歷年考研英語(yǔ)真題翻譯長(zhǎng)難句匯編_第1頁(yè)
歷年考研英語(yǔ)真題翻譯長(zhǎng)難句匯編_第2頁(yè)
歷年考研英語(yǔ)真題翻譯長(zhǎng)難句匯編_第3頁(yè)
歷年考研英語(yǔ)真題翻譯長(zhǎng)難句匯編_第4頁(yè)
歷年考研英語(yǔ)真題翻譯長(zhǎng)難句匯編_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩3頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

歷年考研英語(yǔ)真題翻譯長(zhǎng)難句匯編2009年:Itmaybesaidthatthemeasureoftheworthofanysocialinstitutionisitseffectinenlargingandimprovingexperience;butthiseffectisnotapartofitsoriginalmotive.譯文:可以說(shuō),衡量任何社會(huì)制度的價(jià)值在于它對(duì)擴(kuò)大和改進(jìn)經(jīng)驗(yàn)的影響,但是這種影響并不是它最初動(dòng)機(jī)的組成部分。Onlygraduallywasthebyproductoftheinstitutionnoted,andonlymoregraduallystillwasthiseffectconsideredasadirectivefactorintheconductoftheinstitution.譯文:只有逐步才能注意到一種制度的副作用,而要承認(rèn)這種副作用是執(zhí)行該制度的一種規(guī)定性因素則更加緩慢。Whileitiseasytoignoreinourcontactwiththemtheeffectofouractsupontheirdisposition,itisnotsoeasyasindealingwithadults.譯文:在和年輕人交往時(shí),我們?nèi)菀缀雎宰约旱男袨閷?duì)他們性格的影響,但是在與成人打交道時(shí)卻并不如此容易。Sinceourchiefbusinesswiththemistoenablethemtoshareinacommonlifewecannothelpconsideringwhetherornoweareformingthepowerswhichwillsecurethisability.譯文:既然我們的主要任務(wù)是讓年輕人參與共同生活,我們禁不住要考慮是否我們正在形成獲得這種能力的力量。Wearethusledtodistinguish,withinthebroadeducationalprocesswhichwehavebeensofarconsidering,amoreformalkindofeducation-thatofdirecttuitionorschooling.譯文:因此,我們要在從一直考慮的整個(gè)教育過(guò)程中辨認(rèn)出一種比較正規(guī)的教育一直接教育或者學(xué)校教育。2008年:Hebelievesthatthisverydifficultymayhavehadthecompensatingadvantageofforcinghimtothinklongandintentlyabouteverysentence,andthusenablinghimtodetecterrorsinreasoningandinhisownobservations.譯文:他達(dá)爾文認(rèn)為,正是這種困難起了彌補(bǔ)作用,使他長(zhǎng)時(shí)間專(zhuān)注地思考每個(gè)句子,從而能在推理和親自觀察中發(fā)現(xiàn)自己的錯(cuò)誤。Heasserted,also,thathispowertofollowalongandpurelyabstracttrainofthoughtwasverylimited,forwhichreasonhefeltcertainthathenevercouldhavesucceededwithmathematics.譯文:他還認(rèn)為,在深入理解冗長(zhǎng)且完全抽象的一系列觀點(diǎn)方面,自己的能力非常有限;因此,他曾深信自己在數(shù)學(xué)方面本來(lái)就不該獲得成功。Ontheotherhand,hedidnotacceptaswellfoundedthechargemadebysomeofhiscriticsthat,whilehewasagoodobserver,hehadnopowerofreasoning.譯文:另一方面,一些批評(píng)家指責(zé)說(shuō),盡管他善于觀察,但卻不能推理,他對(duì)此既不接受且認(rèn)為毫無(wú)根據(jù)。Headdshumblythatperhapshewas“superiortothecommonrunofmeninnoticingthingswhicheasilyescapeattention,andinobservingthemcarefully.”譯文:他謙虛地補(bǔ)充說(shuō),或許他“和普通人相比,更能注意到他們?nèi)菀缀雎缘募?xì)節(jié),更能對(duì)這些細(xì)節(jié)進(jìn)行仔細(xì)觀察”。