俄語語言中體現(xiàn)的民族性格,俄語論文_第1頁
俄語語言中體現(xiàn)的民族性格,俄語論文_第2頁
俄語語言中體現(xiàn)的民族性格,俄語論文_第3頁
已閱讀5頁,還剩8頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

俄語語言中體現(xiàn)的民族性格,俄語論文民族性格問題是當(dāng)今文化學(xué)、民族學(xué)、心理學(xué)、國別學(xué)等學(xué)科都感興趣的一個(gè)重要問題。對于民族性格的概念不同學(xué)者有著不同的表述,俄語中常見的表述有:национальныйхарактер〔民族性格〕,этническийхарактер〔族群性格〕,национальныйкорень〔民族根基〕,этническийкорень〔族群根基〕,национальность〔民族性〕,этничность〔民族性〕,духовноеединствонарода〔民族精神統(tǒng)一體〕等;漢語中常見的表述有:民族性格,民族個(gè)性,民族性,國民性,民族精神等,對于眾多不同的表述就其本質(zhì)而言內(nèi)涵基本一致,本文采用較為普遍的講法民族性格.何謂民族性格?20世紀(jì)初,一批俄羅斯學(xué)者對民族性格問題進(jìn)行了廣泛地研究,主要討論了民族性格對人類生活和人類歷史的發(fā)展及影響。Н。А。Бердяев〔別爾嘉耶夫〕在研究中指出:民族性格即是人類個(gè)性的存在,沒有了它就沒有了人類的存在。每個(gè)人正是由于具有民族性格而成為民族的人進(jìn)入到人類社會(huì)之中的?!厕D(zhuǎn)自姜雅明,2004:80〕俄羅斯另一位學(xué)者А。Погромов〔巴格拉莫夫〕以為:民族性格是一個(gè)民族在獨(dú)特的生存歷史條件下的一種心理反映,是該民族某些精神特點(diǎn)的綜合,這些特點(diǎn)表如今一個(gè)民族的行為、對外界環(huán)境獨(dú)特的傳統(tǒng)形式、文化、社會(huì)生活等方面的民族特點(diǎn)之上。〔轉(zhuǎn)自Платонов,2007:63〕Н。Джандильдин〔占季禮金〕則以為民族性格是指某民族共同體在其發(fā)展的政治、經(jīng)濟(jì)、文化和自然條件綜合作用下所固有的一定程度上的心理特點(diǎn)的總和〔Джандильдин,1971:122〕。Тер-Минасова〔捷爾米娜索娃〕的表述更為詳細(xì)些,道出了民族性格的詳細(xì)內(nèi)涵。她以為,民族性格是獨(dú)特的,是感情、思維和行為方式的總和,是受物質(zhì)生活和歷史發(fā)展特點(diǎn)的制約,表如今該民族文化中的一種根深蒂固的民族風(fēng)俗習(xí)慣特征〔Teр-Mинаcoва,2000〕。俄羅斯著名作家和社會(huì)活動(dòng)家А。Е。Солженицын〔索爾仁尼琴〕關(guān)于民族性格的闡述得到了學(xué)界的普遍認(rèn)可,他以為民族性格是該民族表如今行為舉止、思維方式及精神情質(zhì)上的心理特點(diǎn)的總和,同時(shí)他指出,這些特點(diǎn)中有些是全人類所共有的,其他民族也同樣具備這些特點(diǎn)〔Солженицын,2006〕。我們以為這一解釋更為全面和客觀,由于通常人們提到某個(gè)民族時(shí),頭腦里就會(huì)出現(xiàn)一些標(biāo)準(zhǔn)化的、固定性的性格特征,如法國人的浪漫、德國人的嚴(yán)謹(jǐn)、俄羅斯人的極端等。但這并不講明這些性格特征其他民族的人完全不具備,或者講這些性格特征必須為該民族所有成員毫無例外地?fù)碛小N覀円詾?,只要某種性格特征為該民族成員普遍共有,對該民族來講是典型的、有代表性的,就能夠把此種性格界定為該民族的民族性格特征。就像俄羅斯作家Ю。П。Платонов〔普拉托諾夫〕以為的那樣,民族性格是指一個(gè)民族群體多數(shù)成員所共有的特點(diǎn)〔Платонов,2007:3〕,它們是該民族成員在共同交往、寓居和生活中構(gòu)成的基本特點(diǎn)。