《在山的那邊》資料早年的愛與現(xiàn)在的羞愧_第1頁(yè)
《在山的那邊》資料早年的愛與現(xiàn)在的羞愧_第2頁(yè)
《在山的那邊》資料早年的愛與現(xiàn)在的羞愧_第3頁(yè)
《在山的那邊》資料早年的愛與現(xiàn)在的羞愧_第4頁(yè)
《在山的那邊》資料早年的愛與現(xiàn)在的羞愧_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩30頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

第頁(yè)碼頁(yè)碼頁(yè)/總共NUMPAGES總頁(yè)數(shù)總頁(yè)數(shù)頁(yè)《在山的那邊》資料:早年的愛與現(xiàn)在的羞愧早年的愛與現(xiàn)在的羞愧——在東方出版社、中國(guó)社科院外文所《茨維塔耶娃文集》出版座談會(huì)上的發(fā)言文/王家新美國(guó)詩(shī)人佛羅斯特大概是一個(gè)凡事都愛挑剔的人,但有一次他卻這樣講過(guò):“讀者在一首好詩(shī)撞擊他心靈的一瞬間,便可斷定他已受到了永恒的創(chuàng)傷——他永遠(yuǎn)都沒(méi)法治愈那種創(chuàng)傷。這就是說(shuō),詩(shī)之永恒猶如愛之永恒,可以在傾刻間被感知,無(wú)需等待時(shí)間的檢驗(yàn)。真正的好詩(shī)……是我們一看就知道我們永遠(yuǎn)都不可能把它忘掉的詩(shī)”。顯然,佛羅斯特這里談的并不是“讀者”而是他自己生命中的某種刻骨銘心的經(jīng)驗(yàn)。當(dāng)我回顧我對(duì)茨維塔耶娃的認(rèn)識(shí),我首先想到的就是老佛羅斯特的這句話。其實(shí),對(duì)于這位巫女般的、水銀般好動(dòng)的俄羅斯女詩(shī)人,我們哪里談得上什么高深的認(rèn)識(shí)!我們有的,只是一瞬間被“攫住”的經(jīng)驗(yàn)。我承認(rèn),我就是這樣一位深深中過(guò)魔法的人。那正好是在十年前的倫敦,我去泰晤士南岸文學(xué)藝術(shù)中心聽一場(chǎng)詩(shī)歌朗誦,散場(chǎng)后我的心里似乎仍有一陣陣涌動(dòng),于是在踏上晚風(fēng)中的泰晤士橋時(shí),忍不住在路燈下翻開了詩(shī)歌節(jié)的節(jié)目?jī)?cè),沒(méi)想到只讀到卷首詩(shī)的前兩句,我便大驚失色:“我將遲到,為我們已約好的相會(huì);/當(dāng)我到達(dá),我的頭發(fā)將會(huì)變灰……”這是誰(shuí)的詩(shī)?我在黑暗中問(wèn),一個(gè)英國(guó)人怎么可能寫出這樣的詩(shī)?再一看作者,原來(lái)是茨維塔耶娃!這位痛苦的天才,不可能再來(lái)英國(guó)讀她的詩(shī)了,她早已安眠在遙遠(yuǎn)而荒涼的俄羅斯的某個(gè)地方。此時(shí),我才知道詩(shī)歌節(jié)的開場(chǎng)是一個(gè)紀(jì)念她誕辰一百周年的專場(chǎng),而我錯(cuò)過(guò)了它!好在詩(shī)人的詩(shī)仍在“等待”,供我忘記一切地讀著;“活著,像泥土一樣持續(xù)”,我讀著,我經(jīng)受著讀詩(shī)多年還從未經(jīng)受過(guò)的哆嗦和顫栗,我甚至不敢往下看(往下看,最后一句是“在天空之上是我的葬禮”);最后我合上書,像一個(gè)虛弱不堪的人,走上了夜幕下的燈火閃爍的泰晤士河上的巨大鐵橋……從此我知道了什么叫做詩(shī)歌的力量,什么叫著對(duì)靈魂的致命一擊或深刻抵達(dá)。就像一個(gè)深知自己中了“毒”但又不想把那根毒刺拔出來(lái)的人一樣,我守著這樣的詩(shī)在異國(guó)他鄉(xiāng)生活。我有了一種更內(nèi)在的力量來(lái)克服外部的痛苦與混亂?,F(xiàn)在想一想,那些日子是多么讓人懷念!在倫敦的迷霧中,是俄羅斯的悲哀而神圣的繆斯向我走來(lái)。人生的這么一個(gè)階段就這樣過(guò)去了?,F(xiàn)在,即使我不感嘆時(shí)光的飛逝,也不得不驚異“自然規(guī)律”在我們自己身上所起的物質(zhì)作用。似乎轉(zhuǎn)眼間,已到了如老杜甫所說(shuō)的“老去詩(shī)篇渾漫與”、“潦倒新停濁酒杯”的時(shí)候了;或者說(shuō),是到了與這個(gè)世俗的、肉體的世界達(dá)成某種妥協(xié)的時(shí)候了。再說(shuō),像我這樣的人,讀了一輩子的詩(shī),還有什么可以激動(dòng)的?還有什么可以再次攪動(dòng)我的血液?我們自己,早已“麻木不仁”了。然而,也正是在這種情形下,偏偏有一個(gè)你早已忘記的人向你走來(lái),我想大家已知道這里說(shuō)的是誰(shuí)了??磥?lái)她出現(xiàn)一次還不夠,她還要再出現(xiàn)一次。大約在半年前吧,我偶爾翻開一本雜志,上面恰好有一首茨維塔耶娃的《普賽克》,我開始還不怎么在意,但接著,仿佛一種不由分說(shuō)的力量拉住了我,仿佛死者在驟然間復(fù)活,“過(guò)去的一切”全回來(lái)了:你穿著——我的甜心——破爛的衣服,它們從前曾是嬌嫩的皮膚。一切都磨損了,一切都被撕碎了,只剩下兩張翅膀依然留了下來(lái)。披上你的光輝,原諒我,拯救我,但是那些可憐的、滿布?jí)m埃的破爛衣服——將它們帶到教堂的圣器室去。正是這樣的詩(shī)讓我“留了下來(lái)”。這一次,雖然沒(méi)有上次那樣強(qiáng)烈,但也許更深刻:它不僅使我再次感受到一種語(yǔ)言的質(zhì)地和光輝,感受到愛、犧牲、苦難和奉獻(xiàn)的意義,重要的是,它令我滿心羞愧。在那一刻,我理解了為什么愛爾蘭詩(shī)人西穆斯·希內(nèi)會(huì)說(shuō)曼杰斯塔姆、茨維塔耶娃這樣的俄羅斯詩(shī)人在二十世紀(jì)現(xiàn)代詩(shī)歌的版圖上構(gòu)成了一個(gè)“審判席”。是的,面對(duì)這樣質(zhì)樸、傷痕累累、無(wú)比哀婉而又不可冒犯的詩(shī),我唯有羞愧。它使我被迫再次面對(duì)自己的內(nèi)心。它使我意識(shí)到像我這樣的人注定要和某種事物守在一起,要和它“相依為命”。正像人們說(shuō)的,想不愛它都不行。這就是我心目中的茨維塔耶娃。我曾對(duì)另一個(gè)俄羅斯女詩(shī)人阿赫瑪托娃有過(guò)一點(diǎn)研究,如果說(shuō)她的詩(shī)是“歷史的”(尤其是她中后期的詩(shī)),茨維塔耶娃的詩(shī)就是“神話的”。要描述這樣一種詩(shī)歌,我們需要另一種語(yǔ)言,而這種語(yǔ)言在當(dāng)今似乎已經(jīng)失傳。我們就生活在這樣一個(gè)江河日下、離本源愈來(lái)愈遠(yuǎn)的時(shí)代里。然而,文學(xué)和詩(shī)歌是承載記憶的。茨維塔耶娃的詩(shī)讓我感動(dòng)并驚異,不僅在于她寫出了俄羅斯心靈的苦難和渴望,更在于她通過(guò)特有的激情、靈感和語(yǔ)言,有力地復(fù)活了詩(shī)歌的那種似乎比一切語(yǔ)言更古老、也更神秘的力量。這不能不說(shuō)是現(xiàn)代詩(shī)歌的一個(gè)奇跡。是的,它讓我在今天再次意識(shí)到出自詩(shī)歌本源的力量何在。這種力量何在呢?它肯定不在當(dāng)今那一片錯(cuò)把欲望本能當(dāng)作藝術(shù)本能的熙熙攘攘聲里,恐怕也不在我們自己的機(jī)巧或雄辯里。然而這種力量確實(shí)存在。它曾被人類一再觸及,但又被一再遺忘。這一切,正如茨維塔耶娃的友人、同時(shí)代詩(shī)人曼杰斯塔姆早就寫到的那樣:也許在嘴之前,低語(yǔ)已經(jīng)存在,遠(yuǎn)在樹木出現(xiàn)之前,葉子就在飄旋,那些我們奉獻(xiàn)經(jīng)驗(yàn)的對(duì)象,遠(yuǎn)在彼時(shí)之前即已成形。