翻譯理論和技巧課件_第1頁
翻譯理論和技巧課件_第2頁
翻譯理論和技巧課件_第3頁
翻譯理論和技巧課件_第4頁
翻譯理論和技巧課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩28頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

詞語和句子的含義:選詞和措辭請到休息室喝杯咖啡Pleasegototherestroomtohaveacupofcoffee.Pleasegottothelobbytohaveacupofcoffee.Restroom/bathroom/washroom的含義Lobby/drawingroom我通常睡得很晚Iusuallysleepverylate.Iusuallygotosleepverylate.晚起第2頁/共33頁第1頁/共33頁詞語的搭配培訓(xùn)部Trainingdepartment編輯部editorialoffice師部divisionheadquarter文化部ministryofculture每晚我都要花一小時學(xué)習(xí)政治理論和企業(yè)管理知識。Iwouldspendonehoureveryeveningonstudyingpoliticaltheoriesandknowledgeconcerningbusinessmanagement.Iwouldspendonehoureveryeveningonstudyingpoliticaltheoriesandacquiringknowledgeconcerningbusinessmanagement.幾年來,為了培養(yǎng)學(xué)生,我犧牲了許多節(jié)假日。Inthepastfewyears,Isacrificedmanyofmuholidaytothetrainingofmypupils.Inthepastfewyears,Idevotedmanyofmuholidaytothetrainingofmypupils.那位教師介紹了他教物理的寶貴經(jīng)驗Theteacherintroducedhisvaluableexperienceinteachingphysics.Theteacherpassedonhisvaluableexperienceinteachingphysics.我有點也不敢放松自己Idaren’tloosenmyselfIdaren’trelaxmyefforts第3頁/共33頁第2頁/共33頁詞語的搭配:形名搭配他們想問題的方法因歷史習(xí)慣跟我們不同Thewaytheythinkisdifferentfromoursduetohistoricalhabits.Thewaytheythinkisdifferentfromoursduetotraditionalhabits.強硬的政策StrongpolicyToughpolicy戰(zhàn)火擴大TheflamesofwarexpandTheflamesofwarspread違反他的意志ViolatehisintentionGoagainsthisintention第4頁/共33頁第3頁/共33頁詞語和句子的含義(1)他的游泳水平還挺高Hisswimminglevelisveryhigh.Hehasbecomequitegoodatswimming.他的英語水平比我的高ThelevelofhisEnglishishigherthanthatofmine.HeknowsmoreEnglishthanme.要發(fā)奮圖強,把我軍的軍事政治素質(zhì)提高到一個新的水平Wemustworkhardtoraisetoanewlevelthemilitaryandpoliticalqualityofourarmy.Wemustworkhardtoraisetoanewheightthemilitaryandpoliticalqualityofourarmy.各級領(lǐng)導(dǎo)干部必須提高領(lǐng)導(dǎo)水平Cadresatalllevelsshouldimprovetheirlevelofleadership.Cadresatalllevelsshouldimprovetheirartofleadership.第5頁/共33頁第4頁/共33頁詞語和句子的含義(2)關(guān)心人民生活TobeconcernedaboutthelivingofthepeopleTocareaboutthewell-beingofthepeople關(guān)心局勢發(fā)展TobeconcernedthedevelopmentofthesituationTofollowthedevelopmentclosely共同關(guān)心的問題IssuesofcommonconcernIssuesofmutualinterest我們關(guān)心中國是否能保持持續(xù)發(fā)展WeareconcernedaboutwhetherChinawillbeabletoachieveasustainabledevelopment.WewouldliketoknowwhetherChinawillbeabletoachieveasustainabledevelopment.