И。А。Ильин〔伊利英〕在研究中強(qiáng)調(diào)了民族性格構(gòu)成經(jīng)過的無意識(shí)性。他以為,民族性格不是由人的主觀意愿主宰,而是在人與上帝、人與上帝賦予的外部世界以及人與人的互相溝通下產(chǎn)生的直覺上的類似性。民族性格的構(gòu)成是精神上的一種無意識(shí)行為,是不以任何人的意志為轉(zhuǎn)移的,民族性格的主要特點(diǎn)之一就是無意識(shí)性〔Ильин,1993〕。Н。С。Трубецкoй〔特魯別茨基〕則以為民族性格這一概念的核心是自我認(rèn)識(shí)。自我認(rèn)識(shí)是一個(gè)人、一個(gè)民族判定自個(gè)在世界中所處的真正地位的方式方法〔Трубецкой,1995〕。從俄羅斯歷史上的幾次自我認(rèn)識(shí)的經(jīng)過中能夠看出,俄羅斯的學(xué)者們正是通過對于我們是誰?我們是什么樣的?我們要到哪里去?這三個(gè)問題的不斷探尋求索,來到達(dá)自我認(rèn)識(shí)的目的。一個(gè)民族自我認(rèn)識(shí)的結(jié)果就是認(rèn)清本民族特有的民族性格,進(jìn)而構(gòu)成民族意識(shí),民族意識(shí)使本民族的人相互親近,構(gòu)成一個(gè)區(qū)別于其他民族的群體。綜上所述,我們能夠總結(jié)出民族性格的下面特征:它是一個(gè)民族長期發(fā)展經(jīng)過中積累下來的,不以人的意志為轉(zhuǎn)移的,為該民族所普遍共有的,是使其與其他民族相區(qū)別的本質(zhì)特征,是一個(gè)民族之所以是該民族而不是他民族的標(biāo)志,是一個(gè)民族文化的核心,民族性格應(yīng)該是形象鮮明的。討論過民族性格的問題,我們再來看看其與語言的關(guān)系。(辭海〕中對于民族的解釋是人們在歷史上構(gòu)成的一個(gè)有共同語言、共同地域、共同經(jīng)濟(jì)生活以及表現(xiàn)于共同文化上的共同心理素質(zhì)的穩(wěn)定的共同體〔夏征農(nóng),1999:2177〕。諸要素中語言位列幅所限,我們僅舉一例來講明這種句子構(gòu)造上的差異:БольшинствопортретовВладимираИльичаневсостояниипередатьтоговпечатленияособойодаренности,котороебыстрошлонасменупервымвпечатлениямотегопростойвнешности,кактольковыначиналинесколькоближевсматриватьсявегооблик。這是一個(gè)典型的由主到次,由一到多,句中成分依次迭加的句子。把該句翻譯成漢語時(shí),假如我們根據(jù)俄文的語序來翻譯顯然是不行的,必須反其道而行之,才能為中國人所接受。根據(jù)中國人的思維方式及習(xí)慣的句子構(gòu)造,我們能夠把它翻譯為:只要略微仔細(xì)看一下,你從弗拉基米爾伊里奇的樸實(shí)外表而得來的最初印象會(huì)馬上消失,隨之而來的就是你對他的特殊天賦的印象,而弗拉基米爾伊里奇的很多肖像都沒能表示出出這種特殊天賦的印象。另外,俄語中大量的使用無人稱句、不定式句和以抽象概念作主語的句子,在這類句子中不使用主動(dòng)構(gòu)造,不用第一格表示主體,甚至完全不具體表現(xiàn)出主體,從文化層面上講這是對主體行為責(zé)任的回避,是俄羅斯民族宿命論思想的具體表現(xiàn)出。而這類句子在翻譯成漢語時(shí),一般需要進(jìn)行主客體轉(zhuǎn)換,這反映了中國人強(qiáng)調(diào)主體意識(shí),以人為本,習(xí)慣以人為中心來考慮問題。