上海外國(guó)語大學(xué)翻碩考研難度及復(fù)試分?jǐn)?shù)線_第1頁
上海外國(guó)語大學(xué)翻碩考研難度及復(fù)試分?jǐn)?shù)線_第2頁
上海外國(guó)語大學(xué)翻碩考研難度及復(fù)試分?jǐn)?shù)線_第3頁
上海外國(guó)語大學(xué)翻碩考研難度及復(fù)試分?jǐn)?shù)線_第4頁
上海外國(guó)語大學(xué)翻碩考研難度及復(fù)試分?jǐn)?shù)線_第5頁
已閱讀5頁,還剩15頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

上海外國(guó)語大學(xué)翻碩考研難度及復(fù)試分?jǐn)?shù)線凱程考研集訓(xùn)營(yíng),為學(xué)生引路,為學(xué)員服務(wù)!第第頁上海外國(guó)語大學(xué)翻碩考研難度及復(fù)試分?jǐn)?shù)線本文系統(tǒng)介紹上海外國(guó)語大學(xué)翻譯碩士考研難度,上海外國(guó)語大學(xué)翻譯碩士就業(yè),上海外國(guó)語大學(xué)翻譯碩士考研輔導(dǎo),上海外國(guó)語大學(xué)翻譯碩士考研參考書,上海外國(guó)語大學(xué)翻譯碩士專業(yè)課五大方面的問題,凱程上海外國(guó)語大學(xué)翻譯碩士老師給大家詳細(xì)講解。特別申明,以下信息絕對(duì)準(zhǔn)確,凱程就是王牌的上海外國(guó)語大學(xué)翻譯碩士考研機(jī)構(gòu)!一、上海外國(guó)語大學(xué)翻譯碩士考研難度大不大,跨專業(yè)的人考上的多不多?2015年上海外國(guó)語大學(xué)翻譯碩士的招生人數(shù)為95人,招生人數(shù)較多,考研難度不大。即使像上海外國(guó)語大學(xué)這樣的法學(xué)教育最高學(xué)府,每年仍有大量二本三本學(xué)生考取的。根據(jù)凱程從上海外國(guó)語大學(xué)研究生院內(nèi)部的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)得知,上海外國(guó)語大學(xué)翻譯碩士的考生中90%是跨專業(yè)考生,在錄取的學(xué)生中,基本都是跨專業(yè)考的。同口譯(企業(yè)、政府機(jī)構(gòu)都有大量的外事接待事務(wù),聯(lián)絡(luò)陪同口譯的任務(wù)就是在接待、旅游等事務(wù)中擔(dān)任口譯工作),文書翻譯(企業(yè)、出版社、翻譯公司等機(jī)構(gòu)都需要具備專業(yè)素養(yǎng)的文本翻譯人才,這一領(lǐng)域的人才缺口更大)。由此來看,上海外國(guó)語大學(xué)翻譯碩士就業(yè)前景非常不錯(cuò),畢業(yè)生整體需求是相當(dāng)旺盛的。上海外國(guó)語大學(xué)翻譯碩士的含金量特別大,因此就業(yè)根本不是問題。三、上海外國(guó)語大學(xué)翻譯碩士法律翻譯專業(yè)介紹上海外國(guó)語大學(xué)翻譯碩士英語筆譯學(xué)費(fèi)總額為5萬元,其余專業(yè)為8萬,學(xué)制2.5年。上海外國(guó)語大學(xué)翻譯碩士專業(yè)方向如下:055101英語筆譯,擬招46人,培養(yǎng)方向如下:1.公共服務(wù)筆譯2.商務(wù)筆譯3.技術(shù)筆譯4.法律翻譯055102英語口譯,擬招24人,培養(yǎng)方向如下:1.會(huì)議口譯2.