![公共場所雙語標(biāo)識英文譯法(北京市全)_第1頁](http://file4.renrendoc.com/view/8f5a42c1a21d9a95722b84d0fa9648b2/8f5a42c1a21d9a95722b84d0fa9648b21.gif)
![公共場所雙語標(biāo)識英文譯法(北京市全)_第2頁](http://file4.renrendoc.com/view/8f5a42c1a21d9a95722b84d0fa9648b2/8f5a42c1a21d9a95722b84d0fa9648b22.gif)
![公共場所雙語標(biāo)識英文譯法(北京市全)_第3頁](http://file4.renrendoc.com/view/8f5a42c1a21d9a95722b84d0fa9648b2/8f5a42c1a21d9a95722b84d0fa9648b23.gif)
![公共場所雙語標(biāo)識英文譯法(北京市全)_第4頁](http://file4.renrendoc.com/view/8f5a42c1a21d9a95722b84d0fa9648b2/8f5a42c1a21d9a95722b84d0fa9648b24.gif)
![公共場所雙語標(biāo)識英文譯法(北京市全)_第5頁](http://file4.renrendoc.com/view/8f5a42c1a21d9a95722b84d0fa9648b2/8f5a42c1a21d9a95722b84d0fa9648b25.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
/公共場所雙語標(biāo)識英文譯法EnglishTranslat(yī)ionofPublicSigns第1部分:道路交通Part1:RoadSigns范圍DB11/T334的本部分規(guī)定了北京市道路交通雙語標(biāo)識英文譯法的原則。本部分適用于北京市道路交通中的英文標(biāo)識。規(guī)范性引用文件下列文件中的條款通過本部分的引用而成為本部分的條款。凡是注日期的引用文件,其隨后所有的修改單(不包括勘誤的內(nèi)容)或修訂版均不適用于本部分,然而,鼓勵根據(jù)本部分達(dá)成協(xié)議的各方研究是否可使用這些文件的最新版本.凡是不注日期的引用文件,其最新版本適用于本部分。GB/T16159-1996漢語拼音正詞法基本規(guī)則術(shù)語和定義下列術(shù)語和定義適用于本部分。地名placenames人們對各個地理實體賦予的專有名稱。地名專名specificnamesandterms地名中用來區(qū)分各個地理實體的詞。地名通名commonnamesandterms地名中用來區(qū)分地理實體類別的詞??倓t道路交通雙語標(biāo)識的英文譯法應(yīng)符合國際慣例,遵循英語習(xí)慣(見附錄A)。本部分漢語拼音用法應(yīng)符合GB/T16159的要求。細(xì)則警告提示信息警告提示信息的翻譯應(yīng)按照國際慣例,遵循英語習(xí)慣,如爬坡車道SteepGrade。地名通名一般(基本)規(guī)定地名通名通常采用英文直接翻譯,英文單詞首字母大寫,其余小寫。街Avenue(Ave)僅用于長安街CHANG'ANAve,平安大街PING’ANAve和兩廣路LIANGGUANGAve。街、大街譯為Street(St),如隆福寺街LONGFUSISt,惠新東街HUIXINEastSt;西單北大街XIDANNorthSt,菜市口大街CAISHIKOUSt.小街、條、巷、夾道一般情況下譯為Alley,當(dāng)路寬達(dá)到一定規(guī)模時可譯為St,如東直門北小街DONGZHIMENNorthAlley,橫一條HENGYITIAOAlley,東四十條DONGSISHITIAOSt,后海夾道HOUHAIAlley;斜街譯為Byway.路路譯為Road(Rd),如白云路BAIYUNRd。輔路譯為SideRoad(SideRd),如京石高速輔路JINGSHIExpwySideRd。高速公路譯為Expressway(Expwy),如京津塘高速JINGJINTANGExpwy。公路譯為Highway,如京蘭路JINGLANHighway。胡同胡同的譯法形式為Hutong,如前章胡同QIANZHANGHutong。立交橋立交橋的英文譯法全部譯為Bridge,如京廣橋JINGGUANGBridge,國貿(mào)橋GUOMAOBridge。其他通名的譯法里、區(qū)、園均用漢語拼音,如芳園北里FANGYUANBEILI,芳城園二區(qū)FANGCHENGYUANERQU,惠谷根園HUIGUGENYUAN。地名專名地名專名通常采用漢語拼音標(biāo)注,漢語拼音全部大寫。專用名詞為路名專名時,專名采用漢語拼音,如天壇東路TIANTANEastRd,白云觀街BAIYUNGUANSt;但指路標(biāo)志(或旅游區(qū)標(biāo)志)指向內(nèi)容為特定場所(而非周邊道路)時則采用英文,如天壇TempleofHeaven.指示以地區(qū)名稱命名的街道或立交橋時,地區(qū)名用漢語拼音,街道或立交橋用英文,如牛街NIUJIESt,洋橋YANGQIAOBridge,六里橋LIULIQIAOBridge。地鐵、公交車站名稱地鐵、公交站名中的地名專名和通名全部采用大寫漢語拼音,如南禮士路NANLISHILU不要寫成S。LISHIRd。但場館、商店等名稱作為站名時通常應(yīng)翻譯,如軍事博物館MilitaryMuseum,八角游樂園BAJIAOAmusementPark等.基礎(chǔ)設(shè)施信息各類“站”的譯法a)一般的公共電汽車中途停靠站可譯為Stop或Station;b)公共電汽車終點站可譯為Terminus;c)公交中心站可譯為CentralBusStation;d)公交樞紐站可譯為PublicTransportHub;e)地鐵中途??空究勺g為Station;f)地鐵終點站可譯為Terminus;g)換乘站可譯為TransferStat(yī)ion或Transfer;h)出租汽車調(diào)度站可譯為TaxiService;i)出租汽車上下站可譯為TaxiStop;j)出租汽車??空究勺g為Taxi.其他基礎(chǔ)設(shè)施如:機(jī)場、車站、醫(yī)院、體育場館等,采用相應(yīng)的英文詞語,如機(jī)場Airport,火車站RailwayStation,醫(yī)院Hospital,體育場Stadium等。獨詞獨詞路標(biāo)的英文書寫形式依國際慣例全部大寫,如出口EXIT。方位詞方位詞包括:“東、南、西、北、前、后、中、上、內(nèi)、外”。其對應(yīng)的英文譯法分別為East(E.),South(S。),West(W。),North(N。),Front,Back,Middle,Upper,Inner,Outer.通常情況下,方位詞含有指示方向的意義時應(yīng)譯成英文,特別是當(dāng)一條街道按方位分為東西、南北或內(nèi)外兩段時,或多條街道在方位上構(gòu)成平行等對應(yīng)位置關(guān)系時,方位詞應(yīng)譯成英文,如景山前街JINGSHANFrontSt,馬家堡東路MAJIAPUEastRd。當(dāng)方位詞本身固化為地名的一部分時,方位詞采用漢語拼音,如北緯路BEIWEIRd,南池子大街NANCHIZISt。通常情況下方位詞譯成英文時位置不變,如和平里西街HEPINGLIWestSt;在一些較為復(fù)雜的地名中,方位詞的位置根據(jù)需要置于最后,如西直門外南路XIZHIMENOuterRdSouth,西三環(huán)北路W.3rdRingRdNorth;當(dāng)?shù)孛苑轿辉~開頭且需要譯成英文時,英文方位詞采用縮寫形式,如東長安街E。CHANG’ANAve.序數(shù)詞通常情況下,道路交通標(biāo)志中如有需要表達(dá)序數(shù)詞,其英文寫法采用字母上標(biāo)形式,如1st,2nd,3rd等,如東三環(huán)E.3rdRingRd。立交橋名稱中的數(shù)字不使用英文序數(shù)詞形式,應(yīng)直接使用阿拉伯?dāng)?shù)字,如中關(guān)村一橋ZHONGGUANCUNBridge1。冠詞和介詞道路交通標(biāo)志上地名的英譯文中不使用冠詞,盡量不使用介詞,如頤和園SummerPalace,但有些約定俗成的說法和固定用法例外,天壇TempleofHeaven。標(biāo)點符號道路交通標(biāo)志上地名的英譯文中盡量不用任何標(biāo)點符號,特殊情況除外,如左安門橋ZUO’ANMENBridge,工人體育場Workers'Stadium;作為縮寫形式的Ave,St,Rd和Expwy后均無“?!?