例如,俄語中表示情感的詞ужас〔驚嚇〕,страх〔恐懼〕,досада〔悔恨〕,зависть〔羨慕〕等與動(dòng)詞брать,найти,охватывать,оказаться等連用,做主語的是這些抽象名詞,譯成漢語時(shí)則應(yīng)變成以人為主語??梢?,中國人的含蓄模糊,俄羅斯人的神秘莫測等性格特點(diǎn);中國人重視整體,擅長綜合,俄羅斯人重視個(gè)體,擅長邏輯分析等思維方式上的特點(diǎn)都能在其語言中得到具體表現(xiàn)出。三、語言作為民族性格的載體具體表現(xiàn)出民族性格〔一〕經(jīng)典文學(xué)作品中的民族性格所謂經(jīng)典文學(xué)作品包括小講、戲劇、散文、詩歌等多種形式。某個(gè)民族的作家所寫的經(jīng)典文學(xué)作品通常被以為是反映該民族性格特點(diǎn)的重要途徑。文學(xué)家們在創(chuàng)作的時(shí)候,總會(huì)把他所要塑造的人物注入某種民族性格,使整個(gè)文學(xué)作品浸透著民族共同的心理素質(zhì)和性格特征。早在19世紀(jì),普希金、涅克拉索夫、陀斯妥耶夫斯基以及托爾斯泰和果戈里等文學(xué)大家一直致力于在自個(gè)的作品中描繪俄國社會(huì)的真實(shí)生活,從中試圖展示出俄羅斯人典型的民族性格。如普希金筆下的奧涅金、萊蒙托夫筆下的畢巧林、屠格涅夫筆下的羅亭等,在這些多余人的身上都能找到俄羅斯民族憂郁、彷徨的性格特點(diǎn)。在這里需要指出的是,文學(xué)作品雖然是了解一個(gè)民族性格特征的有效途徑,但它所反映出來的性格特點(diǎn)通常會(huì)遭到下面兩方面的制約:一是客觀因素的制約,包括特定時(shí)期的價(jià)值觀和社會(huì)環(huán)境。受這一條件的制約,文學(xué)作品中反映出來的民族性格往往具有一定的時(shí)代性和階級(jí)性特征;二是主觀因素的制約,包括作者主觀情感、認(rèn)識(shí)水平及價(jià)值取向等因素。主觀因素往往使作家美化和優(yōu)化自個(gè)本民族的性格,夸張非本民族的民族性格中的缺乏或缺陷。因而,同一民族的性格在不同作家的作品里往往會(huì)呈現(xiàn)出不同的特點(diǎn)。如,同是俄羅斯民族,普希金以為她是美妙而浪漫的、獨(dú)特而英勇的;邱特切夫以為它是不解的、難以捉摸的;涅克拉索夫則以為她是憂郁的、充滿傷痛和不幸的〔Тер-Минасова,2000:143〕?!捕惩捁适轮械拿褡逍愿裢捁适率且环N具有濃烈厚重夢幻想象色彩的兒童文學(xué)體裁。童話故事作為代代相傳的廣大人民集體智慧的結(jié)晶,是民族文化創(chuàng)作的源泉。正由于其流傳的時(shí)間長,范圍廣,才使它擺脫了經(jīng)典文學(xué)作品所遭到的那些主觀和客觀上的制約,因此童話故事是探尋求索一個(gè)民族性格特征較為客觀的途徑。盡管各民族的童話故事中都有很多一樣的主題和類似的情節(jié),但由于各民族文化和性格特點(diǎn)的差異,這些共性的東西往往以不同的形式表現(xiàn)出來,如主人公的形象,情節(jié)構(gòu)造的布置,語言使用的特點(diǎn),常用的修辭表示出等,都是我們挖掘一個(gè)民族性格特點(diǎn)的難得珍貴資源。如,在俄羅斯傳統(tǒng)童話中的老巫婆是一個(gè)具有兩種形象的主人公。她一方面狠毒,嗜血成性,經(jīng)常掠奪孩子,甚至把人扔進(jìn)她的爐子,烤熟了吃。另一方面,她又往往會(huì)幫助童話中的英雄人物,給他們提供食物,并用有魔力的線團(tuán)指引他們找到需要的東西。由此可見俄羅斯童話中的巫婆有著極為矛盾的性格特點(diǎn),而這也正是俄羅斯人極端矛盾性格的具體表現(xiàn)出?!踩吵烧Z中的民族性格成語是語言中的精華要髓,是人民智慧的結(jié)晶,表示出了勞動(dòng)人民的生活經(jīng)歷體驗(yàn)和社會(huì)經(jīng)歷體驗(yàn),反映了本民族的歷史,1成語是語言中相對穩(wěn)定的部分,它也是民族性格特點(diǎn)的完美展示者。對俄語成語范圍的界定從古到今就沒有達(dá)成共鳴。