Darwinwasconvincedthatthelossofthesetasteswasnotonlyalossofhappiness,butmightpossiblybeinjurioustotheintellect,andmoreprobablytothemoralcharacter.譯文:達(dá)爾文認(rèn)為,失去對(duì)音樂(lè)和繪畫(huà)方面的興趣,不僅失去了幸福,還可能損傷智力,甚至更可能敗壞道德。2007年:Traditionally,legallearninghasbeenviewedinsuchinstitutionsasthespecialpreserveoflawyers,ratherthananecessarypartoftheintellectualequipmentofaneducatedperson.譯文:傳統(tǒng)上,這些院校一直把學(xué)習(xí)法律看作是律師專(zhuān)有的特權(quán),而不是每個(gè)受過(guò)教育的人所必備的一部分知識(shí)才能。Ontheother,itlinkstheseconceptstoeverydayrealitiesinamannerwhichisparalleltothelinksjournalistsforgeonadailybasisastheycoverandcommentonthenews.譯文:另一方面,通過(guò)采取與新聞?dòng)浾咴趫?bào)道和評(píng)論新聞時(shí)一樣的聯(lián)系方式,法律把這些觀念同日常生活實(shí)際聯(lián)系了起來(lái)。Buttheideathatthejournalistmustunderstandthelawmoreprofoundlythananordinarycitizenrestsonanunderstandingoftheestablishedconventionsandspecialresponsibilitiesofthenewmedia.譯文:但是,新聞?dòng)浾弑仨毐绕胀ü窀羁痰亓私夥桑@種觀點(diǎn)是基于對(duì)新聞媒體既定習(xí)俗和特殊責(zé)任的認(rèn)識(shí)基礎(chǔ)之上的。Infact,itisdifficulttoseehowjournalistswhodonothaveacleargraspofthebasicfeaturesoftheCanadianconstitutioncandoacompetentjobonpoliticalstories.譯文:事實(shí)上,那些沒(méi)有清楚把握加拿大憲法基本特征的新聞?dòng)浾呤侨绾文軌騽偃握涡侣剤?bào)道工作的,要想明白這一點(diǎn)是非常困難的。Whilecommentandreactionfromlawyersmayenhancestories,itispreferableforjournaliststorelyontheirownnotionsofsignificanceandmaketheirownjudgments.譯文:雖然律師提供的評(píng)論和反饋可能會(huì)豐富報(bào)道的內(nèi)容,但是新聞?dòng)浾邞{借自己的重要觀點(diǎn)做出自己的判斷則更加難能可貴。2006年:IshalldefinehimasanindividualwhohaselectedashisprimarydutyandpleasureinlifetheactivityofthinkinginSocratic(蘇格拉底)wayaboutmoralproblems.譯文:我認(rèn)為,知識(shí)分子的定義是這樣的:他選擇使用蘇格拉底式的方式來(lái)思考道德問(wèn)題,將此作為自己人生的首要任務(wù),并從中獲得樂(lè)趣。Hisfunctionisanalogoustothatofajudge,whomustaccepttheobligationofrevealinginasobviousamatteraspossiblethecourseofreasoningwhichledhimtohisdecision.譯文:他的職責(zé)與法官相似,要盡可能清楚明白地展示自己作出決定的推理過(guò)程,這是他必須承擔(dān)的責(zé)任。Ihaveexcludedhimbecause,whilehisaccomplishmentsmaycontributetothesolutionofmoralproblems,hehasnotbeenchargedwiththetaskofapproachinganybutthefactualaspectsofthoseproblems.譯文:我將普通科學(xué)家排除在外的原因是,盡管他的成果可能有助于解決道德問(wèn)題,但是他承擔(dān)的任務(wù)只不過(guò)是研究這些問(wèn)題的事實(shí)方面而已。Buthisprimarytaskisnottothinkaboutthemoralcode,whichgovernshisactivity,anymorethanabusinessmanisexpectedtodedicatehisenergiestoanexplorationofrulesofconductinbusiness.譯文:但是,正如我們并不期望商人專(zhuān)注于探索商業(yè)行為的準(zhǔn)則一樣,普通科學(xué)家的首要任務(wù)也不是考慮支配自己行為的道德規(guī)范。