特殊情況已經(jīng)被社會普遍接受的單位名稱,如清華大學(xué)TsinghuaUniversity在指地方時可延用此用法,但在指道路名稱時,應(yīng)符合本部分的譯法原則,如:清華南路QINGHUASouthRd。?(規(guī)范性附錄)公共場所通用標(biāo)識的英文譯法警告提示信息警告提示信息譯法見表A.1.表A。1警告提示信息英文譯法序號中文名稱英文名稱1爬坡車道SteepGrade2長下坡慢行SteepSlope-SlowDown3陡坡減速SteepIncline-SlowDown4追尾危險Don'tFollowTooClosely5小心路滑SlipperyWhenWet6保持車距MaintainSafeDistance7事故多發(fā)點AccidentArea8保護(hù)動物WatchforAnimals9道路交通信息TrafficInformation10多霧路段FoggyArea11軟基路段SoftRoadbed12堤壩路EmbankmentRoad13明槽路段Underpass14深槽路段Underpass15道路封閉RoadClosed16車輛慢行SlowDown17道路施工RoadWo(hù)rkAhead18車輛繞行Detour19前方彎道BendAhead20方向引導(dǎo)DirectionSign21落石FallingRocks22雙向交通Two—WayTraffic23單行交通One-WayTraffic24禁止駛?cè)耄瘒?yán)禁通行/禁止入洞NoEntry25禁止超越線NoPassing26此路不通DeadEnd27道路或車道變窄Road/Lane28道路兩側(cè)變窄Road29道路左側(cè)變窄Road30道路右側(cè)變窄Road31限制寬度Max.Clearance___M.32限制高度Max.ClearanceM。33禁鳴喇叭NoHorn34停車領(lǐng)卡StopforTicket序號中文名稱英文名稱35大型車靠右LargeVehiclesKeepRight36公共汽車優(yōu)先BusPriority37請系好安全帶BuckleUp38嚴(yán)禁酒后開車Don'tDrinkandDrive39請勿疲勞駕駛Don’tDriveWhenTired40禁扔廢棄物NoLittering41禁用手機(jī)Don’tUseCellphonesWhenDriving42禁止超載Don'tExceedWeightLimit43禁止超高Don’tExceedHeightLimit44嚴(yán)禁超速Don’tExceedSpeedLimit45專心駕駛謹(jǐn)防追尾DriveCarefully46請按車道行駛/分道行駛UseCorrectLane47緊急情況請撥打XXXCallXXXinEmergency48前方500m進(jìn)入無路燈路段NoRoadLightsafter500m49無路燈路段全長9kmNoRoadLightsfor9km50路面結(jié)冰IcyRoad51注意橫風(fēng)Danger!CrossWind52車道封閉LaneClosed53其他危險OtherDangers54前方學(xué)校SchoolZone55讓Yield56停Stop57警告標(biāo)志W(wǎng)arningSign58禁令標(biāo)志ProhibitionSign59指示標(biāo)志MandatorySign60指路標(biāo)志GuideSign61旅游標(biāo)志TouristSign62禁止擺賣VendorsProhibited/NoVendors63禁止跳下StayClearfromTracks64暫停售票TemporarilyClosed65禁止翻越NoCrossing66請勿擠靠KeepClearoftheDoor67請勿登踏Don’tStepOn68注意安全,請勿靠近KeepAwayforSafety69服務(wù)區(qū)域ServiceArea70辦公區(qū)域AdministrativeArea71當(dāng)心夾手WatchYourHand72貴重物品,隨身攜帶PleaseDon’tLeaveValuablesUnattended73電梯故障停運(yùn)正在維修,請原諒Escalatorunderrepair.Sorryfortheinconvenience.74施工(檢修)給您帶來不便請原諒Underconstruction(repair).Sorryfortheinconvenience.75正在檢修,請繞行Detour。MaintenanceinProgress.76正在檢修,請您稍候Wait。MaintenanceinProgress.77電梯維修,暫停使用EscalatorOutofService序號中文名稱英文名稱78靠右站立、左側(cè)疾行StandonRight。PassonLeft.79緊急時擊碎玻璃BreakGlassinEmergency80請勿手扶Don’tTouch81請勿擠靠車門,以免發(fā)生危險Foryoursafety,pleasekeepclearofthedoor。82為了行車安全,請勿打擾司機(jī)Don’tDistracttheDriver83車內(nèi)發(fā)生緊急情況時,請按按鈕報警PressButtoninEmergency84按下紅色按鈕,綠燈亮?xí)r對準(zhǔn)話筒報警Pressredbutton,waitforgreenlightandspeakintothemicrophone。85僅供緊急情況下使用EmergencyUseOnly86請在前后門下車PleaseGetOffattheFrontorRearDoor87下車請刷卡PleaseSwipeCardBeforeGettingOff88嚴(yán)禁非本部門人員入內(nèi)StaffOnly89行人繞行NoThroughRouteforPedestrians/PedestriansDetour90雨雪天氣請慢行DriveSlowlyinRainorSnow91注意行人WatchOutforPedestrians92減速慢行,避讓行人SlowDown.GiveWaytoPedestrians93消防通道,禁止停車FireEngineAccess.NoParking.94出口請慢行SlowDownatExit95請停車入位ParkinBaysOnly96轉(zhuǎn)彎慢行TurnAhead—SlowDown97換乘(機(jī)場、火車站)Transit98換乘(出租車、公交)Transfer99設(shè)施服務(wù)時間ServiceHours道路與車輛信息道路與車輛信息譯法見表A。2。表A.2道路與車輛信息英文譯法序號中文名稱英文名稱1道(大道)①Avenue(Ave)2干道MainRd3國道NationalRd4省道ProvincialRd5縣道CountyRd6一般道路OrdinaryRd7城市道路UrbanRd8路Road(Rd)9輔路SideRd10支路AccessRd11公路Highway12高速公路Expressway(Expwy)13東路EastRd14南路SouthRd序號中文名稱英文名稱15西路WestRd16北路NorthRd17中路MiddleRd18環(huán)路RingRd19東(南、西、北)二環(huán)E。(S。W。N.)2ndRingRd20東南(東北、西南、西北)二環(huán)SouthE。(NorthE。,SouthW。,NorthW.)2ndRingRd21東(西)二環(huán)南(北)路E.(W.)2ndRingRdSouth(North)22南(北)二環(huán)東(西)路S.