口譯技巧5:數(shù)字口譯資料_第1頁(yè)
口譯技巧5:數(shù)字口譯資料_第2頁(yè)
口譯技巧5:數(shù)字口譯資料_第3頁(yè)
口譯技巧5:數(shù)字口譯資料_第4頁(yè)
口譯技巧5:數(shù)字口譯資料_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩49頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

口譯技巧6:數(shù)字口譯對(duì)初任口譯的人來(lái)說(shuō),數(shù)字的口譯往往是一大難點(diǎn)。造成漢英數(shù)字互譯困難的原因有幾個(gè)方面:一是漢語(yǔ)和英語(yǔ)的數(shù)字表達(dá)方式和四位以上數(shù)字的數(shù)位分段法不同。英語(yǔ)以個(gè)十百每三位數(shù)為一個(gè)段位,每一個(gè)段位由低到高依次用thousand,million,billion,trillion表示,而漢語(yǔ)以個(gè)十百千每四位數(shù)為一個(gè)段位,每一個(gè)段位由低到高依次用萬(wàn)、億、萬(wàn)億等詞表示。試比較漢英數(shù)字段位的不同。漢語(yǔ)數(shù)字分段法:第一段位個(gè)十百千第二段位萬(wàn)十萬(wàn)百萬(wàn)千萬(wàn)第三段位億十億百億千億第四段位兆(萬(wàn)億)

英語(yǔ)數(shù)字分段法:第一段位OneTenHundred第二段位ThousandTenthousandHundredthousand

第三段位MillionTenmillionHundredmillion

第四段位BillionTenbillionHundredbillion

第五段位Trillion個(gè)百十個(gè)

百十個(gè)

百十個(gè)

百十個(gè)1,234,567,891,234Tbmth個(gè)千百十個(gè)

千百十個(gè)

千百十個(gè)1,2345,6789,1234萬(wàn)億億萬(wàn)1)以漢語(yǔ)數(shù)字的關(guān)鍵記數(shù)點(diǎn)為出發(fā)點(diǎn)的公式:

一萬(wàn)=10thousand;

十萬(wàn)=100thousand;

百萬(wàn)=1million

千萬(wàn)=10million;

一億=100million

十億=1billion

百億=10billion

千億=100billion

萬(wàn)億=1trillion(2)以英語(yǔ)數(shù)字的關(guān)鍵記數(shù)點(diǎn)為出發(fā)點(diǎn)的公式

1thousand=千;

10thousand=萬(wàn)

100thousand=十萬(wàn);

1million=百萬(wàn);

10million=千萬(wàn);

100million=億

1billion=十億;

10billion=百億

100billion=千億;

1trillion=萬(wàn)億

從以上對(duì)比中可以看出,英語(yǔ)數(shù)詞中沒(méi)有與漢語(yǔ)“萬(wàn)”、“十萬(wàn)”、“千萬(wàn)”、“億”等相對(duì)應(yīng)的詞,這就給漢英數(shù)字互譯帶來(lái)很大不便。漢譯英時(shí)遇到以上數(shù)字時(shí),譯員必須很快推算出與其相對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)數(shù)位和表達(dá)方式。用“tenthousand”表示“萬(wàn)”,用“hundredthousand”表示“十萬(wàn)”,用“tenmillion”表示“千萬(wàn)”,用“hundredmillion”表示“億”等。英譯漢時(shí)則要做相反的推算和轉(zhuǎn)換。這樣,譯員在進(jìn)行語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的同時(shí),要不停地進(jìn)行數(shù)位的推導(dǎo)和換算,腦子活動(dòng)異常緊張,稍不注意便會(huì)出錯(cuò)。1.三位以?xún)?nèi)數(shù)字的口譯三位以?xún)?nèi)數(shù)字的漢英互譯在語(yǔ)言表達(dá)上基本一致,各數(shù)字都有相應(yīng)的詞,無(wú)須推算,只要按英語(yǔ)和漢語(yǔ)的習(xí)慣讀出數(shù)字就行了。只是英語(yǔ)的百位和十位之間一般要加“and”。請(qǐng)做下列數(shù)字互譯練習(xí)。用英語(yǔ)朗讀下列數(shù)字

15—fifteen35—thirty-five63—sixty-three101—onehundredandone207—twohundredandseven370—threehundredandseventy414—fourhundredandfourteen839—eighthundredandthirty-nine948—ninehundredandforty-eight2.四位以上數(shù)字的口譯(“點(diǎn)三杠四”的方法)四位以上數(shù)字的口譯較為復(fù)雜,因?yàn)橛h數(shù)字分段方法和表達(dá)方式的不同,在譯出之前需要進(jìn)行一番換算。數(shù)字互譯時(shí),譯員要學(xué)會(huì)記錄和分段,英語(yǔ)數(shù)字三位一段,漢語(yǔ)數(shù)字四位一段。例如,英譯漢時(shí),聽(tīng)到英語(yǔ)數(shù)字時(shí),立即用阿拉伯?dāng)?shù)字記錄下來(lái),記錄的同時(shí)按英語(yǔ)數(shù)位分段法,從后往前每三位數(shù)為一段,用一逗號(hào)分開(kāi)。這樣就會(huì)在“thousand”,“million”,“billion”等各數(shù)位后分別有一逗號(hào)。分段后的數(shù)字以逗號(hào)為參照,按英漢數(shù)字換算規(guī)律,第一個(gè)逗號(hào)前一位譯成“千”,前兩位譯成“萬(wàn)”,前三位譯成“十萬(wàn)”;第二個(gè)逗號(hào)前一位譯成“百萬(wàn)”,前兩位譯成“千萬(wàn)”,前三位譯成“億”;第三個(gè)逗號(hào)前一位譯成“十億”,這樣,依此類(lèi)推,容易多了。漢譯英時(shí),也是把聽(tīng)到的數(shù)字用阿拉伯?dāng)?shù)字記錄下來(lái),從后往前,每三位用一逗號(hào)分開(kāi),然后用英語(yǔ)讀出每位數(shù)就行了。讀時(shí),把握好第一個(gè)逗號(hào)前的數(shù)字讀“xthousand”,第二個(gè)逗號(hào)前讀“xmillion”,第三個(gè)逗號(hào)前讀“xbillion”等規(guī)律。十五億三千九百八十七萬(wàn)六千三百二十一

口譯的步驟如下:1.在筆記上記下:15/3987/63212.從右至左按英語(yǔ)記數(shù)方式三位一點(diǎn):1,539,876,321,這個(gè)就叫做“點(diǎn)三”,大數(shù)字的口譯難點(diǎn)就在于,漢語(yǔ)中是以四位為一個(gè)計(jì)數(shù)單位,而英語(yǔ)中則是以三位為一個(gè)計(jì)數(shù)單位。3.最后,讀出英文數(shù)字onebillionfivehundredthirtynighmillioneighthundredandseventysixthousandthreehundredandtwentyonethirtysixmillionsevenