美國國務卿希拉里在慶祝美中人文交流活動上英語演講稿_第1頁
美國國務卿希拉里在慶祝美中人文交流活動上英語演講稿_第2頁
美國國務卿希拉里在慶祝美中人文交流活動上英語演講稿_第3頁
美國國務卿希拉里在慶祝美中人文交流活動上英語演講稿_第4頁
美國國務卿希拉里在慶祝美中人文交流活動上英語演講稿_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

美國國務卿希拉里在慶祝美中人文交流活動上英語演講稿istinguishedamericanswhoarecommittedtoexpandingcitizensengagementbetweenourcountries.andoureffortwillbecoordinatedbyundersecretaryjudithmchaleinthemonthsaheadwithabroadrangeofofficialsthroughoutourgovernmentwhoarehereinbeijingforthesecondroundoftheu.s.-chinastrategicandeconomicdialogue.thisisthepremierconveningmechanismforbuildingcooperationbetweenourtwogovernments.我榮幸地宣布,出席今天活動的還有一個杰出的美國代表團,他們致力于壯大我們兩國之間的公民交流。我們的努力在今后數(shù)月內(nèi)將由副國務卿朱迪思.麥克黑爾(judithmchale)負責與我國政府各機構(gòu)的官員進行廣泛協(xié)調(diào),他們正在北京參加第二輪美中戰(zhàn)略與經(jīng)濟對話。這是我們兩國政府發(fā)展合作的首要會議召集機制。thisrelationship,however,mustextendbeyondthehallsofgovernmentstoourhomes,businesses,andschools.weneedchineseandamericansofallages,professions,and(inaudible)togettoknowoneanother,tounderstandeachotherbetter,toconnectand 來源網(wǎng)絡整理,僅供供參考collaborate.不過,這一關(guān)系必須超越政府機構(gòu),走向我們的家庭、公司和學校。我們需要中美兩國各年齡層、各行業(yè)的公民相互認識,加深了解,進行聯(lián)系和協(xié)作。inhisspeechonmonday,presidenthujintaospokeabouthowimportantthisistobothourcountries.whatwecallpeople-to-peoplediplomacyhastakenongreatersignificance,asourworldhasgrownmoreinterdependent,ernmentalonecannotsolvetheproblemsthatweface.andasstatecouncilorliusaid,wehavetotapintothechallengeofourpeople,theircreativeandinnovation,andtheirabilitytoforgelastingrelationshipsthatbuildtrustandunderstanding.xx在星期一的講話中談到這對我們兩國關(guān)系的重要意義。隨著我們的世界日益互為依存,我們的挑戰(zhàn)更趨復雜,我們所稱之的民間外交已發(fā)揮了更大的作用。僅靠政府是不能解決我們所面臨的問題的。正如劉委員所指出的,我們必須積極解決我們?nèi)嗣袼媾R的挑戰(zhàn),并鼓勵他們發(fā)揮其發(fā)明創(chuàng)造力及其營造有利于建立信任和理解的關(guān)系的能力。 來源網(wǎng)絡整理,僅供供參考 2itisexcitingformetoseesomanyofyouheretodayfrombothchinaandtheunitedstateswhoarecommittedtothisrelationship.asiwascomingin,imetsomeoftheleadingchineseolympicathleteswhomihavewatchedovertheyearsandadmired.我欣慰地看到今天來自中方和美方的各位代表中有許多人致力于這一關(guān)系。就在我入場時,我遇到中國一些優(yōu)秀的奧運選手,他們是我近年來在電視上見過并感到欽佩的對象。andwehavestudentsfrombothofourcountriesrepresentedhere,tensofthousandsofchineseandamericanyoungpeoplestudyingineachother'scountryeachyear.wewanttoseethosenumbersrise.presidentobamahasannouncedagoalofsending100,000americanstudentstochinainthenext4yearstolearnmandarinandexperiencethehospitalityofthechinesepeople.wecallit100,000strong,andwearegratefulforthesupportthatthegovernmentofchinahasshownforthisproject.andiespeciallywanttothankmadamliuforherleadershipinthiseffort.itwasjustaboutayearagothatsheandifirstmettodiscusstheimportanceofpeople-to-peopleexchanges.andherewearetoday,announcingasignificantcommitment. 