(N.)2ndRingRdEast(West)23東二環(huán)輔路SideRdofE.2ndRingRd24三環(huán)路3rdRingRd25四環(huán)路4thRingRd26五環(huán)路5thRingRd27六環(huán)路6thRingRd28街(大街)Street(St)29小街(條、巷、夾道)Alley30東街EastSt31南街SouthSt32西街WestSt33北街NorthSt34前街FrontSt35后街BackSt36中街MiddleSt37上街UpperSt38內(nèi)大街InnerSt39外大街OuterSt40斜街Byway41胡同Hutong42里(芳園北里)LI(FANGYUANBEILI)43區(qū)(芳城園二區(qū))QU(FANGCHENGYUANERQU)44園(惠谷根園)YUAN(HUIGUGENYUAN)45橋Bridge461橋Bridge1472橋Bridge248環(huán)島Roundabout49小型車道CarLane50大型車道LargeVehicleLane51行車道ThroughLane52避車道Lay—by/PassingBay53應(yīng)急車道EmergencyVehicleLane54大型車LargeVehicle55小型車Car56非機(jī)動車Non—MotorVehicle序號中文名稱英文名稱57機(jī)動車MotorVehicle58自行車Bicycle59硬路肩HardShoulder60軟路肩SoftShoulder61起點Start62終點End63隧道Tunnel64應(yīng)急停車帶EmergencyStopArea注:僅用于長安街、平安大街和兩廣路?;A(chǔ)設(shè)施信息基礎(chǔ)設(shè)施信息譯法見表A.3。表A.3基礎(chǔ)設(shè)施信息英文譯法序號中文名稱英文名稱1經(jīng)濟(jì)技術(shù)開發(fā)區(qū)Economic-TechnologicalDevelopmentArea2科技園區(qū)Sci-Tech3信息產(chǎn)業(yè)基地InformationTechnologyIndustryBase4長途汽車站Inter-CityBusStat(yī)ion5火車站RailwayStat(yī)ion6機(jī)場Airport7醫(yī)院Hospital8體育場Stadium9體育館Gymnasium10收費(fèi)站TollGate11加油站GasStation12急救站FirstAidStation13餐飲Restaurant14汽修AutomobileService15洗車CarWash16客輪碼頭FerryTerminal17游船碼頭CruiseTerminal18輪渡Ferry19休息處RestArea20服務(wù)區(qū)ServiceArea21貨梯CargoLift22服務(wù)監(jiān)督電話Service&ComplaintsHotline23檢票處?TicketCheck24售票處?TicketOffice/Tickets25物品寄存LeftLuggage/LuggageDeposit26殘疾人牽引車(升降平臺)WheelchairLift27硬幣兌換處CoinChange28自動售票機(jī)AutomaticTicketMachine/TicketVendingMachine29補(bǔ)票處FareAdjustment序號中文名稱英文名稱30IC卡查詢機(jī)ICCardAnalyzer31終點站Terminus32始發(fā)站DepartureStation33站臺Plat(yī)form34換票處Ticket—Changing35自動查詢機(jī)InquiryMachine36自動充值機(jī)RefillingMachine/RechargingMachine37自動報紙機(jī)Newspaper-VendingMachine38非常緊急手柄EmergencyDoorHandle39×××公交站××BusStat(yī)ion/××BusStop40×××公交中心站×××CentralBusStation41×××公交樞紐站×××PublicTransportHub42停車場收費(fèi)處ParkingFeeBooth43換乘大廳TransferHall/TransitHall44車庫Garage45第X通道PassageX46出租汽車調(diào)度站TaxiService47出租汽車上下/停靠站Taxi48汽車租賃營業(yè)門店Rent—A-Car/CarRental49候車廳WaitingHall/WaitingLounge50全日(晝夜)停車場24—HourParking51(員工)內(nèi)部停車場StaffParking52(私人)內(nèi)部停車場PrivateParking53公共停車場PublicParking54收費(fèi)停車場PayParking55免費(fèi)停車場FreeParking56地下停車場BasementParking57路側(cè)停車RoadsideParking58計時停車MeterParking59臨時停車TemporaryParking?公共場所雙語標(biāo)識英文譯法EnglishTranslationofPublicSigns第2部分景區(qū)景點Part2:TouristAttractions范圍DB11/T334本部分規(guī)定了景區(qū)景點雙語標(biāo)識英文譯法的原則。本部分適用于景區(qū)景點雙語標(biāo)識英文譯法,也適用于文物、博物館雙語標(biāo)識英文譯法。術(shù)語和定義下列術(shù)語和定義適用于本部分。旅游景區(qū)景點touristattractions指以旅游及其相關(guān)活動為主要功能或主要功能之一的空間或地域。本標(biāo)準(zhǔn)中旅游景區(qū)景點是指具有參觀游覽、休閑度假、康樂健身等功能,具備相應(yīng)旅游服務(wù)設(shè)施并提供相應(yīng)旅游服務(wù)的獨立管理區(qū).該管理區(qū)應(yīng)有統(tǒng)一的經(jīng)營管理機(jī)構(gòu)和明確的地域范圍。包括風(fēng)景區(qū)、文博院館、寺廟觀堂、旅游度假區(qū)、自然保護(hù)區(qū)、主題公園、森林公園、地質(zhì)公園、游樂園、動物園、植物園及工業(yè)、農(nóng)業(yè)、經(jīng)貿(mào)、科教、軍事、體育、文化藝術(shù)等各類旅游景區(qū)景點.分類旅游景區(qū)景點的英語標(biāo)識按內(nèi)容可分為警示提示信息、功能設(shè)施信息、服務(wù)類信息和其他信息。具體要求警示提示信息譯法原則參照本標(biāo)準(zhǔn)通則部分.功能設(shè)施信息譯法原則參照本標(biāo)準(zhǔn)通則部分。旅游景點通名地名通名通常采用英文直接翻譯,英文單詞首字母大寫,其余小寫。植物園譯為BotanicalGarden,如北京植物園BeijingBotanicalGarden.博物館一般名稱譯為xxxxMuseum,Museum放在最后,如歷史博物館HistoryMuseum.某機(jī)構(gòu)的博物館譯為xxxxMuseumofxxxx(機(jī)構(gòu)名),如大鐘寺古鐘博物館AncientBellMuseumofGreatBellTemple。紀(jì)念館歷史名人的紀(jì)念館譯為Memorial,人名不加’s,如吳運(yùn)鐸紀(jì)念館WuYunduoMemorial。歷史事件或事跡的紀(jì)念館譯為MemorialMuseum,如新文化運(yùn)動紀(jì)念館NewCultureMovementMemorialMuseum。故居譯為FormerResidence,如宋慶齡故居FormerResidenceofSoongChingLing。展覽館、陳列館譯為ExhibitionHall/ExhibitionCenter,會展中心譯為Convention&ExhibitionCenter.陳列室譯為ExhibitionRoom/DisplayRoom。宮、院譯為Palace,如頤和園SummerPalace。有些宮譯為Hall,如乾清宮HallofHeavenlyPurity。殿、堂譯為Hall,如太和殿HallofSupremeHarmony、樂壽堂HallofLongevityinHappiness。寺譯為Temple,如云居寺YunjuTemple.亭、閣譯為Pavilion,如寄瀾亭JilanPavilion.一般的塔譯為Pagoda,如五塔寺Five-PagodaTemple;藏式塔譯為Dagoba,如白塔寺的白塔WhiteDagoba.牌樓譯為MemorialArchway.高山譯為Mountain,如太行山TaihangMountain或Mt.Taihang。比較小的山、山丘等譯為Hill,如萬壽山LongevityHill。島譯為Island,如南湖島SouthLakeIsland.湖譯為Lake,如昆明湖KunmingLake。橋譯為Bridge,如玉帶橋JadeBeltBridge.器皿譯為~ware,如青銅器Bronzeware、玉器Jadeware。朝代名譯為拼音,如漢朝HanDynasty,但朝代名中包含的方位詞應(yīng)譯成英文,如西周WesternZhouDynasty、西漢WesternHanDynasty。專名專用名詞作為旅游區(qū)標(biāo)志,指向內(nèi)容為特定場所時則采用英文,如天壇TempleofHeaven。