




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
高考英翻譯題20套帶答案一、高英語翻譯1高中英語翻譯題:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiventhebrackets.1.究竟是什么激發(fā)小王學(xué)習(xí)電子工程積極性(motivate)2.網(wǎng)上支付方便了客戶,但是犧牲了他們的隱私costof)3.讓我的父母非常滿意的是,從這個(gè)公寓的餐廳可以俯視街對(duì)面的世紀(jì)公園,從起居室也可以。4.博物館疏于管理,展品積灰,門廳冷落,急需改善(whose)【答案】1WhatonhasmotivatedXiaoenthusiasm/initiativetomajorinelectronicengineering?2.Onlinepaymentbringsconveniencetoconsumersatcostoftheirprivacy.3Toparentssatisfaction,roomofthisoverlookstheCenturyParkoppositestreetandsoitiswiththesittingroom.或者WhatmakesmyparentsreallysatisfyistheyseetheCenturyParkthediningroomthisapartment,socantheyfromthelivingroom.4Thisisnotwellmanaged,whoseexhibitscoveredwithdust,therefewvisitors,soeverythingisbadlyinneedimprovement.或whosemanagementisreckless,whoseexhibitspiledwithdustlobbyisdeserted,requiresimmediateimprovement.【解析】1motivatesbtodo激某人做某事onearth究,in以為專業(yè),enthusiasm/initiative熱積極性,故翻譯為WhatonearthhasmotivatedXiaoenthusiasm/initiativemajorelectronicengineering?2online網(wǎng)支付,convenienceto給帶來方便,thecostof以為價(jià),privacy隱,故翻譯為Onlinepaymentbringsconveniencetoconsumersatcostoftheirprivacy.3Toparentssatisfaction令父母滿意的是,后者也那樣soitiswith。可以用主語從句Whatmakesmyparentsreallysatisfy表從句thattheycanseeCenturyParkthediningroomofthis。overlooks俯,oppositethestreet街面livingroom起室。故翻譯為Toparentssatisfaction,diningroomofthisapartmentoverlookstheCenturyParkoppositestreetanditiswiththesitting或makesmyparentsreallyisthattheycantheCenturyParkthediningroomofthisapartment,sotheylivingroom.4notmanaged/managementisreckless疏管理becoveredwithdust/bepiledwithdust被灰塵覆蓋fewvisitors游客稀少bebadlyneedofimprovement/requiresimmediateimprovement亟改善。故翻譯為hisismanaged,whoseexhibits
arecoveredwithdust,andtherearefewvisitors,soeverythingisbadlyinof或whosemanagementisreckless,whoseexhibitspiledwithdustlobbyisdeserted,requiresimmediateimprovement.2.高中英語翻譯題:翻譯句子1.只有當(dāng)我們了解了不同的肢體語言我們才可以很好地跟人們交流+狀語從句)________________________________________________________________________2.這就是我們未來的生活(what引的名詞性從)________________________________________________________________________【答案】1.Onlywhenhavemasteredthedifferentbodylanguagescancommunicatewiththem.2.Thisiswhatourlifewilllikeinthefuture.【解析】【分析】本大題為根據(jù)括號(hào)內(nèi)的要求把漢語句子翻譯成英語。翻譯時(shí)盡可能地精確,按照要求翻譯還要注意某些特殊的語法項(xiàng)目。如倒裝句式等。1.考查倒裝句式。本大題要求用only+狀從句來翻譯狀從句置于句,主句要部分倒裝。因此本句要翻譯成部分倒裝。同時(shí)要注意運(yùn)用短語如肢體語言可譯“bodylanguages,與某人交流可譯為communicatewith。因此本句可譯為Onlyhavemasteredthedifferentbodylanguagescanwecommunicatewellwith2.考查由引的名詞從句。分句子可知,本句是一個(gè)表語從句,表語從句中的介詞like缺賓語,可用what引。因此本句可譯為Thisiswhatourlifewilllikeinthefuture.3.高中英語翻譯題:Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usinggiventhebrackets.1.任何人都不可能輕而易舉獲得成功(ease)________________________2.遇到緊急情況一定要冷靜,否則可能會(huì)造成嚴(yán)重后果(or)________________________3.我們只有學(xué)會(huì)尊重人際間的差異,才能避免誤會(huì),與他人建立和諧的關(guān)系(Only)________________________4.令教練欣慰的是,整個(gè)辯論隊(duì)齊心協(xié)力,克服了遇到的各種困難,最終所有的努力都得到了回報(bào)。(rewardv.)________________________【答案】1.isimpossibleforanyonetoachievesuccessease./Nobodycanachievesuccesswith
