政治外交術(shù)語(yǔ)_第1頁(yè)
政治外交術(shù)語(yǔ)_第2頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

4/4政治外交術(shù)語(yǔ)政治外交術(shù)語(yǔ)

UpholdDengXiaopingTheoryasourguideandconstantlybringforththeoreticalinnovation.Whateverdifficultiesandriskswemaycomeupagainst,wemustunswervinglyabidebytheParty’sbasictheory,lineandprogram.Weshouldcontinuetoemancipateourminds,seektruthfromfacts,keeppacewiththetimesandmakeinnovationsinapioneeringspirit.

高舉鄧小平理論偉大旗幟

理論創(chuàng)新

解放思想實(shí)事求是與時(shí)俱進(jìn)開拓創(chuàng)新

AdheretotheFourthCardinalPrinciplesanddevelopsocialistdemocracy.WeshouldupholdandimprovethesystemofmultipartycooperationandpoliticalconsultationledbytheCommunistPartyandthesystemofregionalethnicautonomy.Weshouldpromotepoliticalrestructuring,developdemocracy,improvethelegalsystem,rulethecountrybylaw.

堅(jiān)持四項(xiàng)基本原則

發(fā)揚(yáng)社會(huì)主義民主

中國(guó)共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)的政協(xié)制度和民族區(qū)域自治制度

完善法制體系,依法治國(guó)

Attachequalimportancetobothmaterialandspiritualcivilizationand

runthecountrybycombiningtheruleoflawwiththeruleofvirtue.SocialistspiritualcivilizationisanimportantattributionofsocialismwithChinesecharacteristics.

物質(zhì)和精神文明

以德治國(guó)

中國(guó)特色社會(huì)主義

Developingsocialistdemocracyandestablishingasocialistpoliticalcivilizationareanimportantgoalforbuildingawell-offsocietyinanall-aroundway.

發(fā)揚(yáng)社會(huì)主義民主,建設(shè)社會(huì)主義政治文明

全面建設(shè)小康社會(huì)

Ensurestabilityasaprincipleofoverridingimportanceandbalancereform,developmentandstability.Stabilityisaprerequisiteforreformanddevelopment.Weshouldpressaheadwithreformanddevelopmentamidstsocialstabilityandpromotesocialstabilitythroughreformanddevelopment

穩(wěn)定壓倒一切

穩(wěn)定是改革和發(fā)展的前提

在穩(wěn)定中促進(jìn)改革發(fā)展,以發(fā)展維護(hù)穩(wěn)定.

Upholdandimprovethesystemofsocialistdemocracy

Improvethesocialistlegalsystem

Promotethereformofthejudicialsystem

發(fā)揚(yáng)和完善社會(huì)主義民主政治

完善社會(huì)主義法制

推進(jìn)司法體系改革

Maintainsocialstability.Toaccomplishtheheavytasksofreformanddevelopment,wemusthaveaharmoniousandstablesocialclimateforalongtimetocome.

維護(hù)社會(huì)穩(wěn)定

長(zhǎng)期和諧穩(wěn)定的社會(huì)環(huán)境

Pursuetheindependentforeignpolicyofpeace,safeguardworldandpromotecommondevelopment.Wewill,asalways,attachparnountimportancetoourstatesovereigntyandsecurity.WewilldevelopfriendlyrelationsandcooperationwithallothercountriesonthebasisoftheFivePrinciplesofPeacefulCoexistence.Wewillopposehegemonismandpowerpoliticsandpromotetheestablishmentofanewinternationalpoliticalandeconomicorder.Inhandlinginternationalaffairs,weshouldobserveandcopewiththesituationcool-headedly.Adheretotheprincipleofmutualrespectandseekcommonground

whileshelvingdifferences.Weneedtorespectthediversityoftheworld,promotedemocracyininternationalrelationsandstriveforapeacefulinternationalenvironmentandagoodclimateinareasaroundChina

堅(jiān)持獨(dú)立自主的和平外交政策.

