的民族、文化和人群等小范圍內(nèi)應(yīng)用。體態(tài)語在跨民族、跨文化交際中的認(rèn)知不足,其跨文化交際功能長期被忽略。在全球化的今天,不同民族、不同文化、不同信仰的人們之間面對(duì)面交際日益頻繁,對(duì)體態(tài)語的認(rèn)知也越來越受到更多人的關(guān)注,對(duì)體態(tài)語的廣泛研究也有其現(xiàn)實(shí)意義。三、 體態(tài)語離不開文化和語境有些體態(tài)語是約定俗成的,如聾啞人的手語、體育裁判的手語和交通指揮中的手語都是規(guī)范統(tǒng)一的,使用起來不會(huì)引起麻煩。除上述三種外,世界上許多體態(tài)語也有許多共性的特點(diǎn),比如高興時(shí)都會(huì)笑,而悲傷時(shí)都會(huì)哭,但也有很多體態(tài)語在不同的文化中其意義有所差異,或完全不同。同樣是翹大拇指在中國表示贊賞,而在日本則是“老爺子”的意思,在一些英語國家則表示要搭車,在非洲則表示極大的尊敬。體態(tài)語的功能主要是輔助有聲語言交際,表情達(dá)意,使理性信息具體化,調(diào)節(jié)交際過程,參與禮儀交往,在一定的語境中,還可以代替語言,甚至否定有聲語言的意義。體態(tài)語是復(fù)雜的、多變的,具有民族特點(diǎn)。不同的民族在談話時(shí),對(duì)雙方保持多大距離才合適有不同的看法;談話雙方身體接觸的次數(shù)多少因文化不同而各異;在目光接觸這一方面也有許多規(guī)定:看不看對(duì)方,什么時(shí)候看,看多久,什么人可以看,什么人不可以看。在一般情況下,在中國和絕大多數(shù)講英語的國家里無論是微笑還是大笑通常表示友好、贊同、滿意、高興、愉快,但是在某些場(chǎng)合,中國人的笑會(huì)引起西方人的反感。筆者在澳大利亞曾經(jīng)遭遇過這樣的尷尬:一個(gè)小女孩在一家商店外摔倒,筆者見她很是可愛,就很自然地沖著她笑了笑,不料在旁邊的母親一臉的不滿,嘴里還鼓鼓囊囊地說:“有啥好笑的?!惫P者急忙道歉,并解釋說只是看她可愛,不由自主地樂了而已,才算了結(jié)此事。在跨文化交際中使用體態(tài)語離不開交際雙方的文化特點(diǎn),要進(jìn)行有效的交際,作為交際的甲方就得站在說話對(duì)象(乙方)的角度,來認(rèn)知說話對(duì)象(乙方)的手勢(shì)、動(dòng)作、舉止等所表示的意思,甲方在用體態(tài)語傳情達(dá)意時(shí)應(yīng)考慮到乙方對(duì)某一具體體態(tài)語的認(rèn)知,以免引起交際失誤。有些權(quán)威人士認(rèn)為體態(tài)語與話語兩者相互依存,在大多數(shù)情況下這是對(duì)的。但在某些情況下,人體動(dòng)作與所說的話不一致,口頭說的與體態(tài)語表達(dá)的意思不一樣,這時(shí)就要借助其他信息或從整個(gè)語境猜測(cè)說話人的意思。從某種意義上說,一切體態(tài)語都要放在一定的情境下去理解,否則就會(huì)發(fā)生誤(解。比如一個(gè)人在進(jìn)門時(shí)手里托了個(gè)玻璃器具,在關(guān)門時(shí)不小心將其打碎,這時(shí)他手一拍大腿,嘴里還說:“真倒霉”。再如,一位年輕的小姐一進(jìn)門就對(duì)迎面走來的男友說:“瞧,我已買到了音樂會(huì)的票”。