ease.2.Keepcalm/downorcanbringabout/causeseriousconsequences.3.Onlybylearningtorespectinterpersonaldifferences/differencesbetween(among)peoplecanavoidmisunderstandingandbuildharmoniousrelationshipswithothers.4.Torelief,thedebate/debatingmembershaveworkedtogether/cooperatedovercomevariousdifficultiesmetwith/encountered/cameacross,andalltheireffortsfinallybeenrewarded.【解析】1.本句關(guān)鍵詞(組)achievesuccess取得成”withease熟練地;不費(fèi)力”。根據(jù)句意可知,此處描述的客觀事實(shí),應(yīng)使用一般現(xiàn)在時(shí)。故譯為isimpossibleforanyonetoachievesuccessease./Nobodycanachievesuccesswith2.本句關(guān)鍵詞(組)keepcalm/calmdown持冷靜”emergency緊情”,bringabout/causeseriousconsequences造嚴(yán)重后果。據(jù)句意及提示可知,此處應(yīng)使用句型:祈句,or+將時(shí)的句”。譯為Keepcalm/downinemergency,oritcanbringabout/causeseriousconsequences.3.本句關(guān)鍵詞(組)interpersonaldifferences/differencesbetween(among)people際間的差異,misunderstanding避誤”,harmoniousrelationshipswithothers與他人建立和諧的關(guān)系。位于句首時(shí),主句使用部分倒裝結(jié)構(gòu)。故為Onlybylearningtorespectinterpersonaldifferences/differencesbetween(among)peoplecanweavoidmisunderstandingandbuildharmoniousrelationshipswithothers.4.本句關(guān)鍵詞(組)tothe’srelief令練欣慰的是,together/cooperated齊心協(xié)力,overcomevariousdifficulties服各種困難,with/encounter/comeacross遇”。據(jù)句意及提示可知,處主句應(yīng)使用現(xiàn)在完成時(shí)。故譯為Totherelief,thedebate/debatingteammembershaveworkedtogether/cooperatedtoovercomevariousdifficultiestheymetwith/encountered/cameacross,andtheireffortshavefinallybeenrewarded.4.高中英語翻譯題:TranslatefollowingsentencesintoEnglish,usinggiventhebrackets.1.即使天氣再熱,也不要整天待在空調(diào)房間里(stay)2.一旦一個(gè)人學(xué)會(huì)了換位思考,就表明他正在走向成熟(indicate)3.直到他聽了那個(gè)講座才意識(shí)到自己對(duì)于該領(lǐng)域的知識(shí)是如此的匱乏4.他們從沒想到年底大橋就要建成通車了,這將使他們的出行更為便利(occur,make)【答案】1Donstayintheroomalldayevenif’sextremelyhot.2.Oncepersonhaslearnedhowtothinkotherpeopleposition,itindicatesthathegettingmature.3wasnotuntilheattendedthelecturethatrealizedhowheknewaboutthefield.4neveroccurredtothemthatbridgewouldbetraffic/thepublictheendof
