民航商務(wù)英語_第1頁
民航商務(wù)英語_第2頁
民航商務(wù)英語_第3頁
民航商務(wù)英語_第4頁
民航商務(wù)英語_第5頁
已閱讀5頁,還剩25頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

民航商務(wù)英語

CivilAviationBusinessEnglishContentUnitOne TelephoneCallsforInformationUnitTwo TelephoneReservationsUnitThree TicketingandFaresUnitFour Check-inProceduresUnitFive SecurityCheckUnitSix FlightDelaysandCancellationsUnitSeven In-flightServiceUnitEight MakingconnectionsUnitNine BaggageServiceUnitTen CustomsInspectionUnitEleven LeavingAirportsUnitTwelve AirlineInterviewsStructure

Step1:PassageAnalysisStep2:DialoguesStep3:ListeningComprehensionsStep4:WritingPractice重點練習(xí)UnitOneTelephoneCallsforInformationStep1:PassageAnalysisAirlinepassengerserviceagentsqualificationAirlinepassengerserviceagentsdutyPropertermsSummarizethemainideaAirlinesintroductionStep2:Dialogues

CheckflightinformationBaggageinformationClubmember/MembershipStep3:ListeningStep4:WritingUnitTwoTelephoneReservationsStep1:PassageAnalysisReservationinformationFlightscheduleFlightinformationSummarizethemainideaTelephoneetiquetteStep2:Dialogues

MakeareservationChangereservationinformationConfirmreservationinformationStep3:ListeningStep4:WritingUnitThree TicketingandFaresStep1:PassageAnalysisAirlineticketagentsqualificationAirlineticketagentsdutyPropertermsSummarizethemainideaOpenticketStep2:Dialogues

Round-tripticketLow-fareticketRefundticketStep3:ListeningStep4:WritingUnitFour Check-inProceduresStep1:PassageAnalysisCheck-inproceduresBardingpassinformationPropertermsSummarizethemainideaSpecialpassengersStep2:Dialogues

SeatpreferenceCheckedbaggageSelf-servicecheck-inkioskStep3:ListeningStep4:WritingUnitFiveSecurityCheckStep1:PassageAnalysisSecuritycheckregulationsSecuritycheckagentsdutyPropertermsSummarizethemainideaHijackingStep2:Dialogues

DangerousgoodsProhibiteditemsX-raycheckStep3:ListeningStep4:WritingUnitSixFlightDelaysandCancellationsStep1:PassageAnalysisCommonreasonsforflightdelaysCompensationforpassengersPropertermsSummarizethemainideaAirrageStep2:Dialogues

MealcompensationAccommodationcompensationCancelflightStep3:ListeningStep4:WritingUnitSeven In-flightServiceStep1:PassageAnalysisIn-flightserviceprocedureFlightattendantdutyPropertermsSummarizethemainideaServiceinFirstClassStep2:Dialogues

In-flightmealanddrinkserviceIn-flightentertainmentserviceIn-flightfirstaidserviceStep3:ListeningStep4:WritingUnitEight MakingconnectionsStep1:PassageAnalysisConnectionflightTransitpassengerPropertermsSummarizethemainideaConnectionflightandcontinuingflightStep2:Dialogues

MissaconnectionChangeaconnectionMakeaconnectionStep3:ListeningStep4:WritingUnitNine BaggageServiceStep1:PassageAnalysisCabinbaggageCheckedbaggagePropertermsSummarizethemainideaTransitpassengerbaggageStep2:Dialogues

OverweightbaggageBrokenbaggageLostbaggageStep3:ListeningStep4:WritingUnitTen CustomsInspectionStep1:PassageAnalysisCustomregulationDeclarationPropertermsSummarizethemainideaCustoms,QuarantineandImmigrationStep2:Dialogues

RedchannelGreenchannelExceedallowancedutyStep3:ListeningStep4:WritingUnitEleven LeavingAirportsStep1:PassageAnalysisAirportfacilityAirporttransportationPropertermsSummarizethemainideaHomedeliveryStep2:DialoguesCarrentingBaggageclaimCoach/limousineStep3:ListeningStep4:WritingUnitTwelve AirlineInterviewsStep1:PassageAnalysisAirlineagentsqualificationsApplicationformPropertermsSummarizethemainideaInterviewSkillsStep2:Dialogues

Interview—EnglishlevelInterview—hobbiesInterview—basecitypreferenceStep3:ListeningStep4:Writing教材內(nèi)容比較豐富,但每部分涉及內(nèi)容比較基礎(chǔ)。教學(xué)過程中需補(bǔ)充額外資料。本教材內(nèi)容主要側(cè)重聽說練習(xí),尤其是口語表述部分練習(xí)豐富。教師可在課上進(jìn)行大量口語練習(xí)來鞏固所學(xué)知識。本教材專業(yè)性較強(qiáng),專業(yè)詞匯的講解不能僅局限字面翻譯,應(yīng)結(jié)合實際幫助學(xué)生理解。相關(guān)內(nèi)容,授課教師平時需做較大工作量的收集材料備課使用。教材使用建議