采用被社會普遍接受的名稱。如頤和園SummerPalace。經(jīng)營類信息通常采用英文直接翻譯,應(yīng)符合國際通用慣例.如旅游紀(jì)念品商店SouvenirShop,禮品店GiftShop.?(規(guī)范性附錄)景區(qū)景點雙語標(biāo)識的英文譯法警告提示信息表A.1警告提示信息序號中文名稱英文譯文1嚴(yán)禁攀登NoClimbing2嚴(yán)禁倚靠StandClear/NoLeaning3嚴(yán)禁攀折NoPicking4嚴(yán)禁滑冰NoSkat(yī)ing5嚴(yán)禁攜帶寵物NoPetsAllowed6嚴(yán)禁中途下車NoDropOffbetweenStops7禁止游泳NoSwimming8禁止釣魚NoFishing9禁止排放污水NoWasteWaterDischarge10禁止無照經(jīng)營NoUnlicensedVendors11禁止狩獵NoHunting12禁止燃放煙花爆竹NoFireworksAllowed/FireworksProhibited13禁止攜帶易燃易爆物品Inflammables&ExplosivesStrictlyProhibited14禁止速降DownhillSkiingProhibited15禁止雪道中間停留Don’tStoponSkiSlope16禁止由此滑行NoSkiingHere17禁止開窗KeepWindowsClosed/Don'tOpenWindows18非機(jī)動車禁止入內(nèi)MotorVehiclesOnly19雷雨天禁止撥打手機(jī)CellphonesProhibitedduringThunderstorms20臥床請勿吸煙Don’tSmokeinBed21殿內(nèi)請勿燃香Don'tBurnIncenseintheHall22高血壓、心臟病患者以及暈車、暈船、酗酒請勿乘坐Drunks,sufferersofhypertension,heartdiseaseandmotionsicknessnotallowedonboard.23防洪通道,請勿占用FloodControlChannel。KeepClear!24非游覽區(qū),請勿進(jìn)入NoAdmittance/NoVisitors251米Childrenunder1metermustbeaccompaniedbyanadult.26酒后不能上船Thoseundertheinfluenceofalcoholnotallowed.27請?zhí)鹱o(hù)欄PleaseRaisetheGuardrail28請放下護(hù)欄PleaseLowertheGuardrail29請您不要坐在護(hù)欄上邊Don’tSitonGuardrail30前方彎路慢行BendAhead。SlowDown!31請自覺維護(hù)場內(nèi)衛(wèi)生環(huán)境PleaseKeeptheAreaClean/Pl(wèi)easeDon'tLitter32請遵守場內(nèi)秩序PleaseKeepOrder
表A。1(續(xù))序號中文名稱英文譯文33請您注意上方WatchYourHead34請在臺階下等候PleaseStandClearoftheSteps35請您不要隨意移動隔離墩Don’tMoveBarriers36請您穿好救生衣PleaseWearLifeVest37請愛護(hù)洞內(nèi)景觀PleaseHelptoProtecttheCaveScenery38請沿此路上山ClimbingRoute/TotheTop↗39請勿投食Don’tFeedtheAnimals40請勿驚嚇動物Don’tFrightentheAnimals41請勿拍打玻璃Don’tTapontheGlass42請勿將手臂伸出車外KeepArmsinsideCarriage43請按順序出入PleaseLineUp44請愛請護(hù)林木PleaseProtecttheTrees45請保護(hù)古樹Pl(wèi)easeProtectHeritageTrees46請保護(hù)古跡PleaseProtectHistoricSites47請愛護(hù)景區(qū)設(shè)施PleaseProtectFacilities48請愛護(hù)文物/保護(hù)文物PleaseProtectCulturalRelics49請尊重少數(shù)民族習(xí)俗Pl(wèi)easeRespectEthnicCustoms50參觀路線VisitorRoute51門票價格/票價TicketPrice52危險路段DangerousArea53游客須知/游園須知NoticetoVisitors54景區(qū)簡介Introduction55單行線OneWay56敬告Attention57當(dāng)日使用,逾期作廢UseonDayofIssueOnly58憑票入場TicketHoldersOnly59團(tuán)隊入口GroupTourEntrance60纜車入口CableCarEntrance61臨時出口TemporaryExit62火警出口FireExit63月票MonthlyTicket64年票AnnualTicket65優(yōu)惠辦法Discount66淡季時間LowSeason/OffSeason67旺季時間HighSeason/PeakSeason68集體票GroupTourTickets69允許拍照留念PhotosAllowed70票已售完SoldOut71票已售出,概不退換NoRefund。NoExchange72開放時間OpenHours/BusinessHours
表A.1(續(xù))序號中文名稱英文譯法73系好安全帶FastenSafetyBelt74開園時間OpeningTime75閉園時間ClosingTime76表演時間ShowTime77展板DisplayBoards78布告欄Bulletin79游客投訴電話ComplaintsHotline80游客咨詢電話InquiryHotline81游客報警電話(110)PoliceCall11082示意圖(導(dǎo)游圖)SketchMap83游覽圖TouristMap84有佛事活動,請繞行Detour。BuddhistCeremonyinProgress。85風(fēng)力較大勿燃香,請敬香Windy.NoIncenseBurning!86內(nèi)部施工,暫停開放UnderConstruction。TemporarilyClosed。871.2米以下兒童免票FreeforChildrenunder1。2Meters88原路返回PleaseReturnbytheWayYouCame89二十四小時營業(yè)24-HourService功能設(shè)施信息表A.2功能設(shè)施信息序號中文名稱英文譯法1售票處TicketOffice/Tickets2游客中心TouristCenter3客房部GuestRoomDepartment4游船碼頭CruiseTerminal5辦公區(qū)AdministrativeArea6公園管理處ParkAdministrat(yī)iveOffice7廣播室BroadcastingRoom8游船SightseeingBoat9索道Cableway10纜車CableCar11拱橋Arch12展覽館/陳列館ExhibitionHall/ExhibitionCenter13陳列室ExhibitionRoom/DisplayRoom14展區(qū)ExhibitionArea/DisplayArea15展廳ExhibitionHall/DisplayHall16故居FormerResidence?表A.2(續(xù))序號中文名稱英文譯法17團(tuán)體接待GroupTour18休息處Lounge19導(dǎo)游處GuideService20表演區(qū)PerformanceArea21游樂場/游樂園AmusementPark22兒童游樂場/兒童樂園Children'sPlayground23民族歌舞FolkDances24手工藝展示HandicraftDisplay25特色餐飲FoodSpecialties26民族特色街EthnicCultureStreet27導(dǎo)游亭TourGuideBooth28模型Model29主廊MainCorridor30車道VehicleLane31農(nóng)家院FarmHouse32專題展區(qū)ThemeDisplay33大石橋Great34博物館Museum35塔Pagoda/Dagoba(藏式塔)36宮、院Palace37亭、閣Pavilion38寺Monastery(Temple)39牌樓MemorialArchway40橋Bridge41廊Corridor42牌坊MemorialGateway43廟Temple44觀堂Taoist45遺址HistoricSite46書房StudyRoom47瀑布Waterfall48滑雪場SkiField49滑雪道SkiSlope50拓展區(qū)OutdoorDevelopmentArea51狩獵區(qū)HuntingArea52XX養(yǎng)殖場XXFarm53寵物樂園PetParadise54無障礙售票口WheelchairAccessible55中央展廳CentralExhibitionHall/CentralDisplayHall
