版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
語言處理系統(tǒng)對(duì)軟件語言進(jìn)行處理的程序子系統(tǒng)01簡(jiǎn)介分類瓶頸所在發(fā)展過程基本內(nèi)容展望目錄0305020406基本信息程序設(shè)計(jì)語言處理系統(tǒng)隨被處理的語言及其處理方法和處理過程的不同而異。不過,任何一個(gè)語言處理系統(tǒng)通常都包含有一個(gè)翻譯程序,它把一種語言的程序翻譯成等價(jià)的另一種語言的程序。被翻譯的語言和程序分別稱為源語言和源程序,翻譯生成的語言和程序分別稱為目標(biāo)語言和目標(biāo)程序。簡(jiǎn)介簡(jiǎn)介除了機(jī)器語言外,其他用任何軟件語言書寫的程序都不能直接在計(jì)算機(jī)上執(zhí)行,都需要對(duì)它們進(jìn)行適當(dāng)?shù)奶幚怼UZ言處理系統(tǒng)的作用是把用軟件語言書寫的各種程序處理成可在計(jì)算機(jī)上執(zhí)行的程序,或最終的計(jì)算結(jié)果,或其他中間形式。不同級(jí)別的軟件語言有不同的處理方法和處理過程。關(guān)于需求級(jí)、功能級(jí)、設(shè)計(jì)級(jí)和文檔級(jí)軟件語言的處理方法和處理過程是軟件語言、軟件工具和軟件開發(fā)環(huán)境的重要研究?jī)?nèi)容之一。關(guān)于實(shí)現(xiàn)級(jí)語言即程序設(shè)計(jì)語言的處理方法和處理過程發(fā)展較早,技術(shù)較為成熟,其處理系統(tǒng)是基本軟件系統(tǒng)之一。這里,語言處理系統(tǒng)僅針對(duì)程序設(shè)計(jì)語言的處理而言。關(guān)于需求級(jí)、功能級(jí)、設(shè)計(jì)級(jí)、和文檔級(jí)語言的處理請(qǐng)參見需求定義語言,功能定義語言,設(shè)計(jì)性語言,軟件過程和軟件工具。按照不同的源語言、目標(biāo)語言和翻譯處理方法,可把翻譯程序分成若干種類。從匯編語言到機(jī)器語言的翻譯程序稱為匯編程序,從高級(jí)語言到機(jī)器語言或匯編語言的翻譯程序稱為編譯程序。按源程序中指令或語句的動(dòng)態(tài)執(zhí)行順序,逐條翻譯并立即解釋執(zhí)行相應(yīng)功能的處理程序稱為解釋程序。除了翻譯程序外,語言處理系統(tǒng)通常還包括正文編輯程序、宏加工程序,連接編輯程序和裝入程序等。發(fā)展過程發(fā)展過程隨著程序設(shè)計(jì)語言的變化和發(fā)展,語言處理系統(tǒng)也跟著由小到大、由簡(jiǎn)單到復(fù)雜的變化和發(fā)展。最初人們直接用機(jī)器語言來描述問題的解法,這種程序無需任何處理就能直接在計(jì)算機(jī)上運(yùn)行。但是這樣的編程方式太繁瑣,極易出錯(cuò),效率極低,是非常不可取的。在計(jì)算機(jī)發(fā)展的早期,人們就在努力設(shè)法改變這種編程方式。開始時(shí)傾向于準(zhǔn)備好一個(gè)由一些常用的例程程序組成的庫,并借用一些代碼來引用該庫中的例行程序。后來改用一些字符或語言來表示這些代碼,這樣就成了符號(hào)語言的雛形。在此基礎(chǔ)上,人們努力使機(jī)器語言符號(hào)化。機(jī)器語言發(fā)展成了匯編語言。語言的這一發(fā)展導(dǎo)致要求有一翻譯程序把匯編語言程序翻譯成機(jī)器語言程序,這種翻譯程序稱為匯編程序。緊隨匯編語言和匯編程序之后發(fā)展的是自動(dòng)編譯器。在自動(dòng)編譯器中,程序人員用的語言更接近通常的數(shù)學(xué)表示體系。20世紀(jì)50年代初出現(xiàn)的第一批自動(dòng)編譯器都十分初步,它們只允許簡(jiǎn)單的單目運(yùn)算,數(shù)據(jù)元素的命名方式有很多限制,然而它們促進(jìn)了對(duì)高級(jí)語言處理系統(tǒng)和通用的翻譯過程的研究。20世紀(jì)50年代中期出現(xiàn)了FORTRAN等一批高級(jí)語言,與此相適用的語言處理程序、解釋程序和編譯程序也相繼開發(fā)成功。隨著編譯技術(shù)的進(jìn)步和社會(huì)對(duì)編譯程序需求的不斷增長(zhǎng),50年代末有人開始研究編譯程序的自動(dòng)生成工具,提出并研制編譯程序的編譯程序,它的功能是從任一語言的詞法規(guī)則、語法規(guī)則和語義解釋出發(fā),自動(dòng)產(chǎn)生該語言的編譯程序。研制一個(gè)功能完全且實(shí)用的編譯程序的編譯程序是很困難的。分類分類按照處理方法,語言處理系統(tǒng)可分為編譯型解釋型和混合型三類。編譯型語言處理系統(tǒng)是采用編譯方法的語言處理系統(tǒng)。解釋型語言處理系統(tǒng)是采用解釋方法的語言處理系統(tǒng)?;旌闲驼Z言處理系統(tǒng)是兼有編譯和解釋兩種方法的語言處理系統(tǒng)。多數(shù)高級(jí)語言都有一些不能在編譯時(shí)刻確定而要到運(yùn)行時(shí)刻才能確定的特性。