公/商務(wù)口譯055104俄語口譯(俄英漢),擬招10人,培養(yǎng)方向如下:俄英漢口譯055108法語口譯,擬招10人,培養(yǎng)方向如下:法漢口譯055116阿拉伯語口譯(阿英漢),擬招5人,培養(yǎng)方向如下:阿英漢口譯上海外國(guó)語大學(xué)律翻譯方向的初試科目如下:①思想政治理論②翻譯碩士英語或法語除法語口譯考翻譯碩士法語外,其余專業(yè)均考翻譯碩士英語③英語,俄語,法語,阿拉伯語翻譯基礎(chǔ)④漢語寫作與百科知識(shí)備注:報(bào)考英語筆譯、英語口譯的同等學(xué)力考生須達(dá)到英語專業(yè)八級(jí)優(yōu)秀水平或雅思成績(jī)7分以上或托福100分以上;報(bào)考俄語口譯的同等學(xué)力考生須通過俄語專業(yè)八級(jí)良好以上水平;報(bào)考法語口譯的同等學(xué)力考生須通過法語專業(yè)八級(jí)良好以上水平;報(bào)考阿拉伯語口譯的同等學(xué)力考生須達(dá)到阿語專業(yè)四級(jí)以上水平;(同等學(xué)力考生指高職高專畢業(yè)生或本科結(jié)業(yè)生,本科畢業(yè)生或應(yīng)屆本科生不屬于同等學(xué)力,正常報(bào)考即可,無以上要求)四、上海外國(guó)語大學(xué)翻譯碩士考研輔導(dǎo)班有哪些?對(duì)于翻譯碩士考研輔導(dǎo)班,業(yè)內(nèi)最有名氣的就是凱程。很多輔導(dǎo)班說自己輔導(dǎo)上海外國(guó)語大學(xué)翻譯碩士,您直接問一句,上海外國(guó)語大學(xué)翻譯碩士參考書有哪些,大多數(shù)機(jī)構(gòu)瞬間就傻眼了,或者推脫說我們有專門的專業(yè)課老師給學(xué)生推薦參考書,為什么當(dāng)場(chǎng)答不上來,因?yàn)樗麄兏揪蜎]有輔導(dǎo)過上海外國(guó)語大學(xué)翻譯碩士考研,更談不上有翻譯碩士的考研輔導(dǎo)資料,考上上海外國(guó)語大學(xué)翻譯碩士的學(xué)生了。在業(yè)內(nèi),凱程的翻譯碩士非常權(quán)威,基本上考上海外國(guó)語大學(xué)翻譯碩士的同學(xué)們都了解凱程,凱程有系統(tǒng)的考研輔導(dǎo)班,及對(duì)上海外國(guó)語大學(xué)翻譯碩士深入的理解,在上海外國(guó)語大學(xué)深厚的人脈,及時(shí)的考研信息。凱程近幾年有很多學(xué)員考取了上海外國(guó)語大學(xué)翻譯碩士,毫無疑問,這個(gè)成績(jī)是無人能比擬的。并且,在凱程網(wǎng)站有成功學(xué)員的經(jīng)驗(yàn)視頻,其他機(jī)構(gòu)一個(gè)都沒有。同學(xué)們不妨實(shí)地考察一下。五、上海外國(guó)語大學(xué)翻譯碩士考研參考書是什么書,凱程考研團(tuán)隊(duì)根據(jù)實(shí)際情況和命題老師的推薦,我們對(duì)參考書進(jìn)行了細(xì)致選擇和補(bǔ)充,這些參考書是經(jīng)過考研考研輔導(dǎo)班多年使用,實(shí)踐證明是非常有效的,此外,凱程對(duì)每個(gè)專業(yè)都整理了系統(tǒng)的資料,超級(jí)有用,同學(xué)們可以選擇。初試參考書:《英語口譯基礎(chǔ)教程》,仲偉合主編,高等教育出版社《高級(jí)英漢翻譯理論與實(shí)踐》,葉子南著,清華大學(xué)出版社《英漢——漢英應(yīng)用翻譯教程》,方夢(mèng)之、毛忠明主編,上海外語教育出版社《漢語寫作學(xué)》,徐振宗,北京師范大學(xué)出版社《應(yīng)用寫作教程》,趙華、張宇主編,高等教育出版社《百科知識(shí)全書》,鄒博,線裝書局專業(yè)口譯方向復(fù)試參考書目:《口譯教學(xué)指南》塞萊斯科維奇等著,閆素偉等譯,中國(guó)出版集團(tuán)中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司《會(huì)議口譯解析》ConferenceInterpretingExplainedbyRoderick上海外語教育出版社出版《口譯:技巧與操練》Interpretation:TechniquesandExercisesbyJamesNolan上海外語教育出版社出版《東方翻譯》東方翻譯雜志社專業(yè)筆譯方向復(fù)試參考書目:《筆譯訓(xùn)練指南》吉爾著劉和平等譯,中國(guó)出版集團(tuán)中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司《法律翻譯解析》LegalTranslationExplainedbyEnrique&BrianHughes上海外語教育出版社出版《公文翻譯》TranslatingOfficialDocumentsbyRobertoMayoral上海外語教育出版社出版《東方翻譯》東方翻譯雜志社提示:以上書比較多,有些書的具體內(nèi)容是不需要看的,凱程授課老師屆時(shí)會(huì)給大家詳細(xì)講解每個(gè)重點(diǎn)的內(nèi)容,減少大家盲目復(fù)習(xí)。