表A。2(續(xù))序號中文名稱英文譯法56報告廳Auditorium57展廳入口Entrance58休閑區(qū)LeisureArea59貴賓廳VIPHall60序廳Lobby61閱覽室ReadingRoom62貴賓通道VIPOnly63員工通道StaffOnly64租賃車CarRental65上樓樓梯Upstairs66下樓樓梯Downstairs67步行街PedestrianStreet68貨幣兌換CurrencyExchange69走失兒童認(rèn)領(lǐng)LostChildrenInformation70行李手推車Trolley71三輪車接待站TricycleTour72電動游覽車SightseeingTrolley73服裝出租處CostumeRental74自行車租賃處BicycleRental75租船處Boat(yī)Rental76旅游紀(jì)念品商店SouvenirShop77字畫店Calligraphy&PaintingShop78公園Park79兒童公園Children’sPark80雕塑公園Sculpture81體育公園Sports82動物園Zoo83植物園BotanicalGarden84街旁游園Community85盆景園Mini-ScapeGarden/BonsaiGarden86景觀Scenery87景區(qū)ScenicArea88景點ScenicSpot89森林浴ForestBath90空氣?。羒rBath91溫泉浴HotSpringBath92日光?。觰nBath
表A。2(續(xù))序號中文名稱英文譯法93泥沙浴MudandSandBat(yī)h94攝像室PhotoStudio95無煙景區(qū)Smoke—FreeScenicArea96大型水滑梯/戲水滑道Wat(yī)erSlide97收費(fèi)停車場PayParking98茶室TeaHouse99游泳池SwimmingPool100殘疾人客房AccessibleGuestroom101吸煙區(qū)SmokingArea102非吸煙區(qū)Non-SmokingArea103國家級文物保護(hù)單位Stat(yī)eProtectedHistoricSite104市級文物保護(hù)單位MunicipalityProtectedHistoricSite/CityProtectedHistoricSite105區(qū)級文物保護(hù)單位DistrictProtectedHistoricSite106愛國主義教育基地Pat(yī)rioticEducationBase107淺水區(qū)ShallowWat(yī)er108深水區(qū)DeepWater109采摘區(qū)Fruit-PickingArea110工農(nóng)業(yè)旅游示范點IndustrialandAgriculturalSite111游覽觀光車SightseeingTrolley/SightseeingBus112標(biāo)本室SpecimenRoom113觀賞區(qū)ViewingArea114投喂區(qū)FeedingArea115觸摸區(qū)PettingArea116科技館Science&TechnologyHall117導(dǎo)覽冊GuideBook118導(dǎo)覽機(jī)AudioGuide119世界文化遺產(chǎn)Wo(hù)rldCulturalHeritage服務(wù)類信息表A.3服務(wù)類信息序號中文名稱英文譯法1導(dǎo)游服務(wù)/講解服務(wù)TourGuideService2照相服務(wù)PhotoService3郵政服務(wù)PostalService4聲訊服務(wù)AudioGuide5票務(wù)服務(wù)TicketService/Tickets6殘疾人服務(wù)ServiceforDisabled7免費(fèi)FreeAdmission
表A.3(續(xù))序號中文名稱英文譯法8贈票ComplimentaryTicket9歡迎光臨Welcome10宣傳資料TouristBrochure/TravelBrochure11半價50%Off/HalfPrice/50%Discount12謝謝合作ThanksforYourCooperation13信用卡支付CreditCardsAccepted14提供拐杖CrutchesAvailable15提供輪椅WheelchairsAvailable16游程信息ItineraryInformat(yī)ion/TravelInfo其他信息表A。4其他信息序號中文名稱英文譯法1自動控制Auto-Control2多媒體Multi-Media3地質(zhì)年代GeologicAge4大事年表ChronologyofEvents5自畫像Self—Portrait6碑記TabletInscription7雕塑作品Sculpture8石刻StoneCarving9草原Grassland10古樹名木OldandFamousTrees11溫室采摘GreenhouseFruitPicking12數(shù)字特技DigitalStunt13花卉Flowers&Plants14野營露營Camping15消閑散步Strolling16郊游野游Outing17垂釣Fishing18登山攀巖Mountaineering/Rock-Climbing19攬勝探險Expedition20科普教育PopularScienceEducation21游戲娛樂Entertainment22健身Bodybuilding23演藝ArtPerformance24水上運(yùn)動Aquat(yī)icSports25滑水Surfing?表A.4(續(xù))序號中文名稱英文譯法26潛水ScubaDiving27冰雪活動IceSkat(yī)ing&Skiing28滑草活動GrassSkiing29滑沙SandSkiing30水上漂流Drifting31數(shù)字特技DigitalStunt32電影錄音FilmRecording33電影剪輯FilmEditing34電影洗印FilmProcessing35電影拍攝Filming36電影動畫FilmAnimation公共場所雙語標(biāo)識英文譯法EnglishTranslationofPublicSigns第3部分商業(yè)服務(wù)業(yè)Part3:CommercialServices范圍DB11/T334本部分規(guī)定了商業(yè)服務(wù)業(yè)雙語標(biāo)識英文譯法的原則。本部分適用于商業(yè)服務(wù)業(yè)公共場所雙語標(biāo)識的英文譯法,也適用于跟文化相關(guān)的服務(wù)行業(yè)領(lǐng)域。規(guī)范性引用文件下列文件中的條款通過本部分的引用而成為本部分的條款。凡是注日期的引用文件,其隨后所有的修改單(不包括勘誤的內(nèi)容)或修訂版均不適用于本部分,然而,鼓勵根據(jù)本部分達(dá)成協(xié)議的各方研究是否可使用這些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本適用于本部分。GB18106零售業(yè)態(tài)分類術(shù)語和定義下列術(shù)語和定義適用于本部分.商業(yè)commerce主要指商品在流通環(huán)節(jié)中的批發(fā)活動和零售活動。服務(wù)業(yè)serviceindustry包括住宿業(yè)、餐飲業(yè)、美容美發(fā)業(yè)、洗染業(yè)、修理業(yè)、典當(dāng)業(yè)、拍賣業(yè)、租賃業(yè)、攝影業(yè)、家政業(yè)、旅館業(yè)的企業(yè)和從業(yè)人員。分類商業(yè)服務(wù)業(yè)的雙語標(biāo)識按內(nèi)容可分為:警示提示信息、功能設(shè)施、企業(yè)名稱及業(yè)態(tài)類、經(jīng)營服務(wù)信息、商品名稱、服務(wù)人員名稱、部門名稱等。