每個航班都有航班號。我國國內(nèi)航班號的編排是由航空公司的兩字代碼加4位數(shù)字組成,航空公司代碼由民航總局規(guī)定公布。例如CA代表“中國國際航空公司”、CZ代表“中國南方航空公司”、MU代表“中國東方航空公司”、SU代表“四川航空公司”、FM代表“上海航空公司”、HU代表“海南航空公司”、MF代表“廈門航空公司”、ZH代表“深圳航空公司”、SC代表“山東航空公司”。后面四位數(shù)字的第一位代表航空公司的基地所在地區(qū),第二位代表航班基地外終點所在地區(qū),其中數(shù)字1代表華北、2為西北、3為華南、4為西南、5為華東、6為東北、8為廈門、9為新疆,第三、第四位表示航班的序號,單數(shù)表示由基地出發(fā)向外飛的航班,雙數(shù)表示飛回基地的回程航班。國際航班號的編排,是由航空公司代碼加3位數(shù)字組成。第一位數(shù)字表示航空公司,后兩位為航班序號,與國內(nèi)航班號相同的是單數(shù)為去程,雙數(shù)為回程。UnitOneTelephoneCallsforInformationAasinApple NasinNancyBasinBoy OasinOceanCasinCharley PasinPeterDasinDavid QasinQueenEasinEdward RasinRobertFasinFrank SasinSamGasinGeorge TasinTomHasinHenry UasinUncleIasinIndia VasinVictorJasinJohn WasinWilliamKasinKing XasinX-rayLasinLarry YasinYellowMasinMary ZasinZebra在旅客電話定座中,英語姓名容易聽錯,為了正確地記錄旅客的姓名,旅客報了姓名后,定座員依次讀出姓名的一個字母后,再讀出字首是該字母的一個英文詞,以便核對無誤。通常的讀法UnitTwoTelephoneReservationsTermsinvolvedinflight-ticket-purchasingAskingforinformationMakingareservationConfirmingareservationCancelingareservationPurchasingaticketFlightticketreservationRound-tripticketInternationalflightticketDomesticflightticketRegularflightChangingareservationTimeofdepartureReschedulingone’sticketMissingone’sflightPayingfortherefundRefundingone’sticketOne/single-wayticketTicketofficeFlightnumberFirstclassBusinessClassEconomyClassHavingadiscountonaroundtripPuttingsomeoneonthewaitinglistAroundtripticketwithreturnopenBookingaconnectingflightPickinguptickets您要托運幾件行李?Howmanypiecesofbaggageareyougoingtocheck-in?

請把您的行李一件件地放到傳送帶上。

Pleaseputyourbagsonthebeltonebyone.您的行李中有易碎物品或貴重物品嗎?Isthereanythingfragileorvaluableinyourbaggage?您有兩件行李托運到XX,這是您的行李領(lǐng)取憑證.Youchecked-intwopiecesofbaggagetoXX,hereareyourbaggageclaimtags.UnitFour Check-inProcedures我會在您的箱子上貼上一張易碎牌,提醒搬運人員小心處理Iwillputafragilelabelonyourboxsothattheporterwillhandleitwithmorecare.您的手提行李太大了,為了您的方便和飛行安全,請托運這件行李.Yourhandbaggageistoobig.pleasecheckitinforyourconvenienceandflightsafety.由于您乘坐的是經(jīng)濟(jì)艙,您有20公斤的免費免費行李額。Theeconomyclass’sfreebaggageallowanceis20kilos.我們可以再多給您5公斤的免費行李額.Wecanofferyouanextraallowanceof5kilogramsfreebaggage.逾重行李費按經(jīng)濟(jì)艙全票價的1.5%計算.Theexcessbaggagefeeperkilois1.5%oftheeconomynormalfare.從上海到香港的逾重行李費是每公斤30元人民幣,10公斤的逾重行李費是300元.TheexcessbaggagefeefromshanghaitoHongKongis30yuanperkilo,soitis300yuanfor10kilos.請到那邊的票臺去付超重費后回來領(lǐng)取您的登機(jī)牌,謝謝.Pleasepayforyourexcessbaggageatthecounteroverthere,andthenpleasecometogetyourboardingpass.Thankyou.UnitFiveSecurityCheckThingslikemobilephoneandcoinsarenotallowedinthepacket.Ifyouhave,pleasetakeitoutforchecking.certificateofretiredarmyofficersandmilitarystaffcertificatethetraveldocumentsofHongKongandMacaoresidentsandTaiwancompatriotsforeignvisitorpassporttravelcertificateanddiplomatcardthestudentcardhouseholdregisterorcertificate軍、警退休證港、澳、臺旅行證件游客護(hù)照旅行證件和外交官卡學(xué)生證戶口BaggagescreenerTimGishputscheckedbagsonthebeltofanx-raymachineatBaltimore-WashingtonInternationalAirport.

Checkingisdone.Youmaycollectallyourbelongings.Pleasetakeallyourbelongingswithyouwhenyougetoffthe...

Nowyoucanpickupyourbelongings.

allgoodsinliquidstate

solid

gaseousstate液態(tài)固態(tài)氣態(tài)經(jīng)濟(jì)艙免費托運行李規(guī)定

持成人或兒童客票的旅客免費行李額為經(jīng)濟(jì)艙兩件行李,每件行李的重量限額為23千克,每件行李的三邊之和不得超過158厘米;持嬰兒客票的旅客免費行李額為一件行李,但三邊之和不得超過115厘米,另可免費托運一輛折疊式嬰兒車或搖籃。如客艙空間允許,在征得乘務(wù)長同意后可帶入客艙。FreecheckedbaggagerequirementsforEconom

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論