為多數(shù)人所認(rèn)可的俄語成語的特征,大致有下面幾點(diǎn):〔1〕固定性;〔2〕意義的完好性,即成語的意義不等于構(gòu)成成語的各個(gè)詞的意義的總和;〔3〕可有構(gòu)造變體;〔4〕各組成要素分寫;〔5〕不可直譯成其他語言;〔6〕可再現(xiàn)性。在這里,我們?yōu)楦玫亟沂救A而不實(shí)所蘊(yùn)涵的俄羅斯民族性格,因而采用廣義上對成語的理解,即把諺語、俗語、名言、格言等都列入成語之中。而俄語中對成語的廣義理解與漢語中的習(xí)語或熟語的內(nèi)涵大致一樣。據(jù)(辭?!场?999年〕解釋,熟語包括成語、諺語、格言、慣用語、歇后語等。成語中最生動(dòng)、最具生命力的部分是諺語和俗語,盡管它們形式短小,可是華而不實(shí)所包含的智慧和感情卻是豐富多彩的。世界上各民族的語言中都有諺語和俗語,語言的歷史愈悠久,愈豐富,其數(shù)量也就愈多。俄語是世界上最豐富、最發(fā)達(dá)的語言之一,華而不實(shí)保存下來了大量的諺語和俗語,它們往往反映出俄羅斯民族的價(jià)值取向和性格特征,它們是研究俄羅斯民族性格及文化的重要手段和途徑。例如,俄語中有以下諺語:Дружно-негрузно,аврозь-хотьбрось。〔眾擎易舉,孤掌難鳴〕Берисьдружно,небудетгрузно?!昌R心協(xié)力好辦事〕Умхорошо,двалучше?!踩硕嘀菑V〕Согласногостадаиволкнеберёт?!怖遣怀詧F(tuán)結(jié)的家畜〕Смирупонитке-голомурубашка?!惨患也粔?,百家相湊〕Мирвыбрал,порешил?!裁谞柟绲臎Q定不能更改〕Однойрукойузланезавяжешь。〔一只手打不成結(jié)〕Одинвполеневоин?!勃?dú)木不成林〕上述諺語都表示出了一個(gè)中心思想,即集體的重要性,具體表現(xiàn)出了團(tuán)契性又稱聚合性這一俄羅斯民族所固有的性格特征。要知道聚合性對俄羅斯民族及整個(gè)俄國的發(fā)展起著舉足輕重的作用,該民族性格特征的構(gòu)成有其客觀原因。如上文所提,俄羅斯民族的祖先生活在東歐平原上,過著游牧生活,惡劣的自然環(huán)境給人們生活造成了很多困難,個(gè)人乃至以家庭為單位都難以安身立命,所以,人們往往需要團(tuán)結(jié)在一起,依靠集體的氣力,通過互幫互助才能得以生存繁衍,在與大自然頑強(qiáng)搏斗的經(jīng)過中,漸漸構(gòu)成了這種聚合的民族傳統(tǒng)性格。俄語中能反映這一性格特點(diǎn)的成語不勝枚舉,在這里不逐一贅述。四、結(jié)束語語言是文化的載體,民族性格是文化的核心。任何一個(gè)民族的性格特點(diǎn)都充分反映在它所使用的語言的各個(gè)層面上,不僅語音、文字、詞匯以及語法等方面能具體表現(xiàn)出出民族性格,而且從視語言為文化載體的角度出發(fā),在經(jīng)典文學(xué)作品中、童話故事和成語中都能反映出一個(gè)民族的民族性格。透過語言客觀地認(rèn)識(shí)一個(gè)民族的性格特點(diǎn),不僅對本民族成員來講具有自我認(rèn)知和民族認(rèn)同的功能,對他民族而言,能幫助其更好地理解一個(gè)民族的歷史、文化、風(fēng)俗習(xí)慣和生活方式等,保障跨文化交際活動(dòng)的順利進(jìn)行。以下為參考文獻(xiàn):[1]ДжандильдинН。1971.Природанациональнойпсихологии[M].Казахстан:Алма-Ата。[2]ИльинИ。А。1993.Путькочевидности[M].Москва:Республика。[3]ПлатоновЮ。П。2007.Психологиянациональногохаракт

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論