theyear,whichwilliteasierforthemout/anditwillmakeiteasierforthemtogo【解析】1.考查祈使句和讓步狀語從句。根據(jù)句意可知本句為祈使句,同時(shí)用evenif/even引導(dǎo)讓步狀語從句,表示即”,故翻譯為Donstayintheair-conditionedroomdayevenifitextremelyhot.2.考查條件狀語從句和賓語從句。根據(jù)句意可知本句使用once引導(dǎo)條件狀語從句,表示“一”,且learnhowtothinkotherpeople發(fā)生在前,要用現(xiàn)在完成時(shí),indicate用般現(xiàn)在時(shí),其后為賓語從句,從句成分完整,用that導(dǎo),故翻譯為:Onceahaslearnedtothinkotherpeopleposition,itindicatesthatisgettingmature.3.考查notuntil的調(diào)句型。根據(jù)句意可知本句使用notuntil的調(diào)句型,其基本結(jié)構(gòu)為:Itnot被調(diào)部分that+其部分,事情發(fā)生在過去,應(yīng)該用一般過去時(shí),故翻譯為:notuntilheattendedlecturethatrealizedhowheknewaboutthefield.4.考查固定句式和非限定性定語從句occurstosb.that表示某突然想……”同時(shí)可以使用非限定性定語從句,用which指代整個(gè)主句內(nèi)容并在從句中做主,故翻譯為Itneveroccurredtothemthatthebridgewouldbetraffic/thepublictheendoftheyear,whichwilliteasierforthemout/anditwillmakeiteasierforthemtogo。5.高中英語翻譯題:TranslatefollowingsentencesintoEnglish,usinggivenbrackets.1.只要你有耐心,你總能在夜市淘到一些便宜貨(pickup)2.讓他寬慰的是,在房?jī)r(jià)飆升之前,他在同事的建議下買了一套公寓(advice)3.這個(gè)品牌的手機(jī)各方面都比所有其他的手機(jī)好,只是價(jià)格實(shí)在太貴了(superior)4.鑒于這個(gè)計(jì)劃風(fēng)險(xiǎn)太大,雖然設(shè)計(jì)者的分析聽上去很合理,政府最終沒有采納【答案】1.Ashavepatience,youcanalwayspickbargainsinthenightmarket.2Tohisgreatrelief,heboughtaflatonhiscolleagueadvicebeforehouse3Thisbrandofmobilephoneissuperiortotheotherseveryrespect,exceptthatpricereallytoohigh.4Consideringthatplanwasrisky,thegovernmenteventuallyadoptitalthoughthedesigneranalysissoundedsensible.【解析】1.考查狀語從句和時(shí)態(tài)。此處含aslongas只要導(dǎo)的條件狀語從句的復(fù)合句;patience忍一”;定詞組:pick撿起,獲得;根據(jù)所給漢語可句子用一般現(xiàn)在時(shí)態(tài),故翻譯為longasyouhavepatience,alwayspickupsomebargainsinthenightmarket.2.考查狀語從句和時(shí)態(tài)。此處是含在之”導(dǎo)的時(shí)間狀語從句;分析句子結(jié)構(gòu):是子主語,謂語動(dòng)詞用一般過去時(shí)態(tài)bought,aflat是子賓語;固定短語To
hisgreatrelief使他非常欣慰的”;hiscolleagueadvice他同事的建議;根據(jù)所給漢語可知翻譯為Tohisgreatrelief,boughtaonhiscolleagueadvicebeforepricesrocketed.3.考查時(shí)態(tài)和固定短語。分析句子結(jié)構(gòu)Thisofmobilephone是子主語superior優(yōu)于是語部分except除之;再根據(jù)所給漢語可知句子用一般現(xiàn)在時(shí)態(tài),故翻譯為:Thisofmobilephoneissuperiorallotherseveryrespect,exceptpriceisreallytoohigh.4.考查狀語從句和時(shí)態(tài)。此處是consideringthat考慮到,就而”引的原因狀語從句;although引讓步狀語從句;“冒的,adopt采;句子為一般過去時(shí)。再根據(jù)所給漢語故翻譯為Consideringthattheplanwasrisky,theeventuallydidnalthoughthedesigneranalysissoundedsensible.6.高中英語翻譯題:TranslatefollowingsentencesintoEnglish,usinggiventhebrackets.1.這家主題樂園受到消費(fèi)者的質(zhì)疑是因?yàn)樗哪承┮?guī)則存“標(biāo)的能性。2.令當(dāng)今年輕一代感到心力交瘁的不僅是繁重的工作和生活壓力,還有突如其來的二胎。(exhaust)3.適度飲食、少熬夜、多養(yǎng)身能有效改善中年人日益下降的健康狀況(improve)4.高考過后,很多老師和家長(zhǎng)煞費(fèi)苦心指導(dǎo)學(xué)生該報(bào)考哪所大學(xué),結(jié)果學(xué)生們依舊固執(zhí)己見,一意孤行。【答案】1Thereasonthethemeparkquestionedbyconsumersisthatthereislikelybeapossibilityof"double-labeling"insomerules.2.onlyburdenofworkandlife,butalsosuddensecondchildismakesthetoday'syoungergenerationfeelexhausted.3Moderatediet,lessstayuplate,physicalfitnesscaneffectivelyimprovethemiddle-ageddeclininghealth.4Aftercollegeentranceexamination,manyteachersandparentstakegreatpainstoinstructstudentsuniversitiestoapplyfor,studentsthemtheirstubbornness.