早年的愛與現(xiàn)在的羞愧——在東方出版社、中國(guó)社科院外文所《茨維塔耶娃文集》出版座談會(huì)上的發(fā)言文/王家新美國(guó)詩(shī)人佛羅斯特大概是一個(gè)凡事都愛挑剔的人,但有一次他卻這樣講過(guò):“讀者在一首好詩(shī)撞擊他心靈的一瞬間,便可斷定他已受到了永恒的創(chuàng)傷——他永遠(yuǎn)都沒(méi)法治愈那種創(chuàng)傷。這就是說(shuō),詩(shī)之永恒猶如愛之永恒,可以在傾刻間被感知,無(wú)需等待時(shí)間的檢驗(yàn)。真正的好詩(shī)……是我們一看就知道我們永遠(yuǎn)都不可能把它忘掉的詩(shī)”。顯然,佛羅斯特這里談的并不是“讀者”而是他自己生命中的某種刻骨銘心的經(jīng)驗(yàn)。當(dāng)我回顧我對(duì)茨維塔耶娃的認(rèn)識(shí),我首先想到的就是老佛羅斯特的這句話。其實(shí),對(duì)于這位巫女般的、水銀般好動(dòng)的俄羅斯女詩(shī)人,我們哪里談得上什么高深的認(rèn)識(shí)!我們有的,只是一瞬間被“攫住”的經(jīng)驗(yàn)。我承認(rèn),我就是這樣一位深深中過(guò)魔法的人。那正好是在十年前的倫敦,我去泰晤士南岸文學(xué)藝術(shù)中心聽一場(chǎng)詩(shī)歌朗誦,散場(chǎng)后我的心里似乎仍有一陣陣涌動(dòng),于是在踏上晚風(fēng)中的泰晤士橋時(shí),忍不住在路燈下翻開了詩(shī)歌節(jié)的節(jié)目?jī)?cè),沒(méi)想到只讀到卷首詩(shī)的前兩句,我便大驚失色:“我將遲到,為我們已約好的相會(huì);/當(dāng)我到達(dá),我的頭發(fā)將會(huì)變灰……”這是誰(shuí)的詩(shī)?我在黑暗中問(wèn),一個(gè)英國(guó)人怎么可能寫出這樣的詩(shī)?再一看作者,原來(lái)是茨維塔耶娃!這位痛苦的天才,不可能再來(lái)英國(guó)讀她的詩(shī)了,她早已安眠在遙遠(yuǎn)而荒涼的俄羅斯的某個(gè)地方。此時(shí),我才知道詩(shī)歌節(jié)的開場(chǎng)是一個(gè)紀(jì)念她誕辰一百周年的專場(chǎng),而我錯(cuò)過(guò)了它!好在詩(shī)人的詩(shī)仍在“等待”,供我忘記一切地讀著;“活著,像泥土一樣持續(xù)”,我讀著,我經(jīng)受著讀詩(shī)多年還從未經(jīng)受過(guò)的哆嗦和顫栗,我甚至不敢往下看(往下看,最后一句是“在天空之上是我的葬禮”);最后我合上書,像一個(gè)虛弱不堪的人,走上了夜幕下的燈火閃爍的泰晤士河上的巨大鐵橋……從此我知道了什么叫做詩(shī)歌的力量,什么叫著對(duì)靈魂的致命一擊或深刻抵達(dá)。就像一個(gè)深知自己中了“毒”但又不想把那根毒刺拔出來(lái)的人一樣,我守著這樣的詩(shī)在異國(guó)他鄉(xiāng)生活。我有了一種更內(nèi)在的力量來(lái)克服外部的痛苦與混亂?,F(xiàn)在想一想,那些日子是多么讓人懷念!在倫敦的迷霧中,是俄羅斯的悲哀而神圣的繆斯向我走來(lái)。人生的這么一個(gè)階段就這樣過(guò)去了?,F(xiàn)在,即使我不感嘆時(shí)光的飛逝,也不得不驚異“自然規(guī)律”在我們自己身上所起的物質(zhì)作用。似乎轉(zhuǎn)眼間,已到了如老杜甫所說(shuō)的“老去詩(shī)篇渾漫與”、“潦倒新停濁酒杯”的時(shí)候了;或者說(shuō),是到了與這個(gè)世俗的、肉體的世界達(dá)成某種妥協(xié)的時(shí)候了。再說(shuō),像我這樣的人,讀了一輩子的詩(shī),還有什么可以激動(dòng)的?還有什么可以再次攪動(dòng)我的血液?我們自己,早已“麻木不仁”了。然而,也正是在這種情形下,偏偏有一個(gè)你早已忘記的人向你走來(lái),我想大家已知道這里說(shuō)的是誰(shuí)了??磥?lái)她出現(xiàn)一次還不夠,她還要再出現(xiàn)一次。大約在半年前吧,我偶爾翻開一本雜志,上面恰好有一首茨維塔耶娃的《普賽克》,我開始還不怎么在意,但接著,仿佛一種不由分說(shuō)的力量拉住了我,仿佛死者在驟然間復(fù)活,“過(guò)去的一切”全回來(lái)了:你穿著——我的甜心——破爛的衣服,它們從前曾是嬌嫩的皮膚。一切都磨損了,一切都被撕碎了,只剩下兩張翅膀依然留了下來(lái)。披上你的光輝,原諒我,拯救我,但是那些可憐的、滿布?jí)m埃的破爛衣服——將它們帶到教堂的圣器室去。正是這樣的詩(shī)讓我“留了下來(lái)”。這一次,雖然沒(méi)有上次那樣強(qiáng)烈,但也許更深刻:它不僅使我再次感受到一種語(yǔ)言的質(zhì)地和光輝,感受到愛、犧牲、苦難和奉獻(xiàn)的意義,重要的是,它令我滿心羞愧。在那一刻,我理解了為什么愛爾蘭詩(shī)人西穆斯·希內(nèi)會(huì)說(shuō)曼杰斯塔姆、茨維塔耶娃這樣的俄羅斯詩(shī)人在二十世紀(jì)現(xiàn)代詩(shī)歌的版圖上構(gòu)成了一個(gè)“審判席”。是的,面對(duì)這樣質(zhì)樸、傷痕累累、無(wú)比哀婉而又不可冒犯的詩(shī),我唯有羞愧。它使我被迫再次面對(duì)自己的內(nèi)心。它使我意識(shí)到像我這樣的人注定要和某種事物守在一起,要和它“相依為命”。正像人們說(shuō)的,想不愛它都不行。這就是我心目中的茨維塔耶娃。我曾對(duì)另一個(gè)俄羅斯女詩(shī)人阿赫瑪托娃有過(guò)一點(diǎn)研究,如果說(shuō)她的詩(shī)是“歷史的”(尤其是她中后期的詩(shī)),茨維塔耶娃的詩(shī)就是“神話的”。要描述這樣一種詩(shī)歌,我們需要另一種語(yǔ)言,而這種語(yǔ)言在當(dāng)今似乎已經(jīng)失傳。我們就生活在這樣一個(gè)江河日下、離本源愈來(lái)愈遠(yuǎn)的時(shí)代里。然而,文學(xué)和詩(shī)歌是承載記憶的。茨維塔耶娃的詩(shī)讓我感動(dòng)并驚異,不僅在于她寫出了俄羅斯心靈的苦難和渴望,更在于她通過(guò)特有的激情、靈感和語(yǔ)言,有力地復(fù)活了詩(shī)歌的那種似乎比一切語(yǔ)言更古老、也更神秘的力量。這不能不說(shuō)是現(xiàn)代詩(shī)歌的一個(gè)奇跡。是的,它讓我在今天再次意識(shí)到出自詩(shī)歌本源的力量何在。這種力量何在呢?它肯定不在當(dāng)今那一片錯(cuò)把欲望本能當(dāng)作藝術(shù)本能的熙熙攘攘聲里,恐怕也不在我們自己的機(jī)巧或雄辯里。然而這種力量確實(shí)存在。它曾被人類一再觸及,但又被一再遺忘。這一切,正如茨維塔耶娃的友人、同時(shí)代詩(shī)人曼杰斯塔姆早就寫到的那樣:也許在嘴之前,低語(yǔ)已經(jīng)存在,遠(yuǎn)在樹木出現(xiàn)之前,葉子就在飄旋,那些我們奉獻(xiàn)經(jīng)驗(yàn)的對(duì)象,遠(yuǎn)在彼時(shí)之前即已成形。早年的愛與現(xiàn)在的羞愧——在東方出版社、中國(guó)社科院外文所《茨維塔耶娃文集》出版座談會(huì)上的發(fā)言文/王家新美國(guó)詩(shī)人佛羅斯特大概是一個(gè)凡事都愛挑剔的人,但有一次他卻這樣講過(guò):“讀者在一首好詩(shī)撞擊他心靈的一瞬間,便可斷定他已受到了永恒的創(chuàng)傷——他永遠(yuǎn)都沒(méi)法治愈那種創(chuàng)傷。這就是說(shuō),詩(shī)之永恒猶如愛之永恒,可以在傾刻間被感知,無(wú)需等待時(shí)間的檢驗(yàn)。真正的好詩(shī)……是我們一看就知道我們永遠(yuǎn)都不可能把它忘掉的詩(shī)”。顯然,佛羅斯特這里談的并不是“讀者”而是他自己生命中的某種刻骨銘心的經(jīng)驗(yàn)。當(dāng)我回顧我對(duì)茨維塔耶娃的認(rèn)識(shí),我首先想到的就是老佛羅斯特的這句話。其實(shí),對(duì)于這位巫女般的、水銀般好動(dòng)的俄羅斯女詩(shī)人,我們哪里談得上什么高深的認(rèn)識(shí)!我們有的,只是一瞬間被“攫住”的經(jīng)驗(yàn)。