Theymayteachverywell,andmorethanearntheirsalaries,butmostofthemmakelittleornoindependentreflectionsonhumanproblemswhichinvolvemoraljudgment.譯文:知識(shí)分子可能很善于教書(shū),而且不僅僅是為了掙錢(qián)。但是,對(duì)于涉及道德判斷的人類(lèi)問(wèn)題,他們大多數(shù)人很少或者根本沒(méi)有進(jìn)行獨(dú)立思考。2005年:Televisionisoneofthemeansbywhichthesefeelingsarecreatedandconveyed—andperhapsneverbeforehasitservedsomuchtoconnectdifferentpeoplesandnationsasistherecenteventsinEurope.譯文:電視是引發(fā)和傳播這些感受的方式之一一在連接不同民族和國(guó)家之間的關(guān)系方面,電視以前也許還從來(lái)沒(méi)有像在歐洲最近發(fā)生的事件中那樣,起過(guò)如此重大的作用。InEurope,aselsewheremultimediagroupshavebeenincreasinglysuccessfulgroupswhichbringtogethertelevision,radionewspapers,magazinesandpublishinghousesthatworkinrelationtooneanother.譯文:像其他地方一樣,歐洲的多媒體集團(tuán)變得越來(lái)越成功,他們把相互之間關(guān)系密切的電視、廣播、報(bào)紙、雜志、出版社組合在一起。ThisalonedemonstratesthatthetelevisionbusinessisnotaneasyworldtosurviveinafactunderlinedbystatisticsthatshowthatoutofeightyEuropeantelevisionnetworksnolessthan50%tookalossin1989.譯文:僅這一點(diǎn)就足以表明,要在電視行業(yè)里生存不是一件容易的事情;有統(tǒng)計(jì)數(shù)字進(jìn)一步說(shuō)明了這個(gè)事實(shí),在1989年歐洲80個(gè)電視網(wǎng)中,有50%以上的出現(xiàn)了虧損。Creatinga“Europeanidentity”thatrespectsthedifferentculturesandtraditionswhichgotomakeuptheconnectingfabricoftheOldcontinentisnoeasytaskanddemandsastrategicchoice.譯文:不同的文化和傳統(tǒng)把歐洲大陸編織在一起,要?jiǎng)?chuàng)造出一種尊重這些不同文化和傳統(tǒng)的“歐洲特征”絕非易事,需要做出戰(zhàn)略性的選擇。Indealingwithachallengeonsuchascale,itisnoexaggerationtosay“Unitedwestand,dividedwefall”.譯文:在應(yīng)對(duì)如此規(guī)模挑戰(zhàn)的過(guò)程中,可以毫不夸張地說(shuō):“聯(lián)合,我們就勝利;分裂,我們就失敗”。{page}2004年:TheGreeksassumedthatthestructureoflanguagehadsomeconnectionwiththeprocessofthought,whichtookrootinEuropelongbeforepeoplerealizedhowdiverselanguagecouldbe.譯文:希臘人認(rèn)為,語(yǔ)言結(jié)構(gòu)與思維過(guò)程之間存在著某種聯(lián)系。早在人們認(rèn)識(shí)到語(yǔ)言可能是千差萬(wàn)別的之前,這種觀點(diǎn)就在歐洲扎下了根。asthepeopleWeareobligedtothembecausesomeoftheselanguageshavesincevanishedwhospokethemdiedoutorbecameassimilatedandlosttheirnativelanguages.asthepeople譯文:我們非常感激他們,因?yàn)殡S著講這些語(yǔ)言的民族的消亡或者被同化,這些民族也就喪失了自己的本族語(yǔ)言,其中一些語(yǔ)言在此之后就不復(fù)存在了。ThenewlydescribedlanguageswereoftensostrikinglydifferentfromthewellstudiedlanguagesofEuropeandSoutheastAsiathatsomescholarsevenaccusedBoasandSapiroffabricatingtheirdata.譯文:新近被描述的語(yǔ)言與已被充分研究過(guò)的歐洲語(yǔ)言和東南亞語(yǔ)言明顯不同,因此有些學(xué)者甚至指責(zé)博爾斯和薩皮爾的資料是編造出來(lái)的。Beinginterestedintherelationshipofthelanguageandthought,Whorfdevelopedtheideathatthestructureofthelanguagedeterminesthestructureofhabitualthoughtinasociety.