來源網(wǎng)絡整理,僅供供參考今天出席活動的還有來自我們兩國的學生,如今每年有成千上萬的美國和中國年輕人到對方國家求學。我們希望看到有更多的人參與。奧巴馬總統(tǒng)已宣布將在今后4年時間內(nèi)向中國派出10萬美國學生在華學習漢語,并體驗中國人民的熱情好客。我們稱之為“十萬人”行動計劃,我們對中國政府為該項目提供支持表示感謝。我尤其要感謝劉女士為這一努力所發(fā)揮的領(lǐng)導作用。大約一年以前,她和我首次會面討論民間交流的重要意義。而今天,我們要在這里宣布一項重大的承諾。andwehavestudentsfrombothofourcountriesrepresentedhere,tensofthousandsofChineseandamericanyoungpeoplestudyingineachother'scountryeachyear.wewanttoseethosenumbersrise.presidentobamahasannouncedagoalofsending100,000americanstudentstochinainthenext4yearstolearnmandarinandexperiencethehospitalityofthechinesepeople.wecallit100,000strong,andwearegratefulforthesupportthatthegovernmentofchinahasshownforthisproject.andiespeciallywanttothankmadamliuforherleadershipinthiseffort.itwasjustaboutayearagothatsheandifirstmettodiscusstheimportanceofpeople-to-peopleexchanges.andhereweare 來源網(wǎng)絡整理,僅供供參考 4today,announcingasignificantcommitment.今天出席活動的還有來自我們兩國的學生,如今每年有成千上萬的美國和中國年輕人到對方國家求學。我們希望看到有更多的人參與。奧巴馬總統(tǒng)已宣布將在今后4年時間內(nèi)向中國派出10萬美國學生在華學習漢語,并體驗中國人民的熱情好客。我們稱之為“十萬人”行動計劃,我們對中國政府為該項目提供支持表示感謝。我尤其要感謝劉女士為這一努力所發(fā)揮的領(lǐng)導作用。大約一年以前,她和我首次會面討論民間交流的重要意義。而今天,我們要在這里宣布一項重大的承諾。afewminutesagomadamliuandimetwithseveralamericanexchangestudents,including:ahighschoolstudentwhoislivingwithahostfamilyhereinbeijing,acollegestudentwhohasperformedwiththebeijingmusicensemble,andadoctoralstudentdoingresearchinrenewableenergyeducation.幾分鐘前,劉女士與我見到了幾位美國交換學生,他們包括一名與北京接待家庭共同生活的中學生,一名曾與北京樂團同臺演出的大學生,以及一名正在從事可再生能源教育研究的博士生。afewdaysagoivisitedtheshanghaiexpoandmettheyoung 來源網(wǎng)絡整理,僅供供參考americanstudentambassadorswhohadalreadywelcomedmorethan700,000visitorstotheusapavilion.theyhaveallstudiedmandarin.andtheycomefromcitiesandtownsacrosstheunitedstates.theywillreturnhomehavingsharedtheexperienceofbeingpartoftheexpo,andmeetingpeoplefromalloverchinaandtheworld.manymoreamericanandchinesestudentswantanddeservesimilaropportunities,andiapplaudtheannouncementtodaythattherewillbe10,000chinesestudentssupportedtogettheirph.d.’sintheunitedstates.幾天前,我參觀了上海世博會。我與已經(jīng)在美國館接待了70多萬參觀者的年輕美國學生大使們見了面。他們都學過漢語,來自全美各城市和鄉(xiāng)鎮(zhèn)。他們回國的時候,將擁有自己與世博會密不可分的體驗,以及接待來自全中國和全世界的參觀者的經(jīng)歷。還有更多的美國和中國學生想要獲得、也應該獲得同樣的機會,我為今天發(fā)布的消息感到高興:我們將支持一萬名中國學生在美國取得博士學位。