我承認(rèn),我就是這樣一位深深中過(guò)魔法的人。那正好是在十年前的倫敦,我去泰晤士南岸文學(xué)藝術(shù)中心聽一場(chǎng)詩(shī)歌朗誦,散場(chǎng)后我的心里似乎仍有一陣陣涌動(dòng),于是在踏上晚風(fēng)中的泰晤士橋時(shí),忍不住在路燈下翻開了詩(shī)歌節(jié)的節(jié)目?jī)?cè),沒(méi)想到只讀到卷首詩(shī)的前兩句,我便大驚失色:“我將遲到,為我們已約好的相會(huì);/當(dāng)我到達(dá),我的頭發(fā)將會(huì)變灰……”這是誰(shuí)的詩(shī)?我在黑暗中問(wèn),一個(gè)英國(guó)人怎么可能寫出這樣的詩(shī)?再一看作者,原來(lái)是茨維塔耶娃!這位痛苦的天才,不可能再來(lái)英國(guó)讀她的詩(shī)了,她早已安眠在遙遠(yuǎn)而荒涼的俄羅斯的某個(gè)地方。此時(shí),我才知道詩(shī)歌節(jié)的開場(chǎng)是一個(gè)紀(jì)念她誕辰一百周年的專場(chǎng),而我錯(cuò)過(guò)了它!好在詩(shī)人的詩(shī)仍在“等待”,供我忘記一切地讀著;“活著,像泥土一樣持續(xù)”,我讀著,我經(jīng)受著讀詩(shī)多年還從未經(jīng)受過(guò)的哆嗦和顫栗,我甚至不敢往下看(往下看,最后一句是“在天空之上是我的葬禮”);最后我合上書,像一個(gè)虛弱不堪的人,走上了夜幕下的燈火閃爍的泰晤士河上的巨大鐵橋……從此我知道了什么叫做詩(shī)歌的力量,什么叫著對(duì)靈魂的致命一擊或深刻抵達(dá)。就像一個(gè)深知自己中了“毒”但又不想把那根毒刺拔出來(lái)的人一樣,我守著這樣的詩(shī)在異國(guó)他鄉(xiāng)生活。我有了一種更內(nèi)在的力量來(lái)克服外部的痛苦與混亂?,F(xiàn)在想一想,那些日子是多么讓人懷念!在倫敦的迷霧中,是俄羅斯的悲哀而神圣的繆斯向我走來(lái)。人生的這么一個(gè)階段就這樣過(guò)去了。現(xiàn)在,即使我不感嘆時(shí)光的飛逝,也不得不驚異“自然規(guī)律”在我們自己身上所起的物質(zhì)作用。似乎轉(zhuǎn)眼間,已到了如老杜甫所說(shuō)的“老去詩(shī)篇渾漫與”、“潦倒新停濁酒杯”的時(shí)候了;或者說(shuō),是到了與這個(gè)世俗的、肉體的世界達(dá)成某種妥協(xié)的時(shí)候了。再說(shuō),像我這樣的人,讀了一輩子的詩(shī),還有什么可以激動(dòng)的?還有什么可以再次攪動(dòng)我的血液?我們自己,早已“麻木不仁”了。然而,也正是在這種情形下,偏偏有一個(gè)你早已忘記的人向你走來(lái),我想大家已知道這里說(shuō)的是誰(shuí)了。看來(lái)她出現(xiàn)一次還不夠,她還要再出現(xiàn)一次。大約在半年前吧,我偶爾翻開一本雜志,上面恰好有一首茨維塔耶娃的《普賽克》,我開始還不怎么在意,但接著,仿佛一種不由分說(shuō)的力量拉住了我,仿佛死者在驟然間復(fù)活,“過(guò)去的一切”全回來(lái)了:你穿著——我的甜心——破爛的衣服,它們從前曾是嬌嫩的皮膚。一切都磨損了,一切都被撕碎了,只剩下兩張翅膀依然留了下來(lái)。披上你的光輝,原諒我,拯救我,但是那些可憐的、滿布?jí)m埃的破爛衣服——將它們帶到教堂的圣器室去。正是這樣的詩(shī)讓我“留了下來(lái)”。這一次,雖然沒(méi)有上次那樣強(qiáng)烈,但也許更深刻:它不僅使我再次感受到一種語(yǔ)言的質(zhì)地和光輝,感受到愛、犧牲、苦難和奉獻(xiàn)的意義,重要的是,它令我滿心羞愧。在那一刻,我理解了為什么愛爾蘭詩(shī)人西穆斯·希內(nèi)會(huì)說(shuō)曼杰斯塔姆、茨維塔耶娃這樣的俄羅斯詩(shī)人在二十世紀(jì)現(xiàn)代詩(shī)歌的版圖上構(gòu)成了一個(gè)“審判席”。是的,面對(duì)這樣質(zhì)樸、傷痕累累、無(wú)比哀婉而又不可冒犯的詩(shī),我唯有羞愧。它使我被迫再次面對(duì)自己的內(nèi)心。它使我意識(shí)到像我這樣的人注定要和某種事物守在一起,要和它“相依為命”。正像人們說(shuō)的,想不愛它都不行。這就是我心目中的茨維塔耶娃。我曾對(duì)另一個(gè)俄羅斯女詩(shī)人阿赫瑪托娃有過(guò)一點(diǎn)研究,如果說(shuō)她的詩(shī)是“歷史的”(尤其是她中后期的詩(shī)),茨維塔耶娃的詩(shī)就是“神話的”。要描述這樣一種詩(shī)歌,我們需要另一種語(yǔ)言,而這種語(yǔ)言在當(dāng)今似乎已經(jīng)失傳。我們就生活在這樣一個(gè)江河日下、離本源愈來(lái)愈遠(yuǎn)的時(shí)代里。然而,文學(xué)和詩(shī)歌是承載記憶的。茨維塔耶娃的詩(shī)讓我感動(dòng)并驚異,不僅在于她寫出了俄羅斯心靈的苦難和渴望,更在于她通過(guò)特有的激情、靈感和語(yǔ)言,有力地復(fù)活了詩(shī)歌的那種似乎比一切語(yǔ)言更古老、也更神秘的力量。這不能不說(shuō)是現(xiàn)代詩(shī)歌的一個(gè)奇跡。是的,它讓我在今天再次意識(shí)到出自詩(shī)歌本源的力量何在。這種力量何在呢?它肯定不在當(dāng)今那一片錯(cuò)把欲望本能當(dāng)作藝術(shù)本能的熙熙攘攘聲里,恐怕也不在我們自己的機(jī)巧或雄辯里。然而這種力量確實(shí)存在。它曾被人類一再觸及,但又被一再遺忘。這一切,正如茨維塔耶娃的友人、同時(shí)代詩(shī)人曼杰斯塔姆早就寫到的那樣:也許在嘴之前,低語(yǔ)已經(jīng)存在,遠(yuǎn)在樹木出現(xiàn)之前,葉子就在飄旋,那些我們奉獻(xiàn)經(jīng)驗(yàn)的對(duì)象,遠(yuǎn)在彼時(shí)之前即已成形。早年的愛與現(xiàn)在的羞愧——在東方出版社、中國(guó)社科院外文所《茨維塔耶娃文集》出版座談會(huì)上的發(fā)言文/王家新美國(guó)詩(shī)人佛羅斯特大概是一個(gè)凡事都愛挑剔的人,但有一次他卻這樣講過(guò):“讀者在一首好詩(shī)撞擊他心靈的一瞬間,便可斷定他已受到了永恒的創(chuàng)傷——他永遠(yuǎn)都沒(méi)法治愈那種創(chuàng)傷。這就是說(shuō),詩(shī)之永恒猶如愛之永恒,可以在傾刻間被感知,無(wú)需等待時(shí)間的檢驗(yàn)。真正的好詩(shī)……是我們一看就知道我們永遠(yuǎn)都不可能把它忘掉的詩(shī)”。顯然,佛羅斯特這里談的并不是“讀者”而是他自己生命中的某種刻骨銘心的經(jīng)驗(yàn)。當(dāng)我回顧我對(duì)茨維塔耶娃的認(rèn)識(shí),我首先想到的就是老佛羅斯特的這句話。其實(shí),對(duì)于這位巫女般的、水銀般好動(dòng)的俄羅斯女詩(shī)人,我們哪里談得上什么高深的認(rèn)識(shí)!我們有的,只是一瞬間被“攫住”的經(jīng)驗(yàn)。我承認(rèn),我就是這樣一位深深中過(guò)魔法的人。那正好是在十年前的倫敦,我去泰晤士南岸文學(xué)藝術(shù)中心聽一場(chǎng)詩(shī)歌朗誦,散場(chǎng)后我的心里似乎仍有一陣陣涌動(dòng),于是在踏上晚風(fēng)中的泰晤士橋時(shí),忍不住在路燈下翻開了詩(shī)歌節(jié)的節(jié)目?jī)?cè),沒(méi)想到只讀到卷首詩(shī)的前兩句,我便大驚失色:“我將遲到,為我們已約好的相會(huì);/當(dāng)我到達(dá),我的頭發(fā)將會(huì)變灰……”這是誰(shuí)的詩(shī)?我在黑暗中問(wèn),一個(gè)英國(guó)人怎么可能寫出這樣的詩(shī)?再一看作者,原來(lái)是茨維塔耶娃!這位痛苦的天才,不可能再來(lái)英國(guó)讀她的詩(shī)了,她早已安眠在遙遠(yuǎn)而荒涼的俄羅斯的某個(gè)地方。