領(lǐng)導(dǎo)人對兩國關(guān)系非常關(guān)心Ourleadershavebeenmuchconcernedaboutourbilateralrelations.Ourleadershavetakeninterestinthedevelopmentofourbilateralrelations.第6頁/共33頁第5頁/共33頁詞語和句子的含義(3)教育局為我校選派了校長TheMunicipalEducationalBureauselectedandsentaheadmasterforourschool.TheMunicipalEducationalBureauappointedaheadmasterforourschool.他可以獨立為人看病了ShecantreatpatientsindependentlySheisnoweligibletotreatpatientsindependently.也不會影響中國的金融保險事業(yè)對外的開放政策NorwillitaffectChina’spolicyofopeningitsbankingandinsurancecauses.NorwillitaffectChina’spolicyofopeningitsbankingandinsurancesector.第7頁/共33頁第6頁/共33頁句子結(jié)構(gòu)漢語是注重主題的語言,其句子結(jié)構(gòu)是語義的,主語的句法功能弱;英語是注重主語的語言,英語句子結(jié)構(gòu)式語法的,主語句法功能強。漢語句子結(jié)構(gòu)分為話題和說明,英語句子只需滿足主謂賓結(jié)構(gòu)。漢語話題的種類是無限的,英語的主語是有限的。英語主語即subject,其本意也是主題、話題,只是因為動詞緣故,現(xiàn)在習(xí)慣上只有四種:主題主語、施事主語、受事主語和形式主語。漢語只有一部分可以譯為英語的主題主語,多數(shù)要譯為賓語、狀語等。因此漢譯英的首要問題是選擇主語。設(shè)法把原文的其它成分而不是主題或主語翻譯為主語,也許是名詞、形容詞、副詞或動詞譯為英譯文的主語。在英語中以事物作主語,用名詞結(jié)構(gòu)表示動作比漢語更常見。第8頁/共33頁第7頁/共33頁主語的選擇不同這件事你不用操心ThisyoudonotneedtoworryaboutYoudonotneedtoworryaboutthisThisisnotsomethingyouneedtoworryaboutItisunnecessaryforyoutoworryaboutthis第9頁/共33頁第8頁/共33頁句型轉(zhuǎn)換(1):話題-說明轉(zhuǎn)換

超大規(guī)模集成電路現(xiàn)在已研制出來了?,F(xiàn)在已研制出了超大規(guī)模集成電路Thesuperlargescaleintegratedcircuithasbeennowdeveloped.原句的話題和說明與轉(zhuǎn)換句的話題和說明顛倒了一下,兩句所表示的話題不一樣。英語造句不是話題說明,而是主動賓,Thesuperlargescaleintegratedcircuit總是被動者,此處用被動語態(tài)造句。器件損壞現(xiàn)象發(fā)生了。發(fā)生了器件損壞的現(xiàn)象。Thedamagetopartsofapparatushaveoccurred.Therehaveoccurredthedamagetopartsofapparatus.第10頁/共33頁第9頁/共33頁句型轉(zhuǎn)換(2):連續(xù)說明轉(zhuǎn)換;A射線在組織中通過較慢,穿透距離甚短,至多只有幾百微米。在組織中通過較慢的A射線,穿透距離甚短,至多只有幾百微米。在組織中通過較慢、穿透距離甚短的A射線,至多只能穿透幾百微米。TheAraygoesslowlyinthetissueandpenetrateverylittle,atmosthundredsofmicrons.第11頁/共33頁第10頁/共33頁句型轉(zhuǎn)換:大小主語轉(zhuǎn)換該夾持器結(jié)構(gòu)合理該夾持器的結(jié)構(gòu)合理Thestructureoftheholderisreasonable該夾持器是話題,結(jié)構(gòu)合理是說明,這個說明又是個話題-說明結(jié)構(gòu),有人稱這種句子為大小主句。第12頁/共33頁第11頁/共33頁狀語/補語轉(zhuǎn)換;定名/動賓的轉(zhuǎn)換類似的現(xiàn)象可能在鹽湖中發(fā)生。類似的現(xiàn)象可能發(fā)生在鹽湖中。Thesimilarphenomenamayoccurinthesaltlake.距離的測定測定距離Themeasurementofdistance第13頁/共33頁第12頁/共33頁狀語/賓語轉(zhuǎn)換古希臘人對人的性格進行了研究古希臘人研究了人的性格TheancientGreeksstudiedthehumantemperament.脈沖激光系統(tǒng)已在人造衛(wèi)星上進行了試驗Apulselasersystemhasbeentestedonasatellite現(xiàn)代原子理論已對半導(dǎo)體的性能做出了解釋。Thebehaviorofsemiconductorsisexplainedbymodernatomictheory.