因此,與這些特征相關(guān)聯(lián)的語言成分等價(jià)的目標(biāo)代碼在編譯時(shí)刻不能全部生成,需要到運(yùn)行時(shí)才能全部生成。這些語言成分只能采用解釋方法處理。多數(shù)解釋程序都是先對(duì)源程序進(jìn)行處理,把它轉(zhuǎn)換成某種中間形式,然后對(duì)中間形式的代碼進(jìn)行解釋,而不是直接對(duì)源程序進(jìn)行解釋。這就是說,多數(shù)高級(jí)語言處理系統(tǒng)既非純編譯型,也非純解釋型,而是編譯和解釋混合型?;緝?nèi)容基本內(nèi)容程序設(shè)計(jì)語言處理系統(tǒng)主要包括正文編輯程序、宏加工程序、編譯程序、匯編程序、解釋程序、連接編輯程序、裝入程序、編譯程序的編譯程序、自編譯程序、交叉編譯程序和并行編譯程序等。正文編輯程序用于創(chuàng)建和修改源程序正文文件。一個(gè)源程序正文可以編輯成一個(gè)文件,也可以分成多個(gè)模塊編輯成若干個(gè)文件。用戶可以使用各種編輯命令通過鍵盤、鼠標(biāo)器等輸入設(shè)備輸入要編輯的元素或選擇要編輯的文件,正文編輯程序根據(jù)用戶的編輯命令來創(chuàng)建正文文件,或?qū)ξ募M(jìn)行各種刪除、修改、移動(dòng)、復(fù)制及打印等操作。宏加工程序把源程序中的宏指令擴(kuò)展成等價(jià)的預(yù)先定義的指令序列。對(duì)源程序進(jìn)行編譯之前應(yīng)先對(duì)源程序進(jìn)行宏加工。編譯程序把用高級(jí)語言書寫的程序翻譯成等價(jià)的機(jī)器語言程序或匯編語言程序。變異過程可分為分析和綜合兩個(gè)部分。分析部分包括詞法分析、語法分析和語義分析三步。分析的目的是檢察源程序的語法和語義的正確定,并建立符號(hào)表、常數(shù)表和中間語言程序等數(shù)據(jù)對(duì)象。綜合的目的是為源程序中的常數(shù)、變量、數(shù)組等各種數(shù)據(jù)對(duì)象分配存儲(chǔ)空間,并將分析的結(jié)果綜合成可高效運(yùn)行的目標(biāo)程序。匯編程序把用匯編語言書寫的程序翻譯成等價(jià)的機(jī)器語言程序。解釋程序按源程序中語句的動(dòng)態(tài)執(zhí)行順序,從頭開始,翻譯一句執(zhí)行一句,再翻譯一句再執(zhí)行一句,直至程序執(zhí)行終止。瓶頸所在瓶頸所在語言處理系統(tǒng)對(duì)于機(jī)器翻譯的質(zhì)量尤為重要。事實(shí)上,不論哪種翻譯處理方法,影響機(jī)譯發(fā)展的最大因素在于譯文的質(zhì)量。就已有的成就來看,機(jī)譯的質(zhì)量離終極目標(biāo)仍相差甚遠(yuǎn)。中國(guó)數(shù)學(xué)家、語言學(xué)家周海中曾在論文《機(jī)器翻譯五十年》中指出:要提高機(jī)譯的質(zhì)量,首先要解決的是語言本身問題而不是程序設(shè)計(jì)問題;單靠若干程序來做機(jī)譯系統(tǒng),肯定是無法提高機(jī)譯質(zhì)量的。同時(shí),他還指出:在人類尚未明了“人腦是如何進(jìn)行語言的模糊識(shí)別和邏輯判斷”的情況下,機(jī)譯要想達(dá)到“信、達(dá)、雅”的程度是不可能的。這也是
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024老勞動(dòng)合同范本
- 2024新技術(shù)開發(fā)保密責(zé)任合同書版B版
- 2025年度公共場(chǎng)所消防安全管理合同細(xì)則3篇
- 2025年度數(shù)控車床采購(gòu)合同(含刀具智能檢測(cè)技術(shù))4篇
- 2025年度特殊人群客運(yùn)服務(wù)合同書-無障礙出行服務(wù)合作協(xié)議4篇
- 2025年度智慧醫(yī)療平臺(tái)建設(shè)出資擔(dān)保協(xié)議書4篇
- 2025年企業(yè)食堂承包及員工健康餐飲服務(wù)協(xié)議4篇
- 2024銷售人員提成獎(jiǎng)金分配勞動(dòng)合同3篇
- 2024蘋果期貨交易與風(fēng)險(xiǎn)管理合同3篇
- 2025年度抖音平臺(tái)虛擬商品交易安全保障協(xié)議3篇
- 第二章 運(yùn)營(yíng)管理戰(zhàn)略
- 《三本白皮書》全文內(nèi)容及應(yīng)知應(yīng)會(huì)知識(shí)點(diǎn)
- 專題14 思想方法專題:線段與角計(jì)算中的思想方法壓軸題四種模型全攻略(解析版)
- 醫(yī)院外來器械及植入物管理制度(4篇)
- 圖像識(shí)別領(lǐng)域自適應(yīng)技術(shù)-洞察分析
- 港口與港口工程概論
- 《念珠菌感染的治療》課件
- 個(gè)體戶店鋪?zhàn)赓U合同
- 門店裝修設(shè)計(jì)手冊(cè)
- 考研計(jì)算機(jī)學(xué)科專業(yè)基礎(chǔ)(408)研究生考試試卷與參考答案(2025年)
- 新概念英語第二冊(cè)考評(píng)試卷含答案(第49-56課)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論