此時(shí),我才知道詩(shī)歌節(jié)的開場(chǎng)是一個(gè)紀(jì)念她誕辰一百周年的專場(chǎng),而我錯(cuò)過(guò)了它!好在詩(shī)人的詩(shī)仍在“等待”,供我忘記一切地讀著;“活著,像泥土一樣持續(xù)”,我讀著,我經(jīng)受著讀詩(shī)多年還從未經(jīng)受過(guò)的哆嗦和顫栗,我甚至不敢往下看(往下看,最后一句是“在天空之上是我的葬禮”);最后我合上書,像一個(gè)虛弱不堪的人,走上了夜幕下的燈火閃爍的泰晤士河上的巨大鐵橋……從此我知道了什么叫做詩(shī)歌的力量,什么叫著對(duì)靈魂的致命一擊或深刻抵達(dá)。就像一個(gè)深知自己中了“毒”但又不想把那根毒刺拔出來(lái)的人一樣,我守著這樣的詩(shī)在異國(guó)他鄉(xiāng)生活。我有了一種更內(nèi)在的力量來(lái)克服外部的痛苦與混亂。現(xiàn)在想一想,那些日子是多么讓人懷念!在倫敦的迷霧中,是俄羅斯的悲哀而神圣的繆斯向我走來(lái)。人生的這么一個(gè)階段就這樣過(guò)去了?,F(xiàn)在,即使我不感嘆時(shí)光的飛逝,也不得不驚異“自然規(guī)律”在我們自己身上所起的物質(zhì)作用。似乎轉(zhuǎn)眼間,已到了如老杜甫所說(shuō)的“老去詩(shī)篇渾漫與”、“潦倒新停濁酒杯”的時(shí)候了;或者說(shuō),是到了與這個(gè)世俗的、肉體的世界達(dá)成某種妥協(xié)的時(shí)候了。再說(shuō),像我這樣的人,讀了一輩子的詩(shī),還有什么可以激動(dòng)的?還有什么可以再次攪動(dòng)我的血液?我們自己,早已“麻木不仁”了。然而,也正是在這種情形下,偏偏有一個(gè)你早已忘記的人向你走來(lái),我想大家已知道這里說(shuō)的是誰(shuí)了??磥?lái)她出現(xiàn)一次還不夠,她還要再出現(xiàn)一次。大約在半年前吧,我偶爾翻開一本雜志,上面恰好有一首茨維塔耶娃的《普賽克》,我開始還不怎么在意,但接著,仿佛一種不由分說(shuō)的力量拉住了我,仿佛死者在驟然間復(fù)活,“過(guò)去的一切”全回來(lái)了:你穿著——我的甜心——破爛的衣服,它們從前曾是嬌嫩的皮膚。一切都磨損了,一切都被撕碎了,只剩下兩張翅膀依然留了下來(lái)。披上你的光輝,原諒我,拯救我,但是那些可憐的、滿布?jí)m埃的破爛衣服——將它們帶到教堂的圣器室去。正是這樣的詩(shī)讓我“留了下來(lái)”。這一次,雖然沒(méi)有上次那樣強(qiáng)烈,但也許更深刻:它不僅使我再次感受到一種語(yǔ)言的質(zhì)地和光輝,感受到愛、犧牲、苦難和奉獻(xiàn)的意義,重要的是,它令我滿心羞愧。在那一刻,我理解了為什么愛爾蘭詩(shī)人西穆斯·希內(nèi)會(huì)說(shuō)曼杰斯塔姆、茨維塔耶娃這樣的俄羅斯詩(shī)人在二十世紀(jì)現(xiàn)代詩(shī)歌的版圖上構(gòu)成了一個(gè)“審判席”。是的,面對(duì)這樣質(zhì)樸、傷痕累累、無(wú)比哀婉而又不可冒犯的詩(shī),我唯有羞愧。它使我被迫再次面對(duì)自己的內(nèi)心。它使我意識(shí)到像我這樣的人注定要和某種事物守在一起,要和它“相依為命”。正像人們說(shuō)的,想不愛它都不行。這就是我心目中的茨維塔耶娃。我曾對(duì)另一個(gè)俄羅斯女詩(shī)人阿赫瑪托娃有過(guò)一點(diǎn)研究,如果說(shuō)她的詩(shī)是“歷史的”(尤其是她中后期的詩(shī)),茨維塔耶娃的詩(shī)就是“神話的”。要描述這樣一種詩(shī)歌,我們需要另一種語(yǔ)言,而這種語(yǔ)言在當(dāng)今似乎已經(jīng)失傳。我們就生活在這樣一個(gè)江河日下、離本源愈來(lái)愈遠(yuǎn)的時(shí)代里。然而,文學(xué)和詩(shī)歌是承載記憶的。茨維塔耶娃的詩(shī)讓我感動(dòng)并驚異,不僅在于她寫出了俄羅斯心靈的苦難和渴望,更在于她通過(guò)特有的激情、靈感和語(yǔ)言,有力地復(fù)活了詩(shī)歌的那種似乎比一切語(yǔ)言更古老、也更神秘的力量。這不能不說(shuō)是現(xiàn)代詩(shī)歌的一個(gè)奇跡。是的,它讓我在今天再次意識(shí)到出自詩(shī)歌本源的力量何在。這種力量何在呢?它肯定不在當(dāng)今那一片錯(cuò)把欲望本能當(dāng)作藝術(shù)本能的熙熙攘攘聲里,恐怕也不在我們自己的機(jī)巧或雄辯里。然而這種力量確實(shí)存在。它曾被人類一再觸及,但又被一再遺忘。這一切,正如茨維塔耶娃的友人、同時(shí)代詩(shī)人曼杰斯塔姆早就寫到的那樣:也許在嘴之前,低語(yǔ)已經(jīng)存在,遠(yuǎn)在樹木出現(xiàn)之前,葉子就在飄旋,那些我們奉獻(xiàn)經(jīng)驗(yàn)的對(duì)象,遠(yuǎn)在彼時(shí)之前即已成形。早年的愛與現(xiàn)在的羞愧——在東方出版社、中國(guó)社科院外文所《茨維塔耶娃文集》出版座談會(huì)上的發(fā)言文/王家新美國(guó)詩(shī)人佛羅斯特大概是一個(gè)凡事都愛挑剔的人,但有一次他卻這樣講過(guò):“讀者在一首好詩(shī)撞擊他心靈的一瞬間,便可斷定他已受到了永恒的創(chuàng)傷——他永遠(yuǎn)都沒(méi)法治愈那種創(chuàng)傷。這就是說(shuō),詩(shī)之永恒猶如愛之永恒,可以在傾刻間被感知,無(wú)需等待時(shí)間的檢驗(yàn)。真正的好詩(shī)……是我們一看就知道我們永遠(yuǎn)都不可能把它忘掉的詩(shī)”。顯然,佛羅斯特這里談的并不是“讀者”而是他自己生命中的某種刻骨銘心的經(jīng)驗(yàn)。當(dāng)我回顧我對(duì)茨維塔耶娃的認(rèn)識(shí),我首先想到的就是老佛羅斯特的這句話。其實(shí),對(duì)于這位巫女般的、水銀般好動(dòng)的俄羅斯女詩(shī)人,我們哪里談得上什么高深的認(rèn)識(shí)!我們有的,只是一瞬間被“攫住”的經(jīng)驗(yàn)。我承認(rèn),我就是這樣一位深深中過(guò)魔法的人。那正好是在十年前的倫敦,我去泰晤士南岸文學(xué)藝術(shù)中心聽一場(chǎng)詩(shī)歌朗誦,散場(chǎng)后我的心里似乎仍有一陣陣涌動(dòng),于是在踏上晚風(fēng)中的泰晤士橋時(shí),忍不住在路燈下翻開了詩(shī)歌節(jié)的節(jié)目?jī)?cè),沒(méi)想到只讀到卷首詩(shī)的前兩句,我便大驚失色:“我將遲到,為我們已約好的相會(huì);/當(dāng)我到達(dá),我的頭發(fā)將會(huì)變灰……”這是誰(shuí)的詩(shī)?我在黑暗中問(wèn),一個(gè)英國(guó)人怎么可能寫出這樣的詩(shī)?再一看作者,原來(lái)是茨維塔耶娃!這位痛苦的天才,不可能再來(lái)英國(guó)讀她的詩(shī)了,她早已安眠在遙遠(yuǎn)而荒涼的俄羅斯的某個(gè)地方。此時(shí),我才知道詩(shī)歌節(jié)的開場(chǎng)是一個(gè)紀(jì)念她誕辰一百周年的專場(chǎng),而我錯(cuò)過(guò)了它!好在詩(shī)人的詩(shī)仍在“等待”,供我忘記一切地讀著;“活著,像泥土一樣持續(xù)”,我讀著,我經(jīng)受著讀詩(shī)多年還從未經(jīng)受過(guò)的哆嗦和顫栗,我甚至不敢往下看(往下看,最后一句是“在天空之上是我的葬禮”);最后我合上書,像一個(gè)虛弱不堪的人,走上了夜幕下的燈火閃爍的泰晤士河上的巨大鐵橋……從此我知道了什么叫做詩(shī)歌的力量,什么叫著對(duì)靈魂的致命一擊或深刻抵達(dá)。就像一個(gè)深知自己中了“毒”但又不想把那根毒刺拔出來(lái)的人一樣,我守著這樣的詩(shī)在異國(guó)他鄉(xiāng)生活。我有了一種更內(nèi)在的力量來(lái)克服外部的痛苦與混亂?,F(xiàn)在想一想,那些日子是多么讓人懷念!在倫敦的迷霧中,是俄羅斯的悲哀而神圣的繆斯向我走來(lái)。