維護(hù)世界和平,促進(jìn)共同發(fā)展

一如既往地堅(jiān)持國(guó)家主權(quán)和領(lǐng)土至高無(wú)上

和平共處五項(xiàng)原則

國(guó)際政治經(jīng)濟(jì)新秩序

冷靜觀察應(yīng)對(duì)國(guó)際局勢(shì)

堅(jiān)持相互尊重,求同存異的原則

世界多樣性

尋求和平的國(guó)際和周邊環(huán)境

Wewilladheretothebasicprinciplesof“peacefulreunification”and“onecountry,twosystems”andtheeight-pointproposalondevelopingcross-straitsrelationsandadvancingtheprocessofpeacefulnationalreunificationatthepresentstage.China’ssovereigntyandintegritybrooknodivision.Wefirmlyopposeallwordsanddeedsaimedatcreating“Taiwanindependence”,“twoChinas”or“oneChina,oneTaiwan”.“Onecountry,twosystems”isthebestwayforthereunificationbetweenthetwosides.Afteritsreunificationwithmainland,Taiwanmaykeepitsexistingsocialsystemunchangedandenjoyahighdegreeof

autonomy.

和平統(tǒng)一

一國(guó)兩制八項(xiàng)主張

海峽兩岸關(guān)系和平統(tǒng)一進(jìn)程

中國(guó)主權(quán)和領(lǐng)土完整不容分割

堅(jiān)決反對(duì)一切旨在制造“臺(tái)獨(dú),兩個(gè)中國(guó),一中一臺(tái)”的言論和行為保持現(xiàn)行社會(huì)制度長(zhǎng)期不變享受高度自治

Peaceanddevelopmentremainthethemesofourera.Topreservepeaceanddevelopmentbearsonthewell-beingofallnationsandrepresentsthecommonaspirationsofallpeoples.Thegrowingtrendstowardworldmultipolarizationandeconomicglobalizationhavebroughtwiththemopportunitiesandfavorableconditionsforworldpeaceanddevelopment.和平與發(fā)展是當(dāng)代主體

However,theoldinternationalpoliticalandeconomicorder,whichisunfairandirrational,hasyettobechangedfundamentally.Uncertaintiesaffectingpeaceanddevelopmentareontherise.Regionalconflictsandboarderorterritorialdisputeshavecroppedupfromtimetotime.TheNorth-Southgapiswidening.

宗教沖突

邊界和領(lǐng)土紛爭(zhēng)

Westandforestablishinganewinternationalpoliticalandeconomicorderthatisfairandrational.Politicallyallcountriesshouldrespectandconsultoneanotherandshouldnotseektoimposetheirwillonothers.Economicallytheyshouldcomplementoneanotherandpursuecommondevelopmentandshouldnotcreateapolarizationofwealth.Culturallytheyshouldlearnfromoneanotherandworkforcommonprosperityandshouldnotexcludeculturesofothernations.Intheareaofsecurity,countriesshouldtrustoneanotherandworktogethertomaintainsecurity,fosteranewsecurityconceptfeaturingmutualtrust,mutualbenefit,equalityandcoordination,andsettletheirdisputesthroughdialogueandcooperationandshouldnotresorttotheuseorthreatofforce.

建設(shè)國(guó)際政治經(jīng)濟(jì)新秩序v

Westandformaintainingthediversityoftheworldandareinfavorofpromotingdemocracyininternationalrelationsanddiversifyingdevelopmentmodels.Oursiscolorfulworld.Countrieshavingdifferentcivilizationsandsocialsystemsandtakingdifferentroadstodevelopmentshouldrespectonanotheranddrawupononeanother’sstrongpointsthroughcompetitionandcomparisonandshoulddevelopsidebysidebyseekingcommongroundwhileshelvingdifferences.

求同存異

Westandforfightingagainstterrorismofallforms.

Wewillcontinuetocementourfriendlytieswithourneighborsandpersistnbuildingagood-neighborlyrelationshipandpartnership

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論