六、上海外國(guó)語大學(xué)翻譯碩士考研復(fù)試分?jǐn)?shù)線是多少?2015年上海外國(guó)語大學(xué)翻譯碩士復(fù)試分?jǐn)?shù)線345分,政治和外語不低于52分;業(yè)務(wù)課一和業(yè)務(wù)課二不低于78分。初試成績(jī)(滿分350分)與復(fù)試成績(jī)(滿分300分)在錄取中所占比例為53.9%和46.1%??佳袕?fù)試面試不用擔(dān)心,凱程老師有系統(tǒng)的專業(yè)課內(nèi)容培訓(xùn),日常問題培訓(xùn),還要進(jìn)行三次以上的模擬面試,確保你能夠在面試上游刃有余,很多老師問題都是我們?cè)谀M面試準(zhǔn)備過的。七、上海外國(guó)語大學(xué)翻譯碩士考研的復(fù)習(xí)方法解讀翻譯碩士是要經(jīng)過一點(diǎn)點(diǎn)平時(shí)積累,積少成多才能取得成效的一個(gè)科目。當(dāng)然,必要的學(xué)習(xí)方法、學(xué)習(xí)規(guī)劃也是必不可少的。凱程教育考研輔導(dǎo)老師們經(jīng)過多年的輔導(dǎo)經(jīng)驗(yàn),根據(jù)這一科目的特點(diǎn)為考生們制定了基礎(chǔ)階段復(fù)習(xí)的學(xué)習(xí)目標(biāo)、學(xué)習(xí)任務(wù)、詳細(xì)計(jì)劃以及需要注意的問題。嚴(yán)格來說所謂的基礎(chǔ)階段要?jiǎng)澐譃閮煞N,因?yàn)榭忌嬖诒緦I(yè)考研以及跨專業(yè)考研,因此為了考生能更明確自己的定位,進(jìn)行有目標(biāo)的學(xué)習(xí),我們把基礎(chǔ)階段劃分為零基礎(chǔ)階段以及基礎(chǔ)階段兩個(gè)子階段。一、學(xué)習(xí)目標(biāo)目標(biāo)1:了解基本的翻譯流派和翻譯理論目標(biāo)2:對(duì)翻譯流派和翻譯理論的相關(guān)知識(shí)進(jìn)行深入和全面的總結(jié),列出考點(diǎn)和重點(diǎn),同時(shí)練習(xí)翻譯材料,了解翻譯評(píng)分的要求,提高翻譯技能。目標(biāo)3:掌握專業(yè)技能、培養(yǎng)興趣愛好,基本了解改專業(yè)的知識(shí)框架和理念,為下一階段的復(fù)習(xí)夯實(shí)基礎(chǔ);平時(shí)每周一份南方周末了解社會(huì)熱點(diǎn)和動(dòng)向,學(xué)會(huì)運(yùn)用所學(xué)知識(shí)分析社會(huì)問題。二、掌握計(jì)劃在翻譯碩士復(fù)習(xí)的整體規(guī)劃中,我們劃分了基礎(chǔ)階段、強(qiáng)化階段、沖刺階段等幾個(gè)重要的階段,凱程老師會(huì)針對(duì)每個(gè)考生在每個(gè)階段根據(jù)實(shí)際情況進(jìn)行學(xué)習(xí)計(jì)劃的精細(xì)安排,從宏觀到微觀,先指定階段性目標(biāo),比如上面基礎(chǔ)階段專業(yè)課復(fù)習(xí)的三個(gè)目標(biāo),之后以目標(biāo)為框架將學(xué)習(xí)細(xì)化到月、周、天甚至到小時(shí),只有這樣,考生才能有壓力去督促自己學(xué)習(xí),圓滿完成復(fù)習(xí)任務(wù)、取得理想的成績(jī)。但是在計(jì)劃的同時(shí)廣大考生們也要注意變化。因?yàn)閺?fù)習(xí)的過程很漫長(zhǎng),因此在復(fù)習(xí)過程中考生可能面臨也中突發(fā)狀況,在這種情況下考生需要將自己的學(xué)習(xí)計(jì)劃進(jìn)行調(diào)整,并不是說今天存在突發(fā)事件,那么今天的任務(wù)就不需要完成了,而是要把今天的任務(wù)細(xì)化到后面若干天中取完成。