優(yōu)英文合同生效日和有效期條款_第1頁
優(yōu)英文合同生效日和有效期條款_第2頁
優(yōu)英文合同生效日和有效期條款_第3頁
優(yōu)英文合同生效日和有效期條款_第4頁
優(yōu)英文合同生效日和有效期條款_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

英文合同生效日和有效期條款一、以合同的生效日(EFFECTIVEDATE)作為計(jì)算基準(zhǔn)日合同的生效日期在合同中非常重要,合同有效期一般都是以合同生效日作為基準(zhǔn)日。合同中約定的當(dāng)事人的權(quán)利義務(wù)享有或承擔(dān)的起始日期都是以合同的生效日作為計(jì)算基準(zhǔn)日。如:本合同有效期自合同生效之日起為_____年。Contractshallbevalidandremaininforcefor______yearsfromtheDateofEffectiveness.本合同經(jīng)雙方簽字生效,有效期兩年。Thecontractshallcomeintoeffectassoonasitisdulysignedbybothpartiesandshallremaineffectivefortwoyears.本合同在買方和賣方授權(quán)代表簽字后生效。ThisContractshallcomeintoeffectaftersigningoftheContractbytheauthorizedrepresentativesoftheBuyerandtheSeller.合同生效條款Effectofcontract合同經(jīng)雙方授權(quán)代表簽字后生效。傳真件同正本一樣具有法律效力。本合同如有任何異議,以中文版本為準(zhǔn)。Thecontractwillbeeffectiveaftersignedbytheauthorizedrepresentativesofbothparties.Thefaxcopyofcontracthasthesamelegaleffectastheoriginalones.AnydisputesarisingfromthiscontractshallbeconstruedaccordingtotheChineseversion.本協(xié)議經(jīng)雙方簽字即具有約束力。ThisAgreementwillbebindinguponsignaturesbybothParties.TheBUYERshallmakeanadvancepaymentoftwentymillionUSDollars($2,000,000.00)totheSELLERwithinfifteen(15)daysaftertheEFFECTIVEDATEofthisPURCHASEandSALESCONTRACT.買方在采購合同生效之日起15個(gè)工作日內(nèi)向賣方支付200萬美元的預(yù)付款。本合同自買賣雙方簽署之日起生效,有效期為13個(gè)月并可以自動(dòng)延長---若雙方在合同期滿時(shí)無異議的話。Thiscontractshallcomeintoforceforthirteen(13)monthsfromthedateofsignatureofthecontractbypartiesandextendedifnopartyoppositewhenthecontractexpire.本合同自雙方簽訂之日起生效Thiscontractshallbetakeeffect(或comeintoforce)fromthedateofsignatureofthepartieshereto.本意向書自雙方簽署之日起生效,有效期為十二(12)個(gè)月。ThisLetterofIntentiseffectivefor12monthsuponexecutionbybothParties.本協(xié)議自簽字蓋章之日起生效。Thisagreementshallbecomeeffectivefromdatewhenbothpartiessignitandaffixcommonsealsthereon.TheContractbecomeseffectivefromthedateofitssigningandvalidtillthecompletefulfillmentoftheobligationsbytheparties.本合同經(jīng)雙方簽字后即生效,雙方完全履行義務(wù)后終止。本合同自雙方當(dāng)事人正式授權(quán)的代表簽署本合同之時(shí)起生效。本合同于其依本合同條款終止前均繼續(xù)有效。ThisAgreementwillbecomeeffectivewhensignedbydulyauthorizedrepresentativesofbothpartiesandwillcontinueineffectuntilterminatedaccordingtoitsterms.INWITNESSWHEREOF,thePartiesheretohaveexecutedthisContractontheday,month,andyearfirstwrittenabove.本合同雙方代表于上述日期簽字生效,特此為證。thecontractshalltakeeffectuponitsexecution合同自簽訂之日起生效INWITNESSWHEREOF,eachofthePartiesheretohascausedthisContracttobesignedbytheirauthorizedrepresentatives.Itshallvalidfor__monthsfromtheexecutiondateofthiscontract.