人生的這么一個(gè)階段就這樣過(guò)去了?,F(xiàn)在,即使我不感嘆時(shí)光的飛逝,也不得不驚異“自然規(guī)律”在我們自己身上所起的物質(zhì)作用。似乎轉(zhuǎn)眼間,已到了如老杜甫所說(shuō)的“老去詩(shī)篇渾漫與”、“潦倒新停濁酒杯”的時(shí)候了;或者說(shuō),是到了與這個(gè)世俗的、肉體的世界達(dá)成某種妥協(xié)的時(shí)候了。再說(shuō),像我這樣的人,讀了一輩子的詩(shī),還有什么可以激動(dòng)的?還有什么可以再次攪動(dòng)我的血液?我們自己,早已“麻木不仁”了。然而,也正是在這種情形下,偏偏有一個(gè)你早已忘記的人向你走來(lái),我想大家已知道這里說(shuō)的是誰(shuí)了。看來(lái)她出現(xiàn)一次還不夠,她還要再出現(xiàn)一次。大約在半年前吧,我偶爾翻開一本雜志,上面恰好有一首茨維塔耶娃的《普賽克》,我開始還不怎么在意,但接著,仿佛一種不由分說(shuō)的力量拉住了我,仿佛死者在驟然間復(fù)活,“過(guò)去的一切”全回來(lái)了:你穿著——我的甜心——破爛的衣服,它們從前曾是嬌嫩的皮膚。一切都磨損了,一切都被撕碎了,只剩下兩張翅膀依然留了下來(lái)。披上你的光輝,原諒我,拯救我,但是那些可憐的、滿布?jí)m埃的破爛衣服——將它們帶到教堂的圣器室去。正是這樣的詩(shī)讓我“留了下來(lái)”。這一次,雖然沒(méi)有上次那樣強(qiáng)烈,但也許更深刻:它不僅使我再次感受到一種語(yǔ)言的質(zhì)地和光輝,感受到愛、犧牲、苦難和奉獻(xiàn)的意義,重要的是,它令我滿心羞愧。在那一刻,我理解了為什么愛爾蘭詩(shī)人西穆斯·希內(nèi)會(huì)說(shuō)曼杰斯塔姆、茨維塔耶娃這樣的俄羅斯詩(shī)人在二十世紀(jì)現(xiàn)代詩(shī)歌的版圖上構(gòu)成了一個(gè)“審判席”。是的,面對(duì)這樣質(zhì)樸、傷痕累累、無(wú)比哀婉而又不可冒犯的詩(shī),我唯有羞愧。它使我被迫再次面對(duì)自己的內(nèi)心。它使我意識(shí)到像我這樣的人注定要和某種事物守在一起,要和它“相依為命”。正像人們說(shuō)的,想不愛它都不行。這就是我心目中的茨維塔耶娃。我曾對(duì)另一個(gè)俄羅斯女詩(shī)人阿赫瑪托娃有過(guò)一點(diǎn)研究,如果說(shuō)她的詩(shī)是“歷史的”(尤其是她中后期的詩(shī)),茨維塔耶娃的詩(shī)就是“神話的”。要描述這樣一種詩(shī)歌,我們需要另一種語(yǔ)言,而這種語(yǔ)言在當(dāng)今似乎已經(jīng)失傳。我們就生活在這樣一個(gè)江河日下、離本源愈來(lái)愈遠(yuǎn)的時(shí)代里。然而,文學(xué)和詩(shī)歌是承載記憶的。茨維塔耶娃的詩(shī)讓我感動(dòng)并驚異,不僅在于她寫出了俄羅斯心靈的苦難和渴望,更在于她通過(guò)特有的激情、靈感和語(yǔ)言,有力地復(fù)活了詩(shī)歌的那種似乎比一切語(yǔ)言更古老、也更神秘的力量。這不能不說(shuō)是現(xiàn)代詩(shī)歌的一個(gè)奇跡。是的,它讓我在今天再次意識(shí)到出自詩(shī)歌本源的力量何在。這種力量何在呢?它肯定不在當(dāng)今那一片錯(cuò)把欲望本能當(dāng)作藝術(shù)本能的熙熙攘攘聲里,恐怕也不在我們自己的機(jī)巧或雄辯里。然而這種力量確實(shí)存在。它曾被人類一再觸及,但又被一再遺忘。這一切,正如茨維塔耶娃的友人、同時(shí)代詩(shī)人曼杰斯塔姆早就寫到的那樣:也許在嘴之前,低語(yǔ)已經(jīng)存在,遠(yuǎn)在樹木出現(xiàn)之前,葉子就在飄旋,那些我們奉獻(xiàn)經(jīng)驗(yàn)的對(duì)象,遠(yuǎn)在彼時(shí)之前即已成形。早年的愛與現(xiàn)在的羞愧——在東方出版社、中國(guó)社科院外文所《茨維塔耶娃文集》出版座談會(huì)上的發(fā)言文/王家新美國(guó)詩(shī)人佛羅斯特大概是一個(gè)凡事都愛挑剔的人,但有一次他卻這樣講過(guò):“讀者在一首好詩(shī)撞擊他心靈的一瞬間,便可斷定他已受到了永恒的創(chuàng)傷——他永遠(yuǎn)都沒(méi)法治愈那種創(chuàng)傷。這就是說(shuō),詩(shī)之永恒猶如愛之永恒,可以在傾刻間被感知,無(wú)需等待時(shí)間的檢驗(yàn)。真正的好詩(shī)……是我們一看就知道我們永遠(yuǎn)都不可能把它忘掉的詩(shī)”。顯然,佛羅斯特這里談的并不是“讀者”而是他自己生命中的某種刻骨銘心的經(jīng)驗(yàn)。當(dāng)我回顧我對(duì)茨維塔耶娃的認(rèn)識(shí),我首先想到的就是老佛羅斯特的這句話。其實(shí),對(duì)于這位巫女般的、水銀般好動(dòng)的俄羅斯女詩(shī)人,我們哪里談得上什么高深的認(rèn)識(shí)!我們有的,只是一瞬間被“攫住”的經(jīng)驗(yàn)。我承認(rèn),我就是這樣一位深深中過(guò)魔法的人。那正好是在十年前的倫敦,我去泰晤士南岸文學(xué)藝術(shù)中心聽一場(chǎng)詩(shī)歌朗誦,散場(chǎng)后我的心里似乎仍有一陣陣涌動(dòng),于是在踏上晚風(fēng)中的泰晤士橋時(shí),忍不住在路燈下翻開了詩(shī)歌節(jié)的節(jié)目?jī)?cè),沒(méi)想到只讀到卷首詩(shī)的前兩句,我便大驚失色:“我將遲到,為我們已約好的相會(huì);/當(dāng)我到達(dá),我的頭發(fā)將會(huì)變灰……”這是誰(shuí)的詩(shī)?我在黑暗中問(wèn),一個(gè)英國(guó)人怎么可能寫出這樣的詩(shī)?再一看作者,原來(lái)是茨維塔耶娃!這位痛苦的天才,不可能再來(lái)英國(guó)讀她的詩(shī)了,她早已安眠在遙遠(yuǎn)而荒涼的俄羅斯的某個(gè)地方。此時(shí),我才知道詩(shī)歌節(jié)的開場(chǎng)是一個(gè)紀(jì)念她誕辰一百周年的專場(chǎng),而我錯(cuò)過(guò)了它!好在詩(shī)人的詩(shī)仍在“等待”,供我忘記一切地讀著;“活著,像泥土一樣持續(xù)”,我讀著,我經(jīng)受著讀詩(shī)多年還從未經(jīng)受過(guò)的哆嗦和顫栗,我甚至不敢往下看(往下看,最后一句是“在天空之上是我的葬禮”);最后我合上書,像一個(gè)虛弱不堪的人,走上了夜幕下的燈火閃爍的泰晤士河上的巨大鐵橋……從此我知道了什么叫做詩(shī)歌的力量,什么叫著對(duì)靈魂的致命一擊或深刻抵達(dá)。就像一個(gè)深知自己中了“毒”但又不想把那根毒刺拔出來(lái)的人一樣,我守著這樣的詩(shī)在異國(guó)他鄉(xiāng)生活。我有了一種更內(nèi)在的力量來(lái)克服外部的痛苦與混亂。現(xiàn)在想一想,那些日子是多么讓人懷念!在倫敦的迷霧中,是俄羅斯的悲哀而神圣的繆斯向我走來(lái)。人生的這么一個(gè)階段就這樣過(guò)去了?,F(xiàn)在,即使我不感嘆時(shí)光的飛逝,也不得不驚異“自然規(guī)律”在我們自己身上所起的物質(zhì)作用。似乎轉(zhuǎn)眼間,已到了如老杜甫所說(shuō)的“老去詩(shī)篇渾漫與”、“潦倒新停濁酒杯”的時(shí)候了;或者說(shuō),是到了與這個(gè)世俗的、肉體的世界達(dá)成某種妥協(xié)的時(shí)候了。再說(shuō),像我這樣的人,讀了一輩子的詩(shī),還有什么可以激動(dòng)的?還有什么可以再次攪動(dòng)我的血液?我們自己,早已“麻木不仁”了。然而,也正是在這種情形下,偏偏有一個(gè)你早已忘記的人向你走來(lái),我想大家已知道這里說(shuō)的是誰(shuí)了??磥?lái)她出現(xiàn)一次還不夠,她還要再出現(xiàn)一次。