具體要求企業(yè)名稱及業(yè)態(tài)類業(yè)態(tài)類的分類參照GB18106執(zhí)行。購物中心、廣場、商場和商店規(guī)模巨大,集購物、休閑、娛樂、飲食等于一體,包括百貨店、大賣場以及眾多專業(yè)連鎖零售店在內(nèi)的超級商業(yè)中心譯為Mall,如購物中心或大型商場都譯為ShoppingMall。中等規(guī)模的購物中心譯為ShoppingCenter,如市區(qū)購物中心UrbanShoppingCenter。只針對貨品進(jìn)行分類銷售、不具有休閑娛樂等多種功能的較小規(guī)模的商店、店鋪譯為Store或Shop,如百貨公司DepartmentStore,精品店FancyShop。商業(yè)性寫字樓群或購物中心譯為Pl(wèi)aza,如中環(huán)廣場CentralPl(wèi)aza;而一般在城市中用作花園或休閑場所,周圍被街道和建筑物環(huán)繞的四方形開放區(qū)域則譯為Square,如西單文化廣場XidanCultureSquare。某大型超市或商場的分店,一般譯為Branch表示,如北京翠徽大廈(股份)牡丹園店BeijingCuiweiTower(Holdings),MudanyuanBranch。酒家、酒樓、酒店酒家、酒樓、酒店等提供餐飲服務(wù),性質(zhì)就是飯店、餐館的地方,全部翻譯為Restaurant;而專門供人喝酒、小憩的“酒館、酒店”則譯為Wineshop。文化娛樂場所劇院通常譯為Theat(yī)er,書店通常譯為BookStore,圖書館通常譯為Library,文化館通常譯為CulturalCenter,音像店通常譯為Audio-VideoShop,網(wǎng)吧通常譯為InternetCafé,其他娛樂場所可統(tǒng)一翻譯為EntertainmentPlace/EntertainmentArea。在劇場中,一般情況下表示功能的區(qū)域譯為Area,如貴賓區(qū)VIPArea;特殊情況如表示座位的區(qū)域譯為Seat,如東臺單號區(qū)EastPlat(yī)formOddNumberSeats。已經(jīng)被社會普遍接受的單位名稱,繼續(xù)延用,如同仁堂藥店TongrentangPharmacy.經(jīng)營服務(wù)信息通常采用英文直接翻譯,應(yīng)符合國際通用慣例,如特賣場,SpecialSales;電話號碼簿、信息查詢,YellowPages.商品名稱服裝作為衣服的總稱,包含衣褲、鞋帽、手套等,一般譯為Clothing或Clothes,如夏裝SummerClothing、成衣Ready-MadeClothes。流行、時尚服飾譯為Fashion。婦女、兒童服裝或特殊場合穿的禮服譯為Dress,如民族服裝EthnicDress、晚禮服EveningDress、夏季連衣裙SummerDress。套裝(男人穿的上衣、背心和褲子,或女人穿的上衣和裙子)譯為Suit,如男式西裝Men’sSuit。男士服裝譯為Men’sWear;女士服裝譯為Women’sWear.書籍通常分為文學(xué)類Literat(yī)ure、藝術(shù)類Arts、學(xué)術(shù)類AcademicBooks、工商類BusinessAdministration、科學(xué)類Science、實用類PracticalBooks、教育類Education、工程類Engineering、電腦類Computer、實業(yè)類Industry、其他Miscellaneous等11大類圖書銷售區(qū)。其他商品一般的,其他商品的分類直接采用其對應(yīng)的英文直接翻譯。服務(wù)人員名稱服務(wù)人員用在不同的行業(yè)和場合,采取不同的英文譯法。如在餐飲業(yè)中,男性服務(wù)員用Waiter、女性服務(wù)員用Waitress表示;在商店里服務(wù)員用Assistant/Clerk表示;如店員ShopAssistant、SalesClerk,火車上的服務(wù)人員用Attendant表示;輪船、飛機(jī)上的服務(wù)人員用Steward/Stewardess(女性)表示。部門名稱在商業(yè)服務(wù)業(yè)企業(yè)中,部門一般翻譯成Department,如人力資源部HumanResourcesDepartment、財務(wù)部FinancialDepartment。(規(guī)范性附錄)商業(yè)服務(wù)業(yè)雙語標(biāo)識的英文譯法警示提示信息警示提示信息譯法見表A.1.A.1警示提示信息序號中文名稱英文名稱1暫停服務(wù)TemporarilyOutofService2暫停收款TemporarilyClosed3顧客止步StaffOnly4禁止通過NoAdmittance5營業(yè)時間OpenHours/BusinessHours6請扶好站好PleaseUseHandrail7票款當(dāng)面點清/找零請當(dāng)面點清Pl(wèi)easecheckyourchangebeforeleaving8進(jìn)入超市請先存包PleaseDepositYourBags9請勿將飲料帶入場內(nèi)NoDrinksfromOutside10請排隊等候入場Pl(wèi)easeLineUp11請保持場內(nèi)清潔PleaseKeeptheAreaClean/Don’tLitter12請關(guān)閉通訊設(shè)備PleaseTurnOffCellphones&Beepers13請將手機(jī)和尋呼機(jī)靜音PleaseMuteCellphones&Beepers14禁止未成年人進(jìn)入AdultsOnly企業(yè)名稱及業(yè)態(tài)類信息企業(yè)名稱及業(yè)態(tài)類信息譯法見表A.2。A.2企業(yè)名稱及業(yè)態(tài)類信息序號中文名稱英文名稱1XX大廈XXTower/Plaza/Mansion/Building2貿(mào)易中心Trade3商場Store4百貨商場DepartmentStore5購物中心ShoppingCenter6大型購物中心ShoppingMall7社區(qū)購物中心Community8市區(qū)購物中心UrbanShoppingCenter9城郊購物中心Suburban10食品店FoodStore11電器城HomeAppliancesStore/Home12音像制品店Audio-VideoShop13眼鏡店OpticalShop14藥店Pharmacy表A.2(續(xù))序號中文名稱英文名稱15書店Bookstore16酒吧Bar/Pub17形象設(shè)計中心Image18發(fā)型工作室HairStudio19餐館Restaurant20美食城Food21美食街FoodStreet/FoodCourt22美食廣場Food23中式快餐ChineseFastFood文化娛樂類信息書店類信息譯法見表A.3。1。表A.3.1書店類信息序號中文名稱英文名稱1文學(xué)類Literat(yī)ure2小說Fiction3傳記紀(jì)實Biographies&Non-Fiction4譯作TranslatedWo(hù)rks5詩歌Poetry6散文Prose7古籍AncientWo(hù)rks8勵志Self-Improvement9藝術(shù)類Arts10美術(shù)FineArts11音樂Music12戲劇TheaterArts13雕塑Sculpture14民間工藝FolkHandicraft15舞蹈Dance16攝影Photography17影視Movies18書法Calligraphy19設(shè)計Design20學(xué)術(shù)類AcademicBooks21政治Politics22經(jīng)濟(jì)Economics23文化Culture24歷史History25法學(xué)Law26語言文字Languages27外交InternationalRelations表A.3.1(續(xù))序號中文名稱英文名稱28心理Psychology29社會Sociology30人類Anthropology31哲學(xué)Philosophy32宗教Religion33新聞Journalism34考古Archaeology35體育Sports36工商類BusinessAdministration37管理Administration38金融證券Finance&Securities39保險Insurance40財務(wù)Finance41貿(mào)易Trade42營銷Marketing43廣告Advertising44投資理財Investment&Financing45科學(xué)類Science46環(huán)境EnvironmentalScience47生物Biology48數(shù)學(xué)Mathematics49物理Physics50化學(xué)Chemistry51醫(yī)學(xué)MedicalScience52動物Zoology53植物Botany54天文Astronomy55地理Geography56軍事MilitaryScience57基礎(chǔ)科學(xué)BasicSciences58實用類PracticalBooks59休閑娛樂Recreat(yī)ion&Entertainment60烹飪菜譜CookBooks61家居HomeFurnishing62服飾美容Fashion&Beauty63旅游Tourism64保健Healthcare65電腦ComputerScience表A。