男友把大腿一拍,大聲說“太好了!太好了!”同樣是拍打大腿這一體態(tài)語,意義卻完全不同。前者拍大腿是表示“生氣”,而后者則表示“高興”,而且是非常地高興,以至高興得失控。拍大腿也好,跺腳也罷,都是內(nèi)心情緒失控感情突然進(jìn)發(fā)的表現(xiàn)。正確地認(rèn)知和使用體態(tài)語還要與一定的語境和話語相結(jié)合,才能進(jìn)行有效的交際,不至于造成誤解。四、認(rèn)知面部表情面部是一個(gè)人身體中最能傳情達(dá)意的部位。據(jù)說人的面部可以表達(dá)2500()0種表情。面部表情和人們的心理感受息息相關(guān),它體現(xiàn)的是一個(gè)人的心\理信息和思想感情。面部表情認(rèn)知包括臉色、眼神、口型,它是人的心理活動(dòng)的外在標(biāo)示‘5,。其實(shí)還應(yīng)該包括眉宇間、鼻子和舌頭的種種變化和表現(xiàn)形式,這些都是人的內(nèi)心世界“活動(dòng)”的外部表現(xiàn)。通過一個(gè)人的臉色、眼神、口型、眉宇間、鼻子等的種種變化,我們可以析出其內(nèi)心的喜、怒、哀、樂、贊成、反對(duì)、躊躇和抉擇等信息。張敬慈等認(rèn)為人的面部表情是通過臉上的可變線條表示出來的,千變?nèi)f化的面部表情是由眼睛、眉毛、棄子、嘴巴以及臉上的肌肉線條變化而形成。他們把臉上的可變線條分為3類,即平行的直線給人的感覺是安靜莊重;曲線給人的感覺是柔和優(yōu)美;硬的直線給人的感覺是生氣憤怒131。如果我們能夠正確地把握這些信息,理解其微妙的、深刻的變化,我們便可以及時(shí)調(diào)整話語和交際策略以達(dá)到交際目的。面部表情是非常復(fù)雜的。孫雁雁就將笑分為4類,并列舉了30多種,如按程度區(qū)分的微笑、莞爾一笑、瞇瞇笑、抿嘴笑、哈哈大笑、狂笑按性質(zhì)區(qū)分的暗笑、慘笑、嘲笑、恥笑、干笑、憨笑、歡笑、奸笑、苦笑、冷笑、獰笑、淺笑、竊笑、傻笑、失笑等。每一種笑都表現(xiàn)出不同的心理反映tsl。目前心理學(xué)家已經(jīng)記錄了180多種笑。張敬慈等對(duì)笑也有過較貼切描述,認(rèn)為狂笑是一種縱情大笑;獰笑是兇狠惡毒地笑;皮笑肉不笑是嘴巴雖然在笑,而眼睛、眉毛、棄子以及臉上的肌肉卻并未配合,是虛假的笑;苦笑是心情不快而勉強(qiáng)做出笑容;譏笑是嘴角一端上揚(yáng),眼睛斜視,表現(xiàn)出譏諷和嘲笑;冷笑是吸著鼻子陰毒地笑‘,1,2。在上述提到的各種各樣的笑中,微笑的使用是最廣的,微笑的含義幾乎在全球都是一致的,無論是在太平洋的各個(gè)小島國,還是在美洲、歐洲、非洲或亞洲都一樣,微笑是高興和友好的象征,是心情偷悅的表現(xiàn)。但微笑也要注意場(chǎng)合。法斯特就將微笑看成是交際中向外界展示的假面具,而且認(rèn)為用面部和動(dòng)作表示自己的真情實(shí)感只能是一種反常行為。況且有一些民族刻意克制著他們的情感外露,比如一些亞洲人,特別是男子常??刂谱约旱母星椤T谌毡竞椭袊?,微笑除了通常所表達(dá)的功效外,還可以用來回避回答問題,或是用微笑來掩蓋惱怒、悲哀和討厭。而在韓國笑得多了會(huì)被認(rèn)為是輕浮,韓國人這種不多的笑容常常被認(rèn)為是敵意的表現(xiàn)。而同樣是在亞洲,泰國人則笑口常開,所以被稱為“微笑的國度”困。