大約在半年前吧,我偶爾翻開一本雜志,上面恰好有一首茨維塔耶娃的《普賽克》,我開始還不怎么在意,但接著,仿佛一種不由分說(shuō)的力量拉住了我,仿佛死者在驟然間復(fù)活,“過(guò)去的一切”全回來(lái)了:你穿著——我的甜心——破爛的衣服,它們從前曾是嬌嫩的皮膚。一切都磨損了,一切都被撕碎了,只剩下兩張翅膀依然留了下來(lái)。披上你的光輝,原諒我,拯救我,但是那些可憐的、滿布?jí)m埃的破爛衣服——將它們帶到教堂的圣器室去。正是這樣的詩(shī)讓我“留了下來(lái)”。這一次,雖然沒(méi)有上次那樣強(qiáng)烈,但也許更深刻:它不僅使我再次感受到一種語(yǔ)言的質(zhì)地和光輝,感受到愛、犧牲、苦難和奉獻(xiàn)的意義,重要的是,它令我滿心羞愧。在那一刻,我理解了為什么愛爾蘭詩(shī)人西穆斯·希內(nèi)會(huì)說(shuō)曼杰斯塔姆、茨維塔耶娃這樣的俄羅斯詩(shī)人在二十世紀(jì)現(xiàn)代詩(shī)歌的版圖上構(gòu)成了一個(gè)“審判席”。是的,面對(duì)這樣質(zhì)樸、傷痕累累、無(wú)比哀婉而又不可冒犯的詩(shī),我唯有羞愧。它使我被迫再次面對(duì)自己的內(nèi)心。它使我意識(shí)到像我這樣的人注定要和某種事物守在一起,要和它“相依為命”。正像人們說(shuō)的,想不愛它都不行。這就是我心目中的茨維塔耶娃。我曾對(duì)另一個(gè)俄羅斯女詩(shī)人阿赫瑪托娃有過(guò)一點(diǎn)研究,如果說(shuō)她的詩(shī)是“歷史的”(尤其是她中后期的詩(shī)),茨維塔耶娃的詩(shī)就是“神話的”。要描述這樣一種詩(shī)歌,我們需要另一種語(yǔ)言,而這種語(yǔ)言在當(dāng)今似乎已經(jīng)失傳。我們就生活在這樣一個(gè)江河日下、離本源愈來(lái)愈遠(yuǎn)的時(shí)代里。然而,文學(xué)和詩(shī)歌是承載記憶的。茨維塔耶娃的詩(shī)讓我感動(dòng)并驚異,不僅在于她寫出了俄羅斯心靈的苦難和渴望,更在于她通過(guò)特有的激情、靈感和語(yǔ)言,有力地復(fù)活了詩(shī)歌的那種似乎比一切語(yǔ)言更古老、也更神秘的力量。這不能不說(shuō)是現(xiàn)代詩(shī)歌的一個(gè)奇跡。是的,它讓我在今天再次意識(shí)到出自詩(shī)歌本源的力量何在。這種力量何在呢?它肯定不在當(dāng)今那一片錯(cuò)把欲望本能當(dāng)作藝術(shù)本能的熙熙攘攘聲里,恐怕也不在我們自己的機(jī)巧或雄辯里。然而這種力量確實(shí)存在。它曾被人類一再觸及,但又被一再遺忘。這一切,正如茨維塔耶娃的友人、同時(shí)代詩(shī)人曼杰斯塔姆早就寫到的那樣:也許在嘴之前,低語(yǔ)已經(jīng)存在,遠(yuǎn)在樹木出現(xiàn)之前,葉子就在飄旋,那些我們奉獻(xiàn)經(jīng)驗(yàn)的對(duì)象,遠(yuǎn)在彼時(shí)之前即已成形。早年的愛與現(xiàn)在的羞愧——在東方出版社、中國(guó)社科院外文所《茨維塔耶娃文集》出版座談會(huì)上的發(fā)言文/王家新美國(guó)詩(shī)人佛羅斯特大概是一個(gè)凡事都愛挑剔的人,但有一次他卻這樣講過(guò):“讀者在一首好詩(shī)撞擊他心靈的一瞬間,便可斷定他已受到了永恒的創(chuàng)傷——他永遠(yuǎn)都沒(méi)法治愈那種創(chuàng)傷。這就是說(shuō),詩(shī)之永恒猶如愛之永恒,可以在傾刻間被感知,無(wú)需等待時(shí)間的檢驗(yàn)。真正的好詩(shī)……是我們一看就知道我們永遠(yuǎn)都不可能把它忘掉的詩(shī)”。顯然,佛羅斯特這里談的并不是“讀者”而是他自己生命中的某種刻骨銘心的經(jīng)驗(yàn)。當(dāng)我回顧我對(duì)茨維塔耶娃的認(rèn)識(shí),我首先想到的就是老佛羅斯特的這句話。其實(shí),對(duì)于這位巫女般的、水銀般好動(dòng)的俄羅斯女詩(shī)人,我們哪里談得上什么高深的認(rèn)識(shí)!我們有的,只是一瞬間被“攫住”的經(jīng)驗(yàn)。我承認(rèn),我就是這樣一位深深中過(guò)魔法的人。那正好是在十年前的倫敦,我去泰晤士南岸文學(xué)藝術(shù)中心聽一場(chǎng)詩(shī)歌朗誦,散場(chǎng)后我的心里似乎仍有一陣陣涌動(dòng),于是在踏上晚風(fēng)中的泰晤士橋時(shí),忍不住在路燈下翻開了詩(shī)歌節(jié)的節(jié)目?jī)?cè),沒(méi)想到只讀到卷首詩(shī)的前兩句,我便大驚失色:“我將遲到,為我們已約好的相會(huì);/當(dāng)我到達(dá),我的頭發(fā)將會(huì)變灰……”這是誰(shuí)的詩(shī)?我在黑暗中問(wèn),一個(gè)英國(guó)人怎么可能寫出這樣的詩(shī)?再一看作者,原來(lái)是茨維塔耶娃!這位痛苦的天才,不可能再來(lái)英國(guó)讀她的詩(shī)了,她早已安眠在遙遠(yuǎn)而荒涼的俄羅斯的某個(gè)地方。此時(shí),我才知道詩(shī)歌節(jié)的開場(chǎng)是一個(gè)紀(jì)念她誕辰一百周年的專場(chǎng),而我錯(cuò)過(guò)了它!好在詩(shī)人的詩(shī)仍在“等待”,供我忘記一切地讀著;“活著,像泥土一樣持續(xù)”,我讀著,我經(jīng)受著讀詩(shī)多年還從未經(jīng)受過(guò)的哆嗦和顫栗,我甚至不敢往下看(往下看,最后一句是“在天空之上是我的葬禮”);最后我合上書,像一個(gè)虛弱不堪的人,走上了夜幕下的燈火閃爍的泰晤士河上的巨大鐵橋……從此我知道了什么叫做詩(shī)歌的力量,什么叫著對(duì)靈魂的致命一擊或深刻抵達(dá)。就像一個(gè)深知自己中了“毒”但又不想把那根毒刺拔出來(lái)的人一樣,我守著這樣的詩(shī)在異國(guó)他鄉(xiāng)生活。我有了一種更內(nèi)在的力量來(lái)克服外部的痛苦與混亂。現(xiàn)在想一想,那些日子是多么讓人懷念!在倫敦的迷霧中,是俄羅斯的悲哀而神圣的繆斯向我走來(lái)。人生的這么一個(gè)階段就這樣過(guò)去了?,F(xiàn)在,即使我不感嘆時(shí)光的飛逝,也不得不驚異“自然規(guī)律”在我們自己身上所起的物質(zhì)作用。似乎轉(zhuǎn)眼間,已到了如老杜甫所說(shuō)的“老去詩(shī)篇渾漫與”、“潦倒新停濁酒杯”的時(shí)候了;或者說(shuō),是到了與這個(gè)世俗的、肉體的世界達(dá)成某種妥協(xié)的時(shí)候了。再說(shuō),像我這樣的人,讀了一輩子的詩(shī),還有什么可以激動(dòng)的?還有什么可以再次攪動(dòng)我的血液?我們自己,早已“麻木不仁”了。然而,也正是在這種情形下,偏偏有一個(gè)你早已忘記的人向你走來(lái),我想大家已知道這里說(shuō)的是誰(shuí)了??磥?lái)她出現(xiàn)一次還不夠,她還要再出現(xiàn)一次。大約在半年前吧,我偶爾翻開一本雜志,上面恰好有一首茨維塔耶娃的《普賽克》,我開始還不怎么在意,但接著,仿佛一種不由分說(shuō)的力量拉住了我,仿佛死者在驟然間復(fù)活,“過(guò)去的一切”全回來(lái)了:你穿著——我的甜心——破爛的衣服,它們從前曾是嬌嫩的皮膚。一切都磨損了,一切都被撕碎了,只剩下兩張翅膀依然留了下來(lái)。披上你的光輝,原諒我,拯救我,但是那些可憐的、滿布?jí)m埃的破爛衣服——將它們帶到教堂的圣器室去。正是這樣的詩(shī)讓我“留了下來(lái)”。這一次,雖然沒(méi)有上次那樣強(qiáng)烈,但也許更深刻:它不僅使我再次感受到一種語(yǔ)言的質(zhì)地和光輝,感受到愛、犧牲、苦難和奉獻(xiàn)的意義,重要的是,它令我滿心羞愧。在那一刻,我理解了為什么愛爾蘭詩(shī)人西穆斯·希內(nèi)會(huì)說(shuō)曼杰斯塔姆、茨維塔耶娃這樣的俄羅斯詩(shī)人在二十世紀(jì)現(xiàn)代詩(shī)歌的版圖上構(gòu)成了一個(gè)“審判席”。