譯文:由于對(duì)語(yǔ)言與思維的關(guān)系非常感興趣,沃夫形成了這樣一個(gè)觀點(diǎn):語(yǔ)言結(jié)構(gòu)決定一個(gè)社會(huì)的習(xí)慣思維結(jié)構(gòu)。Whorfcametobelieveinasortoflinguisticdeterminismwhich,initsstrongestform,statesthatlanguageimprisonsthemind,andthatthegrammaticalpatternsinalanguagecanproducefarreachingconsequencesforthecultureofasociety.譯文:沃夫進(jìn)而相信某種類(lèi)似語(yǔ)言決定論的觀點(diǎn),該觀點(diǎn)極端地認(rèn)為:語(yǔ)言束縛思維,語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)能夠?qū)σ粋€(gè)社會(huì)的文化產(chǎn)生深遠(yuǎn)的影響。2003年:Furthermore,humanshavetheabilitytomodifytheenvironmentinwhichtheylive,thussubjectingallotherlifeformstotheirownpeculiarideasandfancies.譯文:而且,人類(lèi)還有能力改變自己的生存環(huán)境,從而使其他所有形式的生命服從與他們自己特有的想法和想象。Socialscienceisthatbranchofintellectualenquirywhichseekstostudyhumansandtheirendeavorsinthesamereasoned,orderly,systematic,anddispassionedmannerthatnaturalscientistsuseforthestudyofnaturalphenomena.譯文:社會(huì)科學(xué)是知識(shí)探索的一個(gè)分支,它試圖像自然科學(xué)家研究自然現(xiàn)象那樣,用理性的、有序的、系統(tǒng)的和客觀的方式來(lái)研究人類(lèi)及其行為。Theemphasisondatagatheredfirsthand,combinedwithacrossculturalperspectivebroughttotheanalysisofculturespastandpresent,makesthisstudyauniqueanddistinctlyimportantsocialscience.譯文:強(qiáng)調(diào)收集第一手資料,并在分析過(guò)去和現(xiàn)在的文化時(shí)采用跨文化視角,使得這一研究成為一門(mén)獨(dú)特的、非常重要的社會(huì)科學(xué)。Tylordefinedcultureas“…thatcomplexwholewhichincludesbeliefart,morals,law,customandanyothercapabilitiesandhabitsacquiredbymanasamemberofsociety”.譯文:泰勒把文化定義為“……一個(gè)復(fù)合整體,它包括人作為社會(huì)成員所獲得的信仰、藝術(shù)、道德、法律、風(fēng)俗以及其他的能力和習(xí)慣'。Thus,theanthropologicalconceptof“culture”,liketheconceptof“set'inmathematics,isanabstractconceptwhichmakespossibleimmenseamountsofconcreteresearchandunderstanding.譯文:因此,人類(lèi)學(xué)中的“文化”的概念,就像數(shù)學(xué)中“集”的概念一樣,是一個(gè)抽象概念,它使得大量的具體研究和認(rèn)識(shí)成為可能。或者:因此,就像數(shù)學(xué)中“集”的概念一樣,人類(lèi)學(xué)中的“文化”的概念是一個(gè)抽象概念,它使得大量的具體研究和認(rèn)識(shí)成為可能。2002年:Onedifficultyisthatalmostallofwhatiscalledbehavioralsciencecontinuestotracebehaviortostatesofmind,feelings,traitsofcharacter,humannature,andsoon.譯文:難題之一在于幾乎所有的所謂行為科學(xué)仍然是從心態(tài)、情感、性格特征、人性等方面去探究行為的根源。Thebehavioralscienceshavebeenslowtochangepartlybecausetheexplanatoryitemsoftenseemtobedirectlyobservedandpartlybecauseotherkindsofexplanationshavebeenhardtofind.譯文:行為科學(xué)之所以發(fā)展緩慢,部分地是因?yàn)閷?duì)行為的解釋好像經(jīng)常可以直接觀察到,部分地是因?yàn)橐恢彪y以找到其他的解釋。