上例中如“進行”一類的動詞“給予、作出、得到、受到”等,英譯時要省去。第14頁/共33頁第13頁/共33頁謂語/主語轉(zhuǎn)換他按時上學(xué)Heattendsschoolregularly他上學(xué)很準(zhǔn)時Hisattendanceatschoolisregular游擊隊對敵人進行了頑強的抵抗Thepartisansresistedtheenemystubbornly游擊隊對敵人的抵抗是頑強的Theresistanceofthepartisanagainsttheenemywasstubborn這個老人收養(yǎng)了這個女孩。這改變了她的一生。(合句,通常第一句中蘊含了原因,因此原因就包含在主語中)Theoldmanadoptedthegirl.Thischangedthegirl’swholelife.Theoldman’sadoptionofthegirlchangedherwholelife.第15頁/共33頁第14頁/共33頁謂語/主語轉(zhuǎn)換原來前一句所含的原因條件等意義就隱含在主語里。由于這樣的轉(zhuǎn)換,有些動作名詞主語表示狀語的意思,英譯漢時按漢語表達習(xí)慣,要譯為狀語才通順。條件:HesaidtherealizationofthisobjectivewillbringChinaintothefrontranksofthecountriesoftheworldintermsofgrossnationalincomeandtheoutputofmajorindustrialandagriculturalproducts.他說,一旦這一目標(biāo)實現(xiàn),中國就將在國民收入總額和主要工農(nóng)業(yè)產(chǎn)品的產(chǎn)量上居世界前列原因:Myregardtotheconstitutionforbidsacompliancewithyourrequest.為了遵守憲法,我不能同意你的請求。第16頁/共33頁第15頁/共33頁謂語動詞/賓語轉(zhuǎn)化需要使用虛動詞have(表示時間的持續(xù)性),take,make(有意為之),do(有害的影響),giveHesleptwell->HehadagoodsleepHebittheapple->Hetooktwobitesattheapple.Hedidnotreply->Hemadenoreply.特別注意某些詞組:payavisit,putuparesistance等第17頁/共33頁第16頁/共33頁謂語/表語轉(zhuǎn)化Thisarticleanalyzedtheworldsituationprofoundly.Thisarticlewasaprofoundanalysisoftheworldsituation.這篇文章深刻分析了世界形勢。他在那家工廠工作HeworksinthatfactoryHeisaworkerinthatfactory第18頁/共33頁第17頁/共33頁狀語與定語的轉(zhuǎn)化定語從句變成分詞短語Anobjectwhichisplacedinthesunbecomeshot.Anobjectplacedinthesunbecomeshot.定語從句變成條件狀語Anobjectbecomeshotwhen/ifitisplacedinthesun.第19頁/共33頁第18頁/共33頁句子結(jié)構(gòu):詞序差異某些企業(yè)要關(guān)、停、并、轉(zhuǎn)或者減少生產(chǎn)任務(wù)。Someenterprisesshouldeitherclosedown,suspendoperation,beamalgamatedwithothers,switchtootherproducts,orcutproduction.Someenterprisesshouldeithercutproduction,switchtootherproducts,beamalgamatedwithothers,suspendoperation,orsimplyclosedown.1991年三月三日晚上十點in1991March3rd,at10pm.At10pmon3rdMarch,1991第20頁/共33頁第19頁/共33頁科技英語文體(1)名詞前置句:英語句子一般是主語短謂語長,但科技英語相反CarDisthemostexpensiveThemostexpensivecarisDThecarwithhighestpriceisD討論了發(fā)展中國家不斷增長的人口對實物和纖維制品的需求Thedemandsforfoodandfiberforeverincreasingpopulationindevelopingcountriesarediscussed證明了用洗滌法從工廠煙道氣中除去氧化硫是可行的Thefeasibilityofascrubbingprocessfortheremovalofsulfuroxidesfromfactoryfluegasesisshown第21頁/共33頁第20頁/共33頁科技英語文體(2)一般英語用主動語態(tài),科技英俊用被動過多地提人無必要,還容易含混不清Youcanrectifythisfaultifyouinsertawedge….Rectificationofthisfaultisachievedbyinsertionofawedge動詞/動名詞與動作名詞動詞可以變成動作名詞以縮短句子結(jié)構(gòu)IfwecompareTypeAwithTypeB,wewillfindthattheformerismoreadvantageoustoourpurpose.AcomparisonofTypeAwithTypeBshowsthattheformerismoreadvantageoustoourpurpose.