泰戈爾的英文詩歌_第1頁
泰戈爾的英文詩歌_第2頁
泰戈爾的英文詩歌_第3頁
泰戈爾的英文詩歌_第4頁
泰戈爾的英文詩歌_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

泰戈爾的英文詩歌1、《離愁》ItisthepangofseparationthatspreadsthroughoutTheworldandgivesbirthtoshapesinnumetableIntheinfinitesky.ItisthissorrowofseparationthatgazesInsilenceallnightsfromstartostarAndbecomeslyricamongrustlingleavesInrainydarknessofJuly.ItisthisoverspreadingpainthatDeepensintolovesanddesires,Intosufferingsandjoyinhumanhomes;AndthisitisthatevermeltsandFlowsinsongsthroughmypoet’sheart.離別的創(chuàng)痛籠罩了整個世界,無邊的天宇變得姿態(tài)萬千。正是這離愁,夜夜默望著星辰,正是這彌漫的離恨,深化為愛和欲,成為人間的苦樂。正是它通過我詩人的2、《當時光已逝》Ifthedayisdone,Ifbirdssingnomore.Ifthewindhasfiaggedtired,Thendrawtheveilofdarknessthickuponme,Evenasthouhastwrapttheearthwith。Thecoverletofsleepandtenderlyclosed,Thepetalsofthedroopinglotusatdusk.Fromthetraverer,Whosesackofprovisionsisemptybeforethevoyageisended,Whosegarmentistornanddust-laden,Whosestrengthisexhausted,removeshameandpoverty,Andrenewhislifelikeaflowerunder.Thecoverofthykindlynight.假如時光已逝,鳥兒不再歌唱,那就用黑暗的厚幕把我蓋上,如同黃昏時節(jié)你用睡眠的衾被裹住大地,又輕輕合上睡蓮的花瓣。衣裳破裂污損,人已精疲力竭。你驅(qū)散了旅客的羞愧和困窘,使他在你仁慈的夜幕下,如花朵般煥發(fā)生機。在你慈愛的夜幕下蘇醒。3、《我們相親相愛》ByRabindranathTagoreStraybirdsofsummercometomywindowtosingandflyaway.Andyellowleavesofautumn,whichhavenosongs,flutterandfalltherewithasign.OTroupeoflittlevagrantsoftheworld,leaveyourfootprintsinmywords.Theworldputsoffitsmaskofvastnesstoitslover.Itbecomessmallasonesong,asonekissoftheeternal.Itisthetearsoftheearththatkeephersmilesinbloom.Themightydesertisburningfortheloveofabladeofgrasswhoshakesherheadandlaughsandfliesaway.Ifyoushedtearswhenyoumissthesun,youalsomissthestars.Thesandsinyourwaybegforyoursongandyourmovement,dancingwater,Willyoucarrytheburdenoftheirlameless?Herwishfulfacehauntsmydreamsliketherainatnight.Oncewedreamtthatwewerestrangers.Wewakeuptofindthatweweredeartoeachother.夏天的飛鳥,飛到我的窗前唱歌,又飛去了.秋天的黃葉,它們沒有什么可唱,只嘆息了一聲,飛落在那里.世界上的一小隊小小的漂泊者呀,請留下你們的腳印在我的文字里.它變小了,小如一首歌,小如一回永恒的吻.是大地的淚點,使她的微笑保持著青春不謝.如果你因失去了太陽而流淚,那么你也將將失去群星了.跳著舞的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌聲,你的歡跳.你肯挾痂足的泥沙而俱下么?她的熱切的臉,如夜雨似的,攪擾著我的夢魂.有一次,我們夢見大家都是不認識的.我們醒了,卻知道我們是相親相愛的.4、《我一無所求》Iaskednothing,onlystoodattheedgeofthewoodbehindthetree.Languorwasstillupontheeyesofthedawn,andthedewintheair.Thelazysmellofthedampgrasshunginthethinmistabovetheearth.Underthebanyantreeyouweremilkingthecowwithyourhands,tenderandfreshasbutter.AndIwasstandingstill.Ididnotcomenearyou.(短文學網(wǎng)Theskywokewiththesoundofthegongatthetemple.Thedustwasraisedintheroadfromthehoofsofthedrivencattle.Withthegurglingpitchersattheirhips,womencamefromtheriver.Yourbraceletswerejingling,andfoambrimmingoverthejar.ThemorningworeonandIdidnotcomenearyou.我一無所求,只站在林邊樹后。倦意還逗留在黎明的.眼上,露潤在空氣里。濕草的懶味懸垂在地面的薄霧中。在榕樹下你用乳油般柔嫩的手擠著牛奶。我沉靜地站立著。我沒有走近你。天空和廟里的鑼聲一同醒起。街塵在驅(qū)走的牛蹄下飛揚。晨光漸逝而我沒有步近你。5、《孤獨的旅人》Inthedeepshadowsoftherainyjuly,withsecretsteps,Thouwalkest,silentasnight,eludingallwatchers.Todaythemorninghascloseditseyes,Heedlessoftheinsistentcallsoftheloudeastwind,Andathickveilhasbeendrawnovertheever-wakefulbluesky.Thewoodlandshavehushedtheirsongs,Anddoorsareallshutateveryhouse.thouartthesolitarywayfarerinthisdesertedstreet.Ohmyonlyfriend,mybestbeloved,Thegatesareopeninmyhouse-donotpassbylikeadream.在七月淫雨的憂郁中,你邁著神秘的步子如夜一般的沉寂,躲過了一切守望者現(xiàn)在,黎明已經(jīng)合眼不理會狂嘯東風的不懈呼喚一張厚重的紗幕遮住了永遠清醒的碧空林地里,歌聲止住家家戶戶閉上了門凄清的大街上,你這孤獨的旅人噢,我唯一的朋友,我的最愛我的家門敞開著——請不要如夢幻般從我面前溜走6、《生如夏花》Life,thinandlight-offtimeandtimeagainFrivoloustirelessoneIheardtheecho,fromthevalleysandtheheartOpentothelonelysoulofsickleharvestingRepeatoutrightly,butalsorepeatthewell-beingofEventuallyswayinginthedesertoasisIbelieveIamBornasthebrightsummerflowersDonotwitheredundefeatedfierydemonruleHeartrateandbreathingtobeartheloadofthecumbersomeBoredTwoIheardthemusic,fromthemoonandcarcassAuxiliaryextremeaestheticismbaittocapturemistyFillingtheintenselife,butalsofillingthepureTherearealwaysmemoriesthroughouttheearthIbelieveIamDiedasthequietbeautyofautumnleavesShengisnotchaos,smokegestureEvenwiltalsoretainedboneproudlyQingFengmuscleOccultThreeIhearlove,IbelieveinloveLoveisapoolofstrugglingblue-greenalgaeAsdesolatemicro-burstofwindBleedingthroughmyveinsYearsstationedinthebeliefFourIbelievethatallcanhearEvenanticipatediscrete,ImettheothertheirownSomecannotgraspthemomentLefttotheEasttogoWest,Gu,thedeadmustnotreturntoSee,IheadhomeZanhua,infullbloomalongthewayallthewayFrequentlymissedsome,butalsodeeplymovedbywind,frost,snoworrainFivePrajnaParamita,soonassoonasShengruxiahuadead,asanautumnleafAlsocareaboutwhathas生命,一次又一次輕薄過輕狂不知疲倦一我聽見回聲,來自山谷和心間不斷地重復決絕,又重復幸福終有綠洲搖曳在沙漠我相信自己不凋不敗,妖治如火承受心跳的負荷和呼吸的累贅樂

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論