Theroleofnaturalselectioninevolutionwasformulatedonlyalittlemorethanahundredyearsago,andtheselectiveroleoftheenvironmentinshapingandmaintainingthebehavioroftheindividualisonlybeginningtoberecognizedandstudied.譯文:自然選擇在進(jìn)化中的作用僅僅在一百多年前才得以闡明,而對(duì)于環(huán)境在塑造和維持個(gè)體行為中的選擇作用則剛剛才開(kāi)始得到認(rèn)識(shí)和研究。Theyarethepossessionsoftheautonomousselfgoverningmanoftraditionaltheory,andtheyareessentialtopracticesinwhichapersonisheldresponsibleforhisconductandgivencreditforhisachievements.譯文:自由和尊嚴(yán)是傳統(tǒng)理論中自主人所擁有的東西,也是一個(gè)人在對(duì)自己的行為負(fù)責(zé)并因其成就而受到贊揚(yáng)的實(shí)踐中所必不可少的東西。Untiltheseissuesareresolved,atechnologyofbehaviorwillcontinuetoberejected,andwithitpossiblytheonlywaytosolveourproblems.譯文:除非這些問(wèn)題得到解決,否則行為科學(xué)將會(huì)繼續(xù)受到排斥,隨之,唯一有可能解決問(wèn)題的方法也將受到排斥。2001年Therewillbetelevisionchatshowshostedbyrobots,andcarswithpollutionmonitorsthatwilldisablethemwhentheyoffend.譯文:屆時(shí)將會(huì)出現(xiàn)由機(jī)器人主持的電視談話節(jié)目,也會(huì)有裝備著污染監(jiān)控器的汽車(chē),一旦汽車(chē)的排污超標(biāo),監(jiān)控器就會(huì)使其停駛。Childrenwillplaywithdollsequippedwithpersonalitychips,computerswithinbuiltpersonalitieswillberegardedasworkmatesratherthantools,relaxationwillbeinfrontofsmelltelevision,anddigitalagewillhavearrived.譯文:兒童將會(huì)與裝有個(gè)性化芯片的玩具娃娃玩耍,具有個(gè)性內(nèi)置的計(jì)算機(jī)將成為人們的工友而非工具,人們將在氣味電視前休閑,屆時(shí)數(shù)字時(shí)代就到來(lái)了。Pearsonhaspiecedtogethertheworkofhundredsofresearchersaroundtheworldtoproduceauniquemillenniumtechnologycalendarthatgivesthelatestdateswhenwecanexpecthundredsofkeybreakthroughsanddiscoveriestotakeplace.譯文:皮爾遜把世界各地?cái)?shù)百位研究人員的成果匯集在一起,制成了一個(gè)具有獨(dú)特技術(shù)的千年歷,我們有望從中看到數(shù)百項(xiàng)重大突破和發(fā)現(xiàn)的最晚日期。Butthat,Pearsonpointsout,isonlythestartofmanmachineintegration:“ItwillbethebeginningofthelongprocessofintegrationthatwillultimatelyleadtoafullyelectronichumanbefOretheendofthenextcentury”.譯文:但是皮爾遜指出,這個(gè)突破僅僅只是人機(jī)一體化的開(kāi)始:它是人機(jī)一體化漫長(zhǎng)道路的第一步,到下個(gè)世紀(jì)末之前,將會(huì)最終研制出完全電子化的仿真人。Andhomeapplianceswillalsobecomesosmartthatcontrollingandoperatingthemwillresultinthebreakoutofanewpsychologicaldisorder-kitchenrage.譯文:家用電器將會(huì)變得智能化,以至于對(duì)它們的控制和操作將會(huì)引發(fā)一種新的心理疾病一廚房狂熱癥。2000年:Undermodernconditions,thisrequiresvaryingmeasuresofcentralizedcontrolandhencethehelpofspecializedscientistssuchaseconomistsandoperationalresearchexperts.譯文:在現(xiàn)代條件下,這要求不同程度的中央控制,因此需要獲得專(zhuān)業(yè)科學(xué)家的幫助,例如經(jīng)濟(jì)學(xué)家和運(yùn)籌學(xué)領(lǐng)域的專(zhuān)家。Furthermore,itisobviousthatthe

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論