看來微笑也不能生搬硬套,要根據(jù)語境而定。五、 認(rèn)知眼神人們一致認(rèn)為眼睛是心靈的窗口,通過眼睛可以窺探一個(gè)人內(nèi)心的活動(dòng)和狀態(tài)。張敬慈等把“看”分為4類:根據(jù)看的時(shí)間長短可以分為凝視、盯、一瞥、一嚓;按方向可分為直視、斜視、平視、仰視、俯視;按精力的集中程度可分為全神貫注、漠視、目光游移不定;按內(nèi)涵的情感可分為疑惑地看、驚奇地看等。在大多數(shù)國家里交際中如果東張西望表明對(duì)話語不感興趣,或有其他事情要做,急于結(jié)束交流;如果交流中眼睛死死盯著對(duì)方,也會(huì)讓對(duì)方感到很不自在,特別是東方人和女性。而在另一些國家里,瞇著眼睛盯著說話者表示不理解或不大相信‘31目3;還有一些國家的人瞇縫著眼睛表示快樂、欣賞。眨巴眼睛本來是人們的生理需求但調(diào)查發(fā)現(xiàn)有意眨巴眼睛則可以理解為調(diào)皮、不解。如在希臘眨眼晃頭表示迷惑不解;不斷地眨巴眼睛有時(shí)會(huì)使人感到不舒服;斜著眼看人表示蔑視、輕視、不快;柔和的眼睛向上看對(duì)方表示尊敬或撒嬌;柔和的眼睛向下看對(duì)方表示慈愛、成熟、穩(wěn)重。在一般的交際中,雙方視線相對(duì)是一種相互交換信息的信號(hào)。在交際中西方人通常直視對(duì)方,否則會(huì)被誤認(rèn)為不誠實(shí);在日本長時(shí)間地直視對(duì)方會(huì)被認(rèn)為是粗魯、無禮或挑釁;而阿拉伯人與日本人相反,他們把長時(shí)間直視對(duì)方看成是對(duì)對(duì)方的重視或是有興趣,并且認(rèn)為直視能夠看出對(duì)方的誠意;而這樣做在美國會(huì)被誤解為同性戀;拉丁美洲人、加勒比海人把目光移開對(duì)方的視線表示對(duì)對(duì)方的尊敬。一般情況下,直視對(duì)方在多數(shù)情況下時(shí)間不應(yīng)太長,大約1秒鐘左右,然后目光移開,片刻再注視對(duì)方,如此反復(fù)進(jìn)行交流,既達(dá)到閱讀對(duì)方心理變化、及時(shí)調(diào)整措辭、達(dá)到預(yù)期的交流目標(biāo),又不會(huì)使對(duì)方感到不快、尷尬或使自己失禮。有時(shí)在交談中回避視線,可以被認(rèn)為是膽怯、羞澀、虛心或內(nèi)心隱藏著秘密,但如果在交談中死死地盯著對(duì)方,而且長時(shí)間不移開,多數(shù)情況下會(huì)被視為無禮。在看對(duì)方時(shí)既不能“擠眉弄眼”,又不能“死眉羊眼”,更不能“賊眉鼠眼”,應(yīng)用輕柔的目光看著對(duì)方,眼睛的轉(zhuǎn)動(dòng)也不宜太快,特別是不要嘩啦嘩啦地轉(zhuǎn)圈,因?yàn)檫@樣容易給人不誠實(shí)的印象;眼睛轉(zhuǎn)動(dòng)得太慢或不動(dòng)容易給人遲鈍的感覺。所以在交際前應(yīng)事先了解對(duì)方的文化背景,在交際時(shí)應(yīng)注意對(duì)方眼神的變化,以便正確地閱讀其心理反應(yīng)和變化,及時(shí)調(diào)整自己的眼神和措辭,達(dá)到預(yù)期的交際目標(biāo)。