3。1(續(xù))序號中文名稱英文名稱66生活百科HouseholdEncyclopedia67家用電器HouseholdElectricAppliances68教育類Education69幼兒教育PreschoolEducation70小學(xué)教育PrimarySchoolEducation71中學(xué)教育SecondarySchoolEducation72高等教育HigherEducation73成人教育/繼續(xù)教育ContinuingEducat(yī)ion74留學(xué)OverseasStudy75外語ForeignLanguages76素質(zhì)教育Character77科普讀物PopularScience78工具書類References79字典/辭典Dictionaries80百科Encyclopedias81統(tǒng)計Stat(yī)istics82年鑒Yearbooks83名錄Directories/Who'sWho84索引Indexes85工程類Engineering86電機(jī)ElectricalAppliances87電子Electronics88力學(xué)Dynamics89水利WaterConservancy/Wat(yī)erConservation90航空、航天AeronauticsandAstronautics91建筑Architecture92交通運(yùn)輸Transportation93材料MaterialScience94機(jī)械Mechanics95儀器儀表InstrumentsandApparat(yī)uses96能源與環(huán)境EnergyandEnvironment97其他工程OtherEngineering98電腦類Computer99基礎(chǔ)Basics100軟件Software101硬件Hardware102網(wǎng)絡(luò)通信NetworkCommunications103實業(yè)類Industry104工業(yè)Industry105農(nóng)業(yè)Agriculture106林業(yè)Forestry107漁業(yè)Fisheries108畜牧業(yè)AnimalHusbandry109其他Miscellaneous110教材及輔導(dǎo)資料TeachingMaterials111特價圖書DiscountedBooks112進(jìn)口圖書ImportedBooks113圖書銷售排行榜BookSalesRanking114代辦郵寄MailingService115圖書查詢臺BookSearch116推薦圖書RecommendedBooks117暢銷書/熱賣BestSellers118動漫圖書Cartoons119圖書收購UsedBooksWanted120新書推薦NewArrivals121期刊銷售Journals122新刊推薦NewJournals123CD專區(qū)CDs124VCD專區(qū)VCDs125DVD專區(qū)DVDs126EVD影片EVDFilms127LD激光視盤LaserDiscs128本周排行WeeklyBestSellers129本月排行MonthlyBestSellers130原版引進(jìn)Imported其他文化娛樂類信息譯法見表A.3.2。A.3.2其他文化娛樂類信息序號中文名稱英文名稱1座Seat2排Row3東區(qū)EastArea4南區(qū)SouthArea5西區(qū)WestArea6北區(qū)NorthArea7單號OddNumbers8雙號EvenNumbers9貴賓區(qū)VIPArea10公眾區(qū)PublicArea11辦公區(qū)AdministrativeArea12看臺區(qū)AudienceArea表A.3.2(續(xù))序號中文名稱英文名稱13場地區(qū)PerformanceArea14圖書館Library15辦證處LibraryCardApplication16讀者服務(wù)處ReaderServices17咨詢臺Information18公共檢索CatalogSearch19閱覽室ReadingRoom20培訓(xùn)室Classroom21陳列室ExhibitionRoom22文化館CulturalCenter23劇場Theater24健身中心Fitness25藝術(shù)培訓(xùn)中心Arts26博物館Museum27展覽廳ExhibitionHall28老年活動中心Senior29青少年活動中心Youth30舞廳DanceHall31歌廳KTV/Karaoke32歌舞廳SongandDanceHall33排練廳RehearsalRoom34創(chuàng)作室Studio35劇團(tuán)/藝術(shù)團(tuán)Troupe經(jīng)營類信息經(jīng)營類信息譯法見表A.4。A。4經(jīng)營類信息序號中文名稱英文名稱1產(chǎn)地PlaceofProduction/PlaceofOrigin2品名ProductName3價格Price4單價UnitPrice5等級Class/Grade6規(guī)格Specifications7服務(wù)項目ServiceItems8價目表PriceList9服務(wù)指南ServiceDirectory10特賣場SpecialSales11手語服務(wù)SignLanguageService12義務(wù)導(dǎo)購服務(wù)ShoppingGuide表A。4(續(xù))序號中文名稱英文名稱13餐飲服務(wù)Food&Beverages14退換商品Returns15售后服務(wù)熱線After—SaleServiceHotline16信息查詢InformationServices17禮品包裝GiftWrapping/GiftPacking18首飾加工JewelryProcessing19鐘表維修WatchandClockRepair20皮鞋修鞋、皮鞋美容ShoeRepair&Polish21改衣部ClothingAlterationsService22旅游紀(jì)念品Souvenirs23打折/優(yōu)惠Discount24特價Slae/OnSale25促銷Promotion26代售電話卡、地圖PhoneCards&Maps27代售演出文體票TicketsforShows&SportingEvents28代售火車票TrainTickets29代售民航機(jī)票AirlineTickets商品名稱類信息商品名稱類信息譯法見表A.5。A.5商品名稱類信息序號中文名稱英文名稱1服裝飾品FashionandAccessories2女士服裝Women'sWear3男士服裝Men’sWear4兒童服裝Children'sWear5休閑服裝CasualWear6運(yùn)動服裝Sportswear7羊絨羊毛CashmereandWoolens8皮革皮草LeatherwearandFurs9針棉內(nèi)衣KnittedandCottonUnderwear10鞋帽ShoesandHats11男鞋Men’sShoes12女鞋Women’sShoes13兒童鞋Children’sShoes14旅游運(yùn)動鞋SportsShoes15進(jìn)口高檔化妝品ImportedCosmetics16精品腕表LuxuryWatches17鐘表ClocksandWatches18化妝品Cosmetics表A.5(續(xù))序號中文名稱英文名稱19運(yùn)動器械SportsEquipment20休閑包CasualBags21旅行箱包LuggageandSuitcases22時尚內(nèi)衣Lingerie23珠寶眼鏡JewelryandGlasses24精品皮具LuxuryLeat(yī)herware服務(wù)人員名稱類信息服務(wù)人員名稱類信息譯法見表A。