是的,面對(duì)這樣質(zhì)樸、傷痕累累、無(wú)比哀婉而又不可冒犯的詩(shī),我唯有羞愧。它使我被迫再次面對(duì)自己的內(nèi)心。它使我意識(shí)到像我這樣的人注定要和某種事物守在一起,要和它“相依為命”。正像人們說(shuō)的,想不愛它都不行。這就是我心目中的茨維塔耶娃。我曾對(duì)另一個(gè)俄羅斯女詩(shī)人阿赫瑪托娃有過(guò)一點(diǎn)研究,如果說(shuō)她的詩(shī)是“歷史的”(尤其是她中后期的詩(shī)),茨維塔耶娃的詩(shī)就是“神話的”。要描述這樣一種詩(shī)歌,我們需要另一種語(yǔ)言,而這種語(yǔ)言在當(dāng)今似乎已經(jīng)失傳。我們就生活在這樣一個(gè)江河日下、離本源愈來(lái)愈遠(yuǎn)的時(shí)代里。然而,文學(xué)和詩(shī)歌是承載記憶的。茨維塔耶娃的詩(shī)讓我感動(dòng)并驚異,不僅在于她寫出了俄羅斯心靈的苦難和渴望,更在于她通過(guò)特有的激情、靈感和語(yǔ)言,有力地復(fù)活了詩(shī)歌的那種似乎比一切語(yǔ)言更古老、也更神秘的力量。這不能不說(shuō)是現(xiàn)代詩(shī)歌的一個(gè)奇跡。是的,它讓我在今天再次意識(shí)到出自詩(shī)歌本源的力量何在。這種力量何在呢?它肯定不在當(dāng)今那一片錯(cuò)把欲望本能當(dāng)作藝術(shù)本能的熙熙攘攘聲里,恐怕也不在我們自己的機(jī)巧或雄辯里。然而這種力量確實(shí)存在。它曾被人類一再觸及,但又被一再遺忘。這一切,正如茨維塔耶娃的友人、同時(shí)代詩(shī)人曼杰斯塔姆早就寫到的那樣:也許在嘴之前,低語(yǔ)已經(jīng)存在,遠(yuǎn)在樹木出現(xiàn)之前,葉子就在飄旋,那些我們奉獻(xiàn)經(jīng)驗(yàn)的對(duì)象,遠(yuǎn)在彼時(shí)之前即已成形。早年的愛與現(xiàn)在的羞愧——在東方出版社、中國(guó)社科院外文所《茨維塔耶娃文集》出版座談會(huì)上的發(fā)言文/王家新美國(guó)詩(shī)人佛羅斯特大概是一個(gè)凡事都愛挑剔的人,但有一次他卻這樣講過(guò):“讀者在一首好詩(shī)撞擊他心靈的一瞬間,便可斷定他已受到了永恒的創(chuàng)傷——他永遠(yuǎn)都沒(méi)法治愈那種創(chuàng)傷。這就是說(shuō),詩(shī)之永恒猶如愛之永恒,可以在傾刻間被感知,無(wú)需等待時(shí)間的檢驗(yàn)。真正的好詩(shī)……是我們一看就知道我們永遠(yuǎn)都不可能把它忘掉的詩(shī)”。顯然,佛羅斯特這里談的并不是“讀者”而是他自己生命中的某種刻骨銘心的經(jīng)驗(yàn)。當(dāng)我回顧我對(duì)茨維塔耶娃的認(rèn)識(shí),我首先想到的就是老佛羅斯特的這句話。其實(shí),對(duì)于這位巫女般的、水銀般好動(dòng)的俄羅斯女詩(shī)人,我們哪里談得上什么高深的認(rèn)識(shí)!我們有的,只是一瞬間被“攫住”的經(jīng)驗(yàn)。我承認(rèn),我就是這樣一位深深中過(guò)魔法的人。那正好是在十年前的倫敦,我去泰晤士南岸文學(xué)藝術(shù)中心聽一場(chǎng)詩(shī)歌朗誦,散場(chǎng)后我的心里似乎仍有一陣陣涌動(dòng),于是在踏上晚風(fēng)中的泰晤士橋時(shí),忍不住在路燈下翻開了詩(shī)歌節(jié)的節(jié)目?jī)?cè),沒(méi)想到只讀到卷首詩(shī)的前兩句,我便大驚失色:“我將遲到,為我們已約好的相會(huì);/當(dāng)我到達(dá),我的頭發(fā)將會(huì)變灰……”這是誰(shuí)的詩(shī)?我在黑暗中問(wèn),一個(gè)英國(guó)人怎么可能寫出這樣的詩(shī)?再一看作者,原來(lái)是茨維塔耶娃!這位痛苦的天才,不可能再來(lái)英國(guó)讀她的詩(shī)了,她早已安眠在遙遠(yuǎn)而荒涼的俄羅斯的某個(gè)地方。此時(shí),我才知道詩(shī)歌節(jié)的開場(chǎng)是一個(gè)紀(jì)念她誕辰一百周年的專場(chǎng),而我錯(cuò)過(guò)了它!好在詩(shī)人的詩(shī)仍在“等待”,供我忘記一切地讀著;“活著,像泥土一樣持續(xù)”,我讀著,我經(jīng)受著讀詩(shī)多年還從未經(jīng)受過(guò)的哆嗦和顫栗,我甚至不敢往下看(往下看,最后一句是“在天空之上是我的葬禮”);最后我合上書,像一個(gè)虛弱不堪的人,走上了夜幕下的燈火閃爍的泰晤士河上的巨大鐵橋……從此我知道了什么叫做詩(shī)歌的力量,什么叫著對(duì)靈魂的致命一擊或深刻抵達(dá)。就像一個(gè)深知自己中了“毒”但又不想把那根毒刺拔出來(lái)的人一樣,我守著這樣的詩(shī)在異國(guó)他鄉(xiāng)生活。我有了一種更內(nèi)在的力量來(lái)克服外部的痛苦與混亂。現(xiàn)在想一想,那些日子是多么讓人懷念!在倫敦的迷霧中,是俄羅斯的悲哀而神圣的繆斯向我走來(lái)。人生的這么一個(gè)階段就這樣過(guò)去了?,F(xiàn)在,即使我不感嘆時(shí)光的飛逝,也不得不驚異“自然規(guī)律”在我們自己身上所起的物質(zhì)作用。似乎轉(zhuǎn)眼間,已到了如老杜甫所說(shuō)的“老去詩(shī)篇渾漫與”、“潦倒新停濁酒杯”的時(shí)候了;或者說(shuō),是到了與這個(gè)世俗的、肉體的世界達(dá)成某種妥協(xié)的時(shí)候了。再說(shuō),像我這樣的人,讀了一輩子的詩(shī),還有什么可以激動(dòng)的?還有什么可以再次攪動(dòng)我的血液?我們自己,早已“麻木不仁”了。然而,也正是在這種情形下,偏偏有一個(gè)你早已忘記的人向你走來(lái),我想大家已知道這里說(shuō)的是誰(shuí)了??磥?lái)她出現(xiàn)一次還不夠,她還要再出現(xiàn)一次。大約在半年前吧,我偶爾翻開一本雜志,上面恰好有一首茨維塔耶娃的《普賽克》,我開始還不怎么在意,但接著,仿佛一種不由分說(shuō)的力量拉住了我,仿佛死者在驟然間復(fù)活,“過(guò)去的一切”全回來(lái)了:你穿著——我的甜心——破爛的衣服,它們從前曾是嬌嫩的皮膚。一切都磨損了,一切都被撕碎了,只剩下兩張翅膀依然留了下來(lái)。披上你的光輝,原諒我,拯救我,但是那些可憐的、滿布?jí)m埃的破爛衣服——將它們帶到教堂的圣器室去。正是這樣的詩(shī)讓我“留了下來(lái)”。這一次,雖然沒(méi)有上次那樣強(qiáng)烈,但也許更深刻:它不僅使我再次感受到一種語(yǔ)言的質(zhì)地和光輝,感受到愛、犧牲、苦難和奉獻(xiàn)的意義,重要的是,它令我滿心羞愧。在那一刻,我理解了為什么愛爾蘭詩(shī)人西穆斯·希內(nèi)會(huì)說(shuō)曼杰斯塔姆、茨維塔耶娃這樣的俄羅斯詩(shī)人在二十世紀(jì)現(xiàn)代詩(shī)歌的版圖上構(gòu)成了一個(gè)“審判席”。是的,面對(duì)這樣質(zhì)樸、傷痕累累、無(wú)比哀婉而又不可冒犯的詩(shī),我唯有羞愧。它使我被迫再次面對(duì)自己的內(nèi)心。它使我意識(shí)到像我這樣的人注定要和某種事物守在一起,要和它“相依為命”。正像人們說(shuō)的,想不愛它都不行。這就是我心目中的茨維塔耶娃。我曾對(duì)另一個(gè)俄羅斯女詩(shī)人阿赫瑪托娃有過(guò)一點(diǎn)研究,如果說(shuō)她的詩(shī)是“歷史的”(尤其是她中后期的詩(shī)),茨維塔耶娃的詩(shī)就是“神話的”。要描述這樣一種詩(shī)歌,我們需要另一種語(yǔ)言,而這種語(yǔ)言在當(dāng)今似乎已經(jīng)失傳。我們就生活在這樣一個(gè)江河日下、離本源愈來(lái)愈遠(yuǎn)的時(shí)代里。然而,文學(xué)和詩(shī)歌是承載記憶的。茨維塔耶娃的詩(shī)讓我感動(dòng)并驚異,不僅在于她寫出了俄羅斯心靈的苦難和渴望,更在于她通過(guò)特有的激情、靈感和語(yǔ)言,有力地復(fù)活了詩(shī)歌的那種似乎比一切語(yǔ)言更古老、也更神秘的力量。