【解析】【分析】考查句子翻譯。1.考查固定短語和固定句式。固定句式thereasonwhy…isthat…的因是…;定短語likelytodo很可”。結(jié)合句意可知主句為一般現(xiàn)時(shí),從句為現(xiàn)在完成時(shí)。故翻譯為reasonthethemeparkhasquestionedbyconsumersisthatthereislikelytobeapossibilityof"double-labeling"insome。2.考查固定短語和主謂一致。固定短語not…butalso…不僅…而……”短語sb.+形詞表示讓人感覺…,處修飾人表令人精疲力竭”應(yīng)-ed尾形容詞
。合句意應(yīng)用一般現(xiàn)在時(shí)。主語為thesuddensecond,謂語動(dòng)詞用第三人稱單數(shù)。故翻譯為Notonlytheofalsosuddensecondchildiswhatmakesthetoday'sgenerationfeel。3.考查固定短語。固定短語適飲食;health日下降的身體狀況。翻譯為Moderatelessstayuplate,morephysicalfitnesscaneffectivelyimprovethemiddle-ageddeclining。4.考查固定短語。固定短語thecollegeentranceexamination高考;greatpainstodosth.煞苦心做某”applyfor申請(qǐng);sb.with用…應(yīng)某”。結(jié)合句意描述客觀事實(shí)用一般現(xiàn)在時(shí),主語均為復(fù)數(shù)名詞,謂語動(dòng)詞用原形。故翻譯為Afterthecollegeentranceexamination,manyteachersparentstakegreatpainsinstructstudentswhichuniversitiestoapplyfor,butthestudentswith。7.高中英語翻譯題:Translation1.僅憑你提供的證據(jù)無法證明他是有罪的。(alone)2.縱然觀點(diǎn)不一,我們?nèi)耘f可以齊心協(xié)力。(divide)3.你要十分小心,這個(gè)路口十分容易發(fā)生車禍。(occur)4.有人聲稱引入野生鱷魚不會(huì)對(duì)當(dāng)?shù)仄渌锓N造成威脅,但這一決定遭到許多動(dòng)物保護(hù)專家的強(qiáng)烈反對(duì)?!敬鸢浮?wasimpossibletoprovewasguiltybasedontheevidenceyouprovidedalone.2.dividedouropinions,westillcouldmakejoint-efforts.3Youshouldbecareful,becausecaraccidentsmostlikelytooccuratcrossroads.4isclaimedthatintroducingthewildcrocodilenotthreatotherspecies,thisdecisionstrongobjectionsanimalsprotectionexperts.【解析】【分析】本題考查翻譯,注意使用括號(hào)內(nèi)的提示詞翻譯。1.考查形式主語和定語從句。根據(jù)句意可知本句使用it作式主語,真正的主語是后面的不定式,同時(shí)運(yùn)用定語從句,先行詞為evidence,系在從句中作provided的語,提示詞alone副詞,意為僅僅,語境表明事情發(fā)生在過去,應(yīng)該用般過去時(shí),故翻譯為:impossiblehewasguiltybasedontheevidenceyouprovided。2.考查讓步狀語從句。根據(jù)句意可知用although引導(dǎo)讓步狀語從句,表盡”,bedivided表示在上意見有分歧,翻譯為Althoughdividedouropinions,wecouldmake。3.考查原因狀語從句。根據(jù)句意可知用because引原因狀語從句,表因”,belikelytodo表“有可能…,為及物動(dòng)詞,表發(fā)生,陳述的是客觀事實(shí),用一般現(xiàn)在時(shí),故翻譯為Youshouldbecareful,becausecaraccidentslikelytooccuratthe。
4.考查固定句式和非謂語動(dòng)詞isclaimed表“稱、有人”objections與間是邏輯上的動(dòng)賓關(guān)系,表示被動(dòng),用過去分詞作后置定語,陳述的是客觀事實(shí),用一般現(xiàn)在時(shí),故翻譯為isclaimedthatintroducingwildcrocodilenotthreattootherspecies,butdecisioncausestrongobjectionsmadeanimalsprotectionexperts。8.高中英語翻譯題:TranslatefollowingsentencesintoEnglish,usingthegiventhebrackets1.據(jù)報(bào)道這場(chǎng)森林大火吞噬了42條命摧毀了7000多幢房(It)2.我國(guó)正在全力以赴促進(jìn)經(jīng)濟(jì)與結(jié)構(gòu)調(diào)整(promote)3.只有車記使備中國(guó)才能早日實(shí)現(xiàn)(Only)4.許多中國(guó)的航空公司允許乘客在飛行過程中使用手這意味我們可以在空中玩喜歡的游戲了。