6。A。6服務(wù)人員名稱類信息序號中文名稱英文名稱1營業(yè)員SalesClerk/SalesAssistant2收銀員Cashier3信息員Messenger4導(dǎo)購員ShoppingGuide5理發(fā)師Hairdresser6美容師Beautician7美發(fā)師HairStylist8驗光師Optometrist9攝影師Photographer10保潔員Cleaner公共場所雙語標(biāo)識英文譯法EnglishTranslat(yī)ionofPublicSigns第4部分體育場館Part4:StadiumandGymnasium范圍DB11/T334本部分規(guī)定了北京市體育場館雙語標(biāo)識英文譯法的原則。本部分適用于北京市體育場所中的英文標(biāo)識譯法.規(guī)范性引用文件下列文件中的條款通過本部分的引用而成為本部分的條款.凡是注日期的引用文件,其隨后所有的修改單(不包括勘誤的內(nèi)容)或修訂版均不適用于本部分,然而,鼓勵根據(jù)本部分達(dá)成協(xié)議的各方研究是否可使用這些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本適用于本部分。GB/T16159—1996漢語拼音正詞法基本規(guī)則術(shù)語和定義下列術(shù)語和定義適用于本部分。體育場stadium指有400米跑道(中心含足球場),有固定道牙,跑道6條以上,并有固定看臺的室外田徑場地.體育館gymnasium/indoorstadium指具備基礎(chǔ)服務(wù),包括運(yùn)動、健身、娛樂、休閑、比賽以及安全保障等功能的設(shè)施。游泳館natat(yī)orium指用鋼筋混凝土或磚石建造池身,使用人工引水有固定看臺的室內(nèi)游泳池.分類體育場館的英語標(biāo)識按內(nèi)容可分為:警示提示信息、功能設(shè)施信息、運(yùn)動項目及場館名稱等信息。具體要求警示提示信息譯法原則參照本標(biāo)準(zhǔn)通則的規(guī)定。功能設(shè)施信息體育功能設(shè)施涉及許多專門的體育和電視轉(zhuǎn)播專業(yè)詞匯按國際通用表示方法翻譯。如在奧運(yùn)場館中,主體育場譯為MainStadium、主新聞中心譯為MainPressCenter、運(yùn)營區(qū)/場館工作區(qū)譯為BOH(BackofHouse)、通行區(qū)/場館公眾區(qū)譯為FOH(FrontofHouse).運(yùn)動項目信息遵循國際慣例采用英文直接翻譯。如競技體操和藝術(shù)體操的譯法特別容易混淆,應(yīng)譯為競技體操ArtisticGymnastics、藝術(shù)體操RhythmicGymnastics。體育場館信息體育場館名稱中的中文地名或單位專名用漢語拼音表示,符合GB/T16159的要求。體育場的英文譯法為Stadium,如工人體育場Wo(hù)rkers’Stadium。體育館的英文譯法為Gymnasium或IndoorStadium,如海淀體育館HaidianGymnasium、國家體育館NationalIndoorStadium.大學(xué)校園內(nèi)的體育館多用Gymnasium,其譯法主要按照:“大學(xué)名稱+體育館”的格式搭配,如北京大學(xué)體育館PekingUniversityGymnasium、北京科技大學(xué)體育館BeijingScienceandTechnologyUniversityGymnasium.游泳館的英文譯法為Natatorium或SwimmingPool,如二十一世紀(jì)游泳館21stCenturyNatatorium、陶然亭游泳場TaorantingSwimmingPool。
附錄A(規(guī)范性附錄)體育場館雙語標(biāo)識的英文譯法警示提示類警示提示類信息見表A.1。A。1警示提示類信息序號中文名稱英文名稱1禁坐欄桿Don’tSitontheHandrail/NoSittingontheHandrail2小心輕放HandlewithCare3請勿外帶食品NoFoodfromOutside4易碎Fragile5報警指示牌PoliceAlarm6消防指示牌FireAlarm7請在此處開票GetYourInvoiceHere8先試后買TryBeforeYouBuy9不外售NotforSale10單號入口OddNumbersEntrance11雙號入口EvenNumbersEntrance12熱Hot13冷Cold14按Press15營業(yè)時間OpenHours/BusinessHours16場館示意圖Map/SketchMap功能設(shè)施類功能設(shè)施類信息見表A。2.A.2功能設(shè)施類信息序號中文名稱英文名稱1票務(wù)室/售票處TicketOffice/Tickets2桑拿浴房Sauna3更衣室LockerRoom4女淋浴室Women’sShowerRoom5男淋浴室Men'sShowerRoom6按摩室MassageRoom7醫(yī)務(wù)室Clinic8貴賓休息室/貴賓廳VIPLounge9力量訓(xùn)練房StrengthTrainingGymnasium10運(yùn)動員休息室Athletes’Lounge11記者休息室PressLounge/MediaLounge12運(yùn)動員席Athletes'Seats/Box13新聞發(fā)布廳PressConferenceHall/MediaConferenceHall14新聞辦公室PressOffice/MediaOffice序號中文名稱英文名稱15文字記者席PressSeats/PressBox16電視評論席TVCommentators17播音室BroadcastingRoom18廣播席RadioCommentat(yī)ors19攝影記者區(qū)PhotoZone/PoolPositions(PoolPositions僅用于奧運(yùn)場館內(nèi))20興奮劑檢查室DopingControlRoom21場地器材室VenueEquipmentRoom22競賽辦公室CompetitionOffice23技術(shù)代表室TechnicalDelegates’Office24裁判員室Referees’Office25仲裁辦公室Jury’sOffice26公告欄NoticeBoard27吸煙處SmokingArea28運(yùn)動員專用通道AthletesOnly29殘疾人專用通道WheelchairAccessible30散場通道EXIT/Exit31觀眾通道ForSpectators32檢錄處Call
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 安保服務(wù)外包合同
- 湘教版數(shù)學(xué)九年級上冊《3.4.1相似三角形的判定》聽評課記錄
- 人教版地理七年級下冊8.1《中東》(第2課時)聽課評課記錄
- 湘教版數(shù)學(xué)八年級上冊1.1《分式的概念》聽評課記錄2
- 甲方終止租賃合同范本(2篇)
- 新版湘教版秋八年級數(shù)學(xué)上冊第二章三角形課題三角形的基本概念聽評課記錄
- 人教版數(shù)學(xué)七年級下冊5.3.2-2《命題、定理、證明2》聽評課記錄1
- 一年級下數(shù)學(xué)聽評課記錄
- 湘師大版道德與法治九年級下冊1.2《充滿活力的社會主義市場經(jīng)濟(jì)》(第1課時)聽課評課記錄
- 一二年級聽評課記錄
- 2025年廣東省春季高考英語情景交際題專項練習(xí)(含答案)
- (二模)遵義市2025屆高三年級第二次適應(yīng)性考試試卷 地理試卷(含答案)
- 二零二五隱名股東合作協(xié)議書及公司股權(quán)代持及回購協(xié)議
- 浙江省湖州是吳興區(qū)2024年中考語文二模試卷附參考答案
- 風(fēng)電設(shè)備安裝施工專項安全措施
- IQC培訓(xùn)課件教學(xué)課件
- 2025年計算機(jī)二級WPS考試題目
- 高管績效考核全案
- 2024年上海市中考英語試題和答案
- 教育部《中小學(xué)校園食品安全和膳食經(jīng)費(fèi)管理工作指引》知識培訓(xùn)
- 長沙醫(yī)學(xué)院《無機(jī)化學(xué)》2021-2022學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
評論
0/150
提交評論