三、注意要點(diǎn)1)學(xué)習(xí)任務(wù)中所說的“一遍”不一定是指僅看一次書,某些難點(diǎn)多的章節(jié)可能要反復(fù)看幾遍才能徹底理解通過。2)本階段學(xué)習(xí)重在理解,不需強(qiáng)制記憶,但一定要全面。3)每本書每章節(jié)看完后最好自己能閉上書后列一個(gè)提綱,以此回憶內(nèi)容梗概,也方便以后看著提綱進(jìn)行提醒式記憶。八、上海外國(guó)語大學(xué)翻譯碩士考研復(fù)習(xí)指導(dǎo)1.英語翻譯基礎(chǔ)真題的重要性就不用多說了,每年真題的浮現(xiàn)率都在40%以上,非常值得參考,因此凱程老師會(huì)在復(fù)習(xí)階段讓考生多做真題,認(rèn)真做好筆記。真題可以解決考研翻譯中的單詞問題、句子結(jié)構(gòu)問題、翻譯考點(diǎn)問題;筆記可以將參考書由厚變薄,加快復(fù)習(xí)進(jìn)度。下面強(qiáng)調(diào)一下翻譯真題的使用方法:(1)模擬考試,寫出譯文在這方面,凱程老師會(huì)讓學(xué)生多多練習(xí)翻譯實(shí)踐。之所以要“寫出譯文”,是因?yàn)槲覀兪窃凇白觥狈g,不是“看”翻譯。很多學(xué)習(xí)英語的人都有這樣的經(jīng)驗(yàn):明明自己把句子看懂了,也大概理解英語原文,可是就是表達(dá)不出來,經(jīng)常是“只可意會(huì),不可言傳”。問題就在于翻譯實(shí)踐的練習(xí)不夠,“做”得不夠。(2)精雕細(xì)琢,自我提高凱程老師會(huì)對(duì)學(xué)生翻譯過來的譯文進(jìn)行指導(dǎo),學(xué)生也可以從中學(xué)習(xí)到如何把文章翻譯的更通順。首先,要完全理解原文,對(duì)原文中不懂的單詞,需要翻翻詞典,如果這個(gè)單詞是大綱單詞,但是你沒有掌握的話,就需要把這個(gè)單詞記錄下來,以備后面自己作為基礎(chǔ)來掌握。第二要對(duì)原文句子邏輯和語法結(jié)構(gòu),需要完全把握。要記住翻譯的原則:讓句子更通順,切不要改變?cè)牡囊饬x。(3)比對(duì)答案,查找問題凱程老師總結(jié)了一下翻譯中的關(guān)鍵問題,基本上就是以下三個(gè):1、單詞的意思沒有掌握,英語原文的詞組沒有掌握;2、對(duì)原文的邏輯結(jié)構(gòu)和語法結(jié)構(gòu)把握錯(cuò)了,弄錯(cuò)了修飾關(guān)系;3、漢語意思表達(dá)的時(shí)候不太符合漢語語言習(xí)慣。2.翻譯碩士英語這個(gè)科目的兩大學(xué)習(xí)任務(wù)是在廣度和深度上提高英語詞匯的學(xué)習(xí);加大對(duì)文章主旨和背景知識(shí)的了解和文章寫作意圖的理解力;加強(qiáng)對(duì)近義詞和反義詞的區(qū)分和學(xué)習(xí)。高級(jí)英語要十分重視寫作能力和閱讀理解能力的提高,在這兩個(gè)方面,凱程老師會(huì)對(duì)同學(xué)們進(jìn)行系統(tǒng)完善的訓(xùn)練。(1)單詞記憶。完成易混超難詞匯、詞匯前后綴、熟詞生義、同義詞近義詞辨析、短語等的記憶,在比較中進(jìn)行記憶,對(duì)單詞深化記憶。(2)閱讀理解。閱讀專項(xiàng)訓(xùn)練一定要按時(shí)按質(zhì)完成,凱程老師也會(huì)對(duì)此進(jìn)行監(jiān)督。經(jīng)過前期的閱讀訓(xùn)練,各位同學(xué)的閱讀水平應(yīng)該已經(jīng)有了一定的基礎(chǔ),以后的閱讀復(fù)習(xí)就要以真題為主,掌握閱讀技巧,使閱讀理解能力有一個(gè)質(zhì)的飛躍。同時(shí),凱程老師也會(huì)讓考生通過大量的真題練習(xí)和模擬練習(xí)來發(fā)現(xiàn)問題,學(xué)習(xí)的落腳點(diǎn)落在答題拿分上。要研究真題和練習(xí),確定出題者的意圖,梳理出清晰的答題思路。