(allow)【答案】1wasreportedthatforesthadkilled42peopleanddestroyedoverbuildings.2.countryisgoingallbuttopromoteandstructuraladjustments.3.whenwekeepthemissiontheChinesedreamberealizedassoonaspossible.4Chineseairlinesallowpassengersusetheirsmartphonesduringflight,meanscanplayfavoritegamesinair.【解析】1.考查形式主語。wasreportedthat據(jù)道,該句型是固定句型,其中是形式主語,that引的主語從句中,使用過去完成時(shí),故翻譯為wasreportedthatforesthadkilled42peopleanddestroyedoverbuildings.2.考查時(shí)態(tài)和動(dòng)詞。表示正在進(jìn)行的動(dòng)作,用現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)promote及物動(dòng)詞,后面直接接賓語,故翻譯為Ourcountrygoingbuttoeconomicstructuraladjustments.3.考查部分倒裝。以它所修飾的副詞、介詞短語或狀語從位于句首時(shí),常使用分倒裝,故翻譯為whenkeepmissionmindcantheChineserealizedassoonaspossible.4.考查固定句型和非限制性定語從句allowsb.允許某人做某事,該句型是固句型。這里含有一個(gè)非限制性定語從句,修飾整個(gè)主句內(nèi)容,故翻譯為ManyChineseairlinesallowpassengersusetheirsmartphonesduringflight,wecanplayourfavoritegamesinair.9.高中英語翻譯題::TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingwordsgiventhebrackets.1.已經(jīng)有越來越多的人求助于瑜伽)來緩解工中的壓力。turn)2.在我們做出最終決定之前,我們務(wù)必要把相關(guān)事實(shí)考慮在內(nèi)。)
3.這個(gè)游戲的獨(dú)特之處在于它幫助孩子學(xué)會(huì)如何應(yīng)對(duì)現(xiàn)實(shí)生活中他們可能遇到的問題。()4.只有通過參與社區(qū)志愿者活動(dòng)才能有效地增強(qiáng)學(xué)生服務(wù)大眾的責(zé)任感。Only)【答案】1andmorepeopleturntorelievethestresswork.2.Beforewemadethefinaldecision,wemakesurethatrelativefactsshouldbetakenintoconsideration.3Whatmakesthegameuniquethatithelpschildrenlearnhowtodealthetheymayinreallife.4.bytakingpartinthecommunityvoluntaryactivities,canthestudentsincreasesenseofservingpeople.【解析】【分析】本題考查學(xué)生對(duì)于詞匯語句實(shí)境的應(yīng)用能力。1.考查比較級(jí)句式和動(dòng)詞固定結(jié)構(gòu)。分析句子結(jié)構(gòu)可知,時(shí)態(tài)為一般現(xiàn)在時(shí),主語越來越多的人,:andmore,謂動(dòng)詞為turn,意“求”,來解工作中的壓”為目的狀語,可用todo不式表目的。故翻譯為:Moreandmorepeopleturntoyogatorelievethestresswork.2.考查狀語從句和名詞固定結(jié)構(gòu)。分析句子可知在們做出終決定之為時(shí)間狀語從句,由引導(dǎo),主主語為我”we,謂語“確”,后可接賓語從句。提供詞consideration可成固定結(jié)構(gòu)takesthconsideration意為將…考慮在內(nèi)。翻譯為:Beforewemadethefinaldecision,wemakesurethatrelativeshouldbetakenintoconsideration.3.考查主語從句和疑問+todo不式作賓語。分析句子可知,句子主語這個(gè)游戲的獨(dú)特之處,由what引主語從句,謂語“在”,可由be動(dòng)詞充當(dāng),它助孩子學(xué)會(huì)如何應(yīng)對(duì)現(xiàn)實(shí)生活中他們可能遇到的問”作表語從句,且使用howtowithproblems短結(jié)構(gòu)。故翻譯為thegameuniquethatithelpschildrenlearnhowdealtheproblemstheymaymeetinreal4.考查倒裝句式。分析句子結(jié)構(gòu)可知“有通過參與社區(qū)志愿者活可由only導(dǎo)方式狀語位于句首,主句使用部分倒裝結(jié)構(gòu),即only方狀+助動(dòng)詞情態(tài)動(dòng)詞主語謂語…故翻譯為Onlybytakingpartinthecommunityvoluntaryactivities,canthestudentsincreasesenseofservingthepeople.【點(diǎn)睛】+語置于句首引起倒裝”的基本用法副詞only置于句首,強(qiáng)方式狀語、件狀語、地狀語、間狀語等狀語時(shí),主句要進(jìn)行部分倒裝。即構(gòu)成:Only+狀結(jié)+助詞情動(dòng)詞主+謂其他例如:Onlybigwaspossiblebuy只在大城市里才能買到新輪椅。Onlywhenwehadstudiedtheagainwerealizethattherewasamistake.