有鑒于此,雙方在此責(zé)成各自授權(quán)代表簽署本合同,且本合同自首頁簽署日起生效,有效期個(gè)月。本協(xié)議自雙方授權(quán)代表蓋章簽字之日起生效。ThisAgreementwillbecomeeffectivewhenbothpartiesputtheirauthorizedsignatures.TheCONTRACTORshallcompleteWORKwithinsix(6)monthsaftertheEFFECTIVEDATEofthisDESIGNCONTRACT.承包商自本設(shè)計(jì)合同生效之日起六個(gè)月內(nèi)完成工作。一旦雙方簽署訂單,訂單立即生效。雙方確認(rèn),對方是否回傳簽署后的訂單,不影響本訂單的有效性。ThisIOwillbeeffectiveonthedateofbothParties’signature.AndthePartiesconfirmthatthevalidityoftheIOshallnotbeaffected,whetherornotthesignedIOhasbeenreturned.本合同自甲、乙、丙三方簽字蓋章之日起生效。TheagreementshalltakeeffectonthedatewhenPartyA,PartyBandPartyCsignandaffixsealstotheagreement.本合同的有效期從合同生效日起算共_____年。TheContractshallbevalidforaperiodof____yearsfromtheDateofEffectivenessoftheContract.Aboveauthorizationwilltakeeffectfromsigneddateuntilallitemsrelatedtothisauthorizationcompleted.本授權(quán)自簽署之日起生效,效力直至本授權(quán)項(xiàng)下授權(quán)事項(xiàng)全部完成之日。保函自今日起生效,其效力保持至賣方完全交付貨物的提單簽發(fā)日為止。ThisGuaranteeshallbecomeeffectivefromtodayandshallremainvaliduntilthedateoftheBillofLadingwhenthesellerhasdeliveredcompletelythegoods.ThisAgreementshallremainvalidandfullforceforthirtyinternationalbankingdaysfromthedateofissue.Aftersuchtimeitshallexpire.ThisAgreement,ifunsigned,shallberenderedNULLandVOID.此項(xiàng)合約在開證后的三個(gè)銀行工作日內(nèi)保持有效,三個(gè)銀行工作日到期后,如果此合約還未經(jīng)簽署將被視為無效。ThisAGREEMENTshallcommenceon7th,November2007(“EFFECTIVEDATE”)andshallmaintaininfullforceandeffectforthree(3)yearsaftertheEFFECTIVEDATE。本合同自2007年11月7日生效,有效期為三年。為避免爭議,一般在草擬合同時(shí)直接在合同中約定生效日,這種約定主要有以下幾種表達(dá)方式:在定義部分,就“生效日”進(jìn)行定義,如:EFFECTIVEDATEmeansthedateonwhichtheCONTRACT,afteritissigned,beapprovedbytheMinistryofCommerceofthePeoplesRepublicofChina.本合同生效日是中華人民共和國商務(wù)部批準(zhǔn)之日。此項(xiàng)通知于總干事通知其他締約國之日起6個(gè)月后生效。Suchno?tificationshallnottakeeffectuntilsixmonthsafterthedateofthecommunicationthereofbytheDirectorGeneraltotheothercontractingcountries.ThisAgreementshallbecomeeffectivefromtheEffectiveDateandhaveatermofoneyear(“Term”),whichshallbeautomaticallyrenewedforsuccessiveone-yeartermsunlessterminatedbyeitherMarketingPartnerorAlipaywith30daywrittennoticepriortotheendofthethen-currentTerm.本協(xié)議應(yīng)從生效日起生效,且有效期為1年(“有效期”),同時(shí)應(yīng)自動(dòng)續(xù)期1年,除非市場營銷合作伙伴或支付寶任何一方在當(dāng)前有效期屆滿前30天書面通知對方。在合同中單列一個(gè)生效和有效期條款,比如:ThisAGREEMENTshallcommencewitheffectfrom2ndOctober2005(“EFFFECTIVEDATE”)andshallcontinueuntil2ndOctober2010unlessterminatedearlierinaccordancewithitstermsandconditions.