chinahasestablisheddozensofconfuciusinstitutesacrosstheunitedstatesthatofferchineselanguageinstructionandculturalprogramstohelpamericansbetterunderstandchina.wewouldliketoseesimilaramericanlanguageandculturecentersonthecampusesof 來源網(wǎng)絡整理,僅供供參考 6Chineseuniversities.iunderstandthataproposalbetweenanamericanuniversityandaChinesepartnerforanamericanstudyinstituteisnowunderreview.andwehopetheChinesegovernmentwillsupportthisproposalandotherslikeit,pavingthewayforanevenmorevibrantexchangeoflanguageandculture.中國已在美國各地建立了幾十所孔子學院(confuciusinstitutes),這些學院提供中文教育與文化項目以幫助美國人更好地了解中國。我很想看到同樣的美國語言和文化中心出現(xiàn)在中國大學的校園內(nèi)。我聽說一項由美國的一所大學與中國伙伴合辦一個美國研究所的建議正在接受審批。我希望中國政府會支持這項建議和類似的其他建議,為更加活躍的語言文化交流鋪平道路。theu.s.-chinafulbrightprogram,oneofthelargestintheworld,andrepresentedherebysomeofthefulbrightscholars,hashelped2,500americansandchinesestudentsandscholarsstudy,teach,andconductresearchateachothers’universities.theu.s.-chinafriendshipvolunteersteachenglishinfourprovincesinchina.andwewouldliketobroadentheirsupportforenglishlanguageinstructioninchina,includingcounty-levelteachertraining,smallercitiesandcolleges,andadditional 來源網(wǎng)絡整理,僅供供參考provinces.美中富布賴特項目(u.s.-chinafulbrightprogram)是世界上最大的交流項目之一,今天在座的有一些富布賴特學者的代表。它已資助2,500名美國與中國的學生和學者在對方的大學內(nèi)學習、教課和從事研究。美中友誼志愿者(u.s.-chinafriendshipvolunteers)在中國的四個省份教授英語。我們希望擴大他們對中國英語教學的支援,其中包括縣一級的教師培訓、更小型城市和大學以及更多省份的英語教學。theseopportunitiesprovidenewperspectivesonthisfast-changingworldthatwebothshare.andtheyremindusofhowmuchwehaveincommon.despiteourdifferencesandthedistancebetweenus,wesharecommonaspirations.andibelievethemorewetalkandlearnfromeachother,thegreaterourchancesofmakingprogresstogether.這些機會提供了觀察我們共處的這個瞬息萬變的世界的新視角,提醒我們看到彼此有許許多多相同的地方。盡管我們之間存在差異和距離,但我們都有共同的愿景。我深信我們彼此交談和相互學習得越多,我們?nèi)〉眠M步的機會也就越大。fessional,creative,scientific,andculturalexchangesalsoholdgreatpotential.sesameworkshop,a 來源網(wǎng)絡整理,僅供供參考 8non-profitorganizationthatproducessesamestreet,aneducationaltelevisionprogrambelovedbygenerationsofamericanchildren,recentlyformedapartnershiptoproducechildren'seducationalprogramminginchina.tulaneuniversityinneworleanshaspartneredwitheastchina's(inaudible)universityinshanghai,totrade(inaudible)indisasterresponseandwetlandmanagement.andthephiladelphiasymphonyorchestrarecently(inaudible)famous1973visittochina,playingatboththeshanghaiexpoandhere,atthecenter.教育方面的交流只是開始而已。專業(yè)的、創(chuàng)新的、科技與文化的交流也具有巨大的潛力?!爸ヂ榻止ぷ魇?(sesameworkshop)是一個制作受到一代又一代美國兒童喜愛的芝麻街(sesamestreet)教育性電視節(jié)目的非營利組織,它最近建立了一種伙伴關(guān)系,專門制作中國的兒童教育節(jié)目。新奧爾良的杜蘭大學(tulaneuniversity)已與在上海的華東[聽不清楚]大學結(jié)成伙伴關(guān)系,在救災反應和濕地管理方面交換[聽不清楚]。費城交響樂團(phi

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論