動名詞也可以轉(zhuǎn)為動作名詞FilamentisheatedbyapplyingavoltageFilamentisheatedbytheapplicationofavoltage第22頁/共33頁第21頁/共33頁深入認識定語從句定語,是對名詞中心詞的限定。但是,英語中的定語有很多(不知有多大的百分比)不是對名詞進行限定,只是對名詞進行描寫、說明和提供更多的信息。我的車太小,裝不下這么多人。Ihaveacarwhichistoosmalltotakeusall.探望我的有病的住在醫(yī)院里的叔叔(X)。探望我的叔叔,他有病住院了(V)。Tovisitmysickuncleinthehospital.第23頁/共33頁第22頁/共33頁狀語的意義一個人放棄了自己的目的,就不成其為人了。Amanisnothingwhoyieldstohispurpose.(條件)反應(yīng)常常因為形成氧化膜而減弱,因為氧化膜組織了氧氣、水蒸氣和其他氣體的進入。Reactionisoftenreducedbytheformationofathinoxidefilmwhichlimitsaccessofoxygen,watervapor,andothergases.(原因)有的核反應(yīng)堆是用來生產(chǎn)熱能的,以開動輪船和發(fā)電廠的機器。Somenuclearreactorsareusedtoproducetheheatthatrunsmachinesforshipsandforelectricpowerplants.(目的)電子計算機雖有許多優(yōu)點,還是不能做創(chuàng)造性的工作,不能代替人。Electriccomputerswhichhavemanyadvantages,cannotdocreativeworkandreplaceman.(讓步)他們企圖撲滅反抗,結(jié)果反抗越來越猛,遍及全國。Theytriedtostampouttherevolt,whichspreadallthemorefuriouslythroughoutthecountry.(結(jié)果)第24頁/共33頁第23頁/共33頁接續(xù)作用從已知信息引出新信息。我把這事告訴了約翰,他后來又告訴了他弟弟。ItoldthestorytoJohn,wholatertoldittohisbrother.第二天約翰送我回車站,在車站我買了一張回北京的車票。ThenextdayJohnwentwithmetothestations,whereIboughtaticketforBeijing.第25頁/共33頁第24頁/共33頁停頓作用如果問題能通過觀察解決,就親自去觀察。Ifthemattercanbesettledbyobservation,maketheobservationyourself.Ifthematterisonethatcanbesettledbyobservation,maketheobservationyourself.本章中討論的特殊問題與定義有關(guān)Thespecialproblemsdiscussedinthischapterrelatedtodefinition.Thespecialproblemsdiscussedinthischapterarethoserelatedtodefinition.第26頁/共33頁第25頁/共33頁句群翻譯聯(lián)合句群并列關(guān)系遞進關(guān)系選擇關(guān)系包含句群包含關(guān)系概括關(guān)系總分關(guān)系解說關(guān)系補充關(guān)系偏正句群轉(zhuǎn)折關(guān)系因果關(guān)系條件關(guān)系假設(shè)關(guān)系目的關(guān)系第27頁/共33頁第26頁/共33頁并列關(guān)系:數(shù)事并提學(xué)校的任務(wù)就是培養(yǎng)德智體全面發(fā)展的合格人才。本科生分四年制和五年制兩種,學(xué)生畢業(yè)考試及格,論文通過,即可得到學(xué)士學(xué)位。研究生學(xué)制三年,有六個系有權(quán)授予碩士學(xué)位。Thetaskoftheuniversityistotrainqualifiedpersonnel,whoaremorally,intellectuallyandphysicallydeveloped.Ithasa4-yearcourseanda5-yearcourseforundergraduates.ThosewhohavepassedthegraduationexaminationandhavewrittenanacceptablethesisaregivenaBachelor’sdegree.Thepost-graduatecourseisthreeyears,withsixdepartmentsauthorizedtoconferMasterofArts.第28頁/共33頁第27頁/共33頁并列關(guān)系:同時關(guān)系;同指;同樣也是數(shù)事并提,用“同時,與此同時”做關(guān)聯(lián)詞Atthesametime表示一個人做兩件事的時間是平行的,且較短,或者兩人、多人在同一處同時做一件事或不同的事。