本合同自2005年10月2日起生效,除非根據(jù)本合同約定條款終止,有效期至2010年10月2日。ThisAgreementshallenterintoforceforthosePartieshavingacceptedit,onthedateofentryintoforceoftheWTOAgreement.ForPartiesacceptingthisAgreementafterthatdate,itshallbeeffectivefromthedateoftheiracceptance.本協(xié)議在《建立WTO的協(xié)議》生效之日起對已接受它的參加方生效。對此后接受本協(xié)議的參加方,本協(xié)議應(yīng)從接受之日起生效。Extension合同期限的續(xù)展TheTermshallexpireautomaticallyontheExpirationDate,unlessextendedforanadditionaltermof[__]yearsthroughawrittencontractsignedbytheauthorizedrepresentativesofthePartiesatleast[sixty(60)]dayspriortotheExpirationDate.本合同于到期日自動(dòng)終止,除非在到期日之前雙方授權(quán)代表至少提前[六十(60)]天簽署書面協(xié)議,續(xù)展本合同期限。一、在所附條件成立時(shí)為合同生效基準(zhǔn)日合同生效除了以具體的日期表述外,還可以約定以某個(gè)事件的發(fā)生或不發(fā)生作為其生效起點(diǎn),相當(dāng)于附條件,只有在所附條件成立時(shí)合同才生效,比如在一個(gè)中外合資合同中:TheAGREEMENTshalltakeaffectupontheapprovalfromtheMinistryofCommerceofthePeople’sRepublicofChina.本協(xié)議自中國商務(wù)部批準(zhǔn)之日起生效。再如:TheAGREEMENTshallbedeemedtohavecomeintoeffectonthedatewhenItalyhaspassedtheLAWtocooperatewithChinaconcerningSERVICES.當(dāng)意大利方面依據(jù)法律批準(zhǔn)了與中國的該服務(wù)時(shí),本協(xié)議視為生效。如合同自簽字之日起經(jīng)過六個(gè)月仍不能生效,則雙方有權(quán)取消本合同。IftheContractcannotcomeintoforcewithin6(six)monthsafterthedateofsigningtheContract,bothpartiesshallhavetherighttocanceltheContract.ThisAGREEMENTshalltakeeffectfromtheEFFECTIVEDATEprovidedthatiftheEEFFECITVEDATEhasnotoccurredby30November2000,thisAGREEMENTshall(unlessthePARTIESagreeotherwise)automaticallyterminateandeachofthePARTIESheretoshallbereleasedfromanyfurtherobligationshereunder。本協(xié)議生效日期為2000年11月30日,但如果屆時(shí)未能生效,除非各方另有約定,本協(xié)議自動(dòng)解除,各方互不承擔(dān)責(zé)任。采購協(xié)議的生效視另一個(gè)事件是否發(fā)生。為避免合同簽訂后其效力處于不確定的狀態(tài)拖得太長,可在合同中約定,在某種條件下,合同永不生效,比如:ThisAGREEMENTshallnevertakeeffectprovidedthatPARTYBcannotgettheapprovalfromthecompetentauthoritywithinthirty(30)daysafterthesignatureofthisAGREEMENT.合同簽訂后30日內(nèi)乙方?jīng)]有獲得自己政府批準(zhǔn),則本協(xié)議自動(dòng)解除。例:本合同由雙方代表于1999年12月9日簽訂。合同簽訂后,由各方分別向本國政府當(dāng)局申請批準(zhǔn),以最后一方的批準(zhǔn)日期為本合同的生效日期,雙方應(yīng)力爭在60天內(nèi)獲得批準(zhǔn),用電傳通知對方,并用信件確認(rèn)。若本合同自簽字之日起,6個(gè)月仍不能生效,雙方有權(quán)解除本合同。ThiscontractissignedbytheauthorizedrepresentativesofbothpartiesonDec.9,1999.Aftersigningthecontract,bothpartiesshallapplytotheirrespectiveGovernmentAuthoritiesforratification.Thedateofratificationlastobtainedshallbetakenast

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論