六、 認(rèn)知手勢(shì)與頭勢(shì)手勢(shì)語是使用最廣的一種體態(tài)語,比如啞語、交通用語、運(yùn)動(dòng)場(chǎng)上的裁判用語等都已是約定俗成的。此外,在人們的日常交際中還有許多手勢(shì)語,如美國人用食指指東西或人,在亞洲許多國家人們認(rèn)為這樣指指點(diǎn)點(diǎn)很不禮貌,德國人則用小拇指指點(diǎn)東西或人,而日本則用整個(gè)手,掌心向上來完成這個(gè)動(dòng)作。美國人的“Or’是用拇指和食指相接形成圓圈來表示,同樣的手勢(shì)在日本和朝鮮則表示“錢”,在阿拉伯國家用這個(gè)手勢(shì)通常還伴隨著毗牙咧嘴表示非常的不友好,阿拉伯人的這個(gè)體態(tài)語在墨西哥人和德國人眼里則是粗俗的表現(xiàn),而突尼斯人對(duì)這一體態(tài)語則理解為“我要宰了你”。用手勢(shì)招呼人過來是極其常用的一種手勢(shì)語,但這一手勢(shì)語也很容易引起誤解,美國人用一只手,手心向上,手指并攏同時(shí)向上來回彎曲,表示“請(qǐng)過來”,而“請(qǐng)過來”這一手勢(shì)語朝鮮人是用手心向下,手指并攏同時(shí)向下來回彎曲來表示,這在美國人看來分明是說“再見”。菲律賓人則是快速點(diǎn)頭指“叫人過來”,在德國和斯堪的納維亞地區(qū)抬頭表示讓人過來,而阿拉伯人則是用伸出右手,手心向上,握拳伸展,握拳伸展反復(fù)多次來表示。頭勢(shì)語(首勢(shì)語)雖然不象其他體態(tài)語那樣多,但它表達(dá)的意義也很豐富。在許多國家,點(diǎn)頭是“yes”,搖頭是“no,,,而在希臘點(diǎn)頭表示“yes”,昂頭表示“no”,地中海的西西里人揚(yáng)頭也表示“不”,新西蘭的毛利人揚(yáng)頭表示“贊同”,揚(yáng)頭時(shí)還向上挑眉,一些太平洋島國人也有同樣的首勢(shì)語,如加里曼丹的達(dá)雅克人抬起雙眉意思是“yes”,微微皺眉的意思是“no,’o七、結(jié)論體態(tài)語真實(shí)、直觀、豐富。不難想象沒有面部表情、頭勢(shì)、手勢(shì)等體態(tài)語的輔助我們的語言交際將會(huì)是多么單調(diào)和乏味。體態(tài)語有共性的東西,也有許多個(gè)性的東西,有其地區(qū)、民族、文化等特點(diǎn),所以它又是復(fù)雜的、多變的、難以捕捉的。正確地認(rèn)知異域文化對(duì)某一體態(tài)語的認(rèn)知是必要的。一切體態(tài)語都要放在一定的情境下去理解,忽視了整個(gè)情境就會(huì)發(fā)生誤解。由于它涉及到心理學(xué)、行為學(xué)、民族文化等眾多領(lǐng)域,給深人廣泛地研究帶來很多不便,但考慮到其實(shí)用意義,特別是當(dāng)我們?cè)诮浑H中遇到語言障礙時(shí),一個(gè)微笑、點(diǎn)頭、握手都能打破僵局,構(gòu)建起交際的橋梁,研究探討體態(tài)語有極其重要的意義。參考文獻(xiàn):胡文仲,畢繼萬.跨文化非語言交際[M]、北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999:13.高慎盈.體語之謎[M].天津:天津人民出版社,1990:6.張敬慈

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論