這不能不說(shuō)是現(xiàn)代詩(shī)歌的一個(gè)奇跡。是的,它讓我在今天再次意識(shí)到出自詩(shī)歌本源的力量何在。這種力量何在呢?它肯定不在當(dāng)今那一片錯(cuò)把欲望本能當(dāng)作藝術(shù)本能的熙熙攘攘聲里,恐怕也不在我們自己的機(jī)巧或雄辯里。然而這種力量確實(shí)存在。它曾被人類一再觸及,但又被一再遺忘。這一切,正如茨維塔耶娃的友人、同時(shí)代詩(shī)人曼杰斯塔姆早就寫到的那樣:也許在嘴之前,低語(yǔ)已經(jīng)存在,遠(yuǎn)在樹木出現(xiàn)之前,葉子就在飄旋,那些我們奉獻(xiàn)經(jīng)驗(yàn)的對(duì)象,遠(yuǎn)在彼時(shí)之前即已成形。早年的愛與現(xiàn)在的羞愧——在東方出版社、中國(guó)社科院外文所《茨維塔耶娃文集》出版座談會(huì)上的發(fā)言文/王家新美國(guó)詩(shī)人佛羅斯特大概是一個(gè)凡事都愛挑剔的人,但有一次他卻這樣講過(guò):“讀者在一首好詩(shī)撞擊他心靈的一瞬間,便可斷定他已受到了永恒的創(chuàng)傷——他永遠(yuǎn)都沒(méi)法治愈那種創(chuàng)傷。這就是說(shuō),詩(shī)之永恒猶如愛之永恒,可以在傾刻間被感知,無(wú)需等待時(shí)間的檢驗(yàn)。真正的好詩(shī)……是我們一看就知道我們永遠(yuǎn)都不可能把它忘掉的詩(shī)”。顯然,佛羅斯特這里談的并不是“讀者”而是他自己生命中的某種刻骨銘心的經(jīng)驗(yàn)。當(dāng)我回顧我對(duì)茨維塔耶娃的認(rèn)識(shí),我首先想到的就是老佛羅斯特的這句話。其實(shí),對(duì)于這位巫女般的、水銀般好動(dòng)的俄羅斯女詩(shī)人,我們哪里談得上什么高深的認(rèn)識(shí)!我們有的,只是一瞬間被“攫住”的經(jīng)驗(yàn)。我承認(rèn),我就是這樣一位深深中過(guò)魔法的人。那正好是在十年前的倫敦,我去泰晤士南岸文學(xué)藝術(shù)中心聽一場(chǎng)詩(shī)歌朗誦,散場(chǎng)后我的心里似乎仍有一陣陣涌動(dòng),于是在踏上晚風(fēng)中的泰晤士橋時(shí),忍不住在路燈下翻開了詩(shī)歌節(jié)的節(jié)目?jī)?cè),沒(méi)想到只讀到卷首詩(shī)的前兩句,我便大驚失色:“我將遲到,為我們已約好的相會(huì);/當(dāng)我到達(dá),我的頭發(fā)將會(huì)變灰……”這是誰(shuí)的詩(shī)?我在黑暗中問(wèn),一個(gè)英國(guó)人怎么可能寫出這樣的詩(shī)?再一看作者,原來(lái)是茨維塔耶娃!這位痛苦的天才,不可能再來(lái)英國(guó)讀她的詩(shī)了,她早已安眠在遙遠(yuǎn)而荒涼的俄羅斯的某個(gè)地方。此時(shí),我才知道詩(shī)歌節(jié)的開場(chǎng)是一個(gè)紀(jì)念她誕辰一百周年的專場(chǎng),而我錯(cuò)過(guò)了它!好在詩(shī)人的詩(shī)仍在“等待”,供我忘記一切地讀著;“活著,像泥土一樣持續(xù)”,我讀著,我經(jīng)受著讀詩(shī)多年還從未經(jīng)受過(guò)的哆嗦和顫栗,我甚至不敢往下看(往下看,最后一句是“在天空之上是我的葬禮”);最后我合上書,像一個(gè)虛弱不堪的人,走上了夜幕下的燈火閃爍的泰晤士河上的巨大鐵橋……從此我知道了什么叫做詩(shī)歌的力量,什么叫著對(duì)靈魂的致命一擊或深刻抵達(dá)。就像一個(gè)深知自己中了“毒”但又不想把那根毒刺拔出來(lái)的人一樣,我守著這樣的詩(shī)在異國(guó)他鄉(xiāng)生活。我有了一種更內(nèi)在的力量來(lái)克服外部的痛苦與混亂?,F(xiàn)在想一想,那些日子是多么讓人懷念!在倫敦的迷霧中,是俄羅斯的悲哀而神圣的繆斯向我走來(lái)。人生的這么一個(gè)階段就這樣過(guò)去了?,F(xiàn)在,即使我不感嘆時(shí)光的飛逝,也不得不驚異“自然規(guī)律”在我們自己身上所起的物質(zhì)作用。似乎轉(zhuǎn)眼間,已到了如老杜甫所說(shuō)的“老去詩(shī)篇渾漫與”、“潦倒新停濁酒杯”的時(shí)候了;或者說(shuō),是到了與這個(gè)世俗的、肉體的世界達(dá)成某種妥協(xié)的時(shí)候了。再說(shuō),像我這樣的人,讀了一輩子的詩(shī),還有什么可以激動(dòng)的?還有什么可以再次攪動(dòng)我的血液?我們自己,早已“麻木不仁”了。然而,也正是在這種情形下,偏偏有一個(gè)你早已忘記的人向你走來(lái),我想大家已知道這里說(shuō)的是誰(shuí)了??磥?lái)她出現(xiàn)一次還不夠,她還要再出現(xiàn)一次。大約在半年前吧,我偶爾翻開一本雜志,上面恰好有一首茨維塔耶娃的《普賽克》,我開始還不怎么在意,但接著,仿佛一種不由分說(shuō)的力量拉住了我,仿佛死者在驟然間復(fù)活,“過(guò)去的一切”全回來(lái)了:你穿著——我的甜心——破爛的衣服,它們從前曾是嬌嫩的皮膚。一切都磨損了,一切都被撕碎了,只剩下兩張翅膀依然留了下來(lái)。披上你的光輝,原諒我,拯救我,但是那些可憐的、滿布?jí)m埃的破爛衣服——將它們帶到教堂的圣器室去。正是這樣的詩(shī)讓我“留了下來(lái)”。這一次,雖然沒(méi)有上次那樣強(qiáng)烈,但也許更深刻:它不僅使我再次感受到一種語(yǔ)言的質(zhì)地和光輝,感受到愛、犧牲、苦難和奉獻(xiàn)的意義,重要的是,它令我滿心羞愧。在那一刻,我理解了為什么愛爾蘭詩(shī)人西穆斯·希內(nèi)會(huì)說(shuō)曼杰斯塔姆、茨維塔耶娃這樣的俄羅斯詩(shī)人在二十世紀(jì)現(xiàn)代詩(shī)歌的版圖上構(gòu)成了一個(gè)“審判席”。是的,面對(duì)這樣質(zhì)樸、傷痕累累、無(wú)比哀婉而又不可冒犯的詩(shī),我唯有羞愧。它使我被迫再次面對(duì)自己的內(nèi)心。它使我意識(shí)到像我這樣的人注定要和某種事物守在一起,要和它“相依為命”。正像人們說(shuō)的,想不愛它都不行。這就是我心目中的茨維塔耶娃。我曾對(duì)另一個(gè)俄羅斯女詩(shī)人阿赫瑪托娃有過(guò)一點(diǎn)研究,如果說(shuō)她的詩(shī)是“歷史的”(尤其是她中后期的詩(shī)),茨維塔耶娃的詩(shī)就是“神話的”。要描述這樣一種詩(shī)歌,我們需要另一種語(yǔ)言,而這種語(yǔ)言在當(dāng)今似乎已經(jīng)失傳。我們就生活在這樣一個(gè)江河日下、離本源愈來(lái)愈遠(yuǎn)的時(shí)代里。然而,文學(xué)和詩(shī)歌是承載記憶的。茨維塔耶娃的詩(shī)讓我感動(dòng)并驚異,不僅在于她寫出了俄羅斯心靈的苦難和渴望,更在于她通過(guò)特有的激情、靈感和語(yǔ)言,有力地復(fù)活了詩(shī)歌的那種似乎比一切語(yǔ)言更古老、也更神秘的力量。這不能不說(shuō)是現(xiàn)代詩(shī)歌的一個(gè)奇跡。是的,它讓我在今天再次意識(shí)到出自詩(shī)歌本源的力量何在。這種力量何在呢?它肯定不在當(dāng)今那一片錯(cuò)把欲望本能當(dāng)作藝術(shù)本能的熙熙攘攘聲里,恐怕也不在我們自己的機(jī)巧或雄辯里。然而這種力量確實(shí)存在。它曾被人類一再觸及,但又被一再遺忘。這一切,正如茨維塔耶娃的友人、同時(shí)代詩(shī)人曼杰斯塔姆早就寫到的那樣:也許在嘴之前,低語(yǔ)已經(jīng)存在,遠(yuǎn)在樹木出現(xiàn)之前,葉子就在飄旋,那些我們奉獻(xiàn)經(jīng)驗(yàn)的對(duì)象,遠(yuǎn)在彼時(shí)之前即

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論