inthemeantime表示不同的人各做各的事,時間不必平行,地點不必一處。

while連接一個并列句。張三-他-他大家-有的-有的InthesamewayInasimilarmanner根據(jù)關(guān)系,側(cè)重連詞選用第29頁/共33頁第28頁/共33頁句子結(jié)構(gòu):擬人化(1)中國式英語的一個標(biāo)志就是使用擬人化的手法。中文的擬人化程度較高,擬人化現(xiàn)象在漢語中常見,就是非人物性名詞詞組??沙洚?dāng)主語和行為的發(fā)出者。在英譯時要注意將其轉(zhuǎn)換為人物性的名詞或與人類活動有密切關(guān)系的團體組織。第30頁/共33頁第29頁/共33頁句子結(jié)構(gòu):擬人化(2)我國高科技事業(yè),需要盡可能多的知識分子為它服務(wù)。Thecauseofourcountry’shightechnologyindustryneedsasmanyintellectualsaspossibletoserveit.Chinaneedstheservicesofasmanyintellectualsaspossibleforthetasksofhightechnologyindustry.我國的經(jīng)濟建設(shè),需要一個和平的國際環(huán)境,需要一個國內(nèi)安定團結(jié)、天下大治的局面。China’seconomicconstructionneedsaninternationalenvironmentofpeaceandadomesticsituationofstability,unityandgreatorderForitseconomicconstruction,Chinaneedsaninternationalenvironmentofpeaceandadomesticsituationofstability,unityandgreatorder.第31頁/共33頁第30頁/共33頁⑴學(xué)習(xí)母語一般都是從口語開始。⑵嬰兒從他或她周圍的人那里學(xué)說話,以后才開始識字學(xué)習(xí)書面語⑶所以再語言能力的開發(fā)中,學(xué)母語時口語是第一位的。⑷然而,學(xué)習(xí)外語就不一樣了。⑸不在說這種目的語的地區(qū)學(xué)習(xí)這種語言,一般先要通過讀書,也就是看書面語,練習(xí)識字和發(fā)音,然后再轉(zhuǎn)化為口語,可見書面語成了第一位的了。⑹學(xué)習(xí)外語時,只強調(diào)口語而忽視書面語,這是一種錯誤的傾向。⑺從口語向書面語轉(zhuǎn)化要經(jīng)過長期努力的學(xué)習(xí),而從書面語向口語轉(zhuǎn)化費的功夫就少多了。⑻語言學(xué)習(xí)(無論是母語還是外語)的根本目的是開發(fā)語言的能力,也就是運用大腦中的語言機制去生成和理解語言。⑼至于運用口語還是運用書面語,這是語言行為的問題。⑽在考慮開發(fā)語言能力的問題上,不能把語言行為作為目的來考慮??傊?,不能本末倒置。Generally,thespokenlanguageistaughtfirstinlearningthemothertongue.Thebabylearnstospeakfirstwithpeoplearoundandthenlearnstoreadandwrite.Therefore,thespokenlanguageisprimaryinlearningthemothertongue.However,itisdifferentlearningtheforeignlanguage.Ifyoulearnalanguageinanenvironmentwherethelanguageisnotspoken,youlearnitgenerallythroughreading,thatis,youlearnthroughthewrittenformthewordswiththeirmeaningandpronunciation,andthenyoulearntohowspeak.Soitisclearthatthewrittenlanguageisprimary.Itisanerroneoustendencytostresstheoralformtotheneglectofthewrittenforminlearningtheforeignlanguage.Itrequiresalongtimeofhardworkfortheilliteratetolearntoreadandwrite,whichisknowntothosewhohavetaughtliteracyclass.Languagelearning(nativeorforeign)aimsatdevelopinglinguisticcompetence

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論