3.漢語百科知識(shí)與寫作(1)名詞解釋這部分重點(diǎn)測(cè)驗(yàn)的就是考生平時(shí)所積累的常識(shí),包括政治經(jīng)濟(jì)科技宗教文化等各個(gè)方面。凱程老師會(huì)讓考生在這一階段重點(diǎn)查看歷年真題,梳理出考試的常考點(diǎn),將知識(shí)點(diǎn)精簡(jiǎn)化、成串化,在理解的基礎(chǔ)上,學(xué)習(xí)用較為準(zhǔn)確的語言表達(dá)出來。(2)應(yīng)用文應(yīng)用文寫作考的是你寫作應(yīng)用文的能力,本階段備考的重點(diǎn)仍應(yīng)該放在寫作能力的培養(yǎng)上。凱程老師通過研究歷年真題,發(fā)現(xiàn)了幾種主流的應(yīng)用文寫作,這些都會(huì)通過基礎(chǔ)的系統(tǒng)的訓(xùn)練,讓考生掌握。對(duì)于非主流的,考生也應(yīng)當(dāng)至少知道格式和大概內(nèi)容,真的遇到了也知道該怎么寫。(3)大作文大作文測(cè)驗(yàn)的是漢語文學(xué)功底和寫作能力,凱程老師會(huì)幫助同學(xué)們?cè)趶?qiáng)化階段分話題準(zhǔn)備,理清各類話題的基本寫作思路??佳袕?fù)習(xí)一定要有吃苦的勇氣和準(zhǔn)備。要幾個(gè)月如一日地看書是一件十分辛苦的事,很容易迷茫、懈怠和沒有信心,這時(shí)候一定要堅(jiān)持,要和別人做做交流。同時(shí),凱程老師提醒考生們?cè)谧⒁庑睦碚{(diào)整的同時(shí)也要注意勞逸結(jié)合,只有合理的高效率的學(xué)習(xí)才能達(dá)到理想的記憶效果。九、如何調(diào)節(jié)考研的心態(tài)穩(wěn)定的心態(tài):其實(shí)我覺得只要做到全力以赴,然后中間不徘徊、不彷徨,認(rèn)定目標(biāo),心態(tài)基本上都是穩(wěn)定的,成功的學(xué)生,除了剛開始糾結(jié)于考不考得上這個(gè)問題緊張心緒不穩(wěn)定之外,后來都挺穩(wěn)定的,至少?gòu)谋砻嫔峡瓷先ナ沁@樣的,或許內(nèi)心深處還是不太穩(wěn)定的,而且偶爾還是會(huì)出現(xiàn)抓狂的情況,不過很快就好了。效率與時(shí)間:要記住效率第一,時(shí)間第二,就是說在保證效率的前提下再去延長(zhǎng)復(fù)習(xí)的時(shí)間,不要每天十幾個(gè)小時(shí),基本都是瞌睡昏昏地過去的,那還不如幾小時(shí)高效率的復(fù)習(xí),大家看高效的學(xué)生,每天都是六點(diǎn)半醒,其實(shí)這到后面已經(jīng)是一種習(xí)慣,都不給自己設(shè)置鬧鈴,自然醒,不過也不是每天都能這么早醒來,一周兩周都會(huì)出現(xiàn)一次那種睡到八九點(diǎn)的情況,我想這是身體的需要的,所以從來也不刻意強(qiáng)制自己每天都準(zhǔn)時(shí)起來,這是我的想法,還有就是當(dāng)你坐在桌前感覺學(xué)不動(dòng)的時(shí)候,出去聽聽歌或者看看新聞啥的放松放松。堅(jiān)定的意志:考研是個(gè)沒有硝煙的持久戰(zhàn),在這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)中,你要時(shí)刻警醒,不然隨時(shí)都會(huì)有倒下的可能。而且,它不像高考那樣,每天都有老師催著,每個(gè)月都會(huì)有模擬考試檢驗(yàn)著。所以你不知道自己究竟是在前進(jìn)還是在退步、自己的綜合水平是在提高還是下降。而且,和你一起的研友基本都沒有跟你考同一個(gè)學(xué)校同一個(gè)專業(yè)的,你也不知道你的對(duì)手是什么水平。很長(zhǎng)一段時(shí)間,都感覺不到自己的進(jìn)步。而且,應(yīng)該在自己的手機(jī)音樂播放器里存一些特別勵(lì)志的歌曲,休息期間可以聽聽,讓自己

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論