只有當(dāng)我們?cè)俅窝芯苛诉@些數(shù)據(jù)時(shí)候,我們識(shí)到出了一個(gè)錯(cuò)。Onlybecausecancelledbookingsheget被取消了,他以買到了幾票。小題考o(jì)nly導(dǎo)的倒裝句。需要掌握句式結(jié)構(gòu)的前提下,靈活御用所學(xué)詞匯和短語結(jié)構(gòu)。比partsense因此全句翻譯為:Onlybyinthecommunityvoluntaryactivities,canstudentsincreasetheservingthepeople.10.中英語翻譯題TranslatethefollowingsentencesEnglish,giveninthebrackets.1.你是就在這家新開的飯里看見疑犯實(shí)施犯罪?(it)2.學(xué)時(shí)沒有必要不懂裝懂否則你總有一天會(huì)后悔的(needn.)3.人難想象像他這樣一個(gè)面的政府官員是如何一夜之間就淪為階下囚的(reduce)4.這輕人向朋友保證在任情況下他都不會(huì)違背做一個(gè)誠(chéng)實(shí)和守信人的承諾undernocircumstances【答案】1.Wasittheopenedrestaurant//thatyouwitnessedsaw(that)thesuspect//committhe2.Thereisnoneed//pretenddon’t//whenalanguage,//otherwise/oritsomeday.3.Peoplecould/hardlyimagi
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年基本建設(shè)貸款合同模板
- 學(xué)生文明行為倡導(dǎo)計(jì)劃
- 懷集一中20年高三實(shí)驗(yàn)班二輪復(fù)習(xí)回歸教材訓(xùn)練
- 信封采購(gòu)合同樣本
- 2025年綠化工程施工合同樣本
- 上海長(zhǎng)寧金杯出租合同樣本
- 2025簽訂合同后離職規(guī)定詳解
- 冰箱使用合同樣本
- 2025年住建部《建設(shè)工程施工合同示范文本》解析
- 2025酒店管理各類運(yùn)營(yíng)合同
- 骨折病人的中醫(yī)飲食護(hù)理
- 內(nèi)蒙古科技館新館展陳創(chuàng)新方案
- 中國(guó)鹽業(yè)集團(tuán)有限公司 筆試 內(nèi)容
- 大模型原理與技術(shù)-課件 chap6 大模型微調(diào)
- 單層輕鋼結(jié)構(gòu)施工方案
- 中醫(yī)藥文化節(jié)活動(dòng)方案
- 深度學(xué)習(xí)及自動(dòng)駕駛應(yīng)用 課件 第9、10章 生成對(duì)抗網(wǎng)絡(luò)及自動(dòng)駕駛應(yīng)用、強(qiáng)化學(xué)習(xí)理論及自動(dòng)駕駛應(yīng)用實(shí)踐
- 鋼棚搭建安全合同(2篇)
- 浙江省【高等職業(yè)技術(shù)教育招生考試】-商業(yè)類(電子商務(wù))-職業(yè)技能理論知識(shí)(一)(答案版)
- 中國(guó)國(guó)新基金管理有限公司招聘筆試題庫(kù)2024
- 城鄉(xiāng)環(huán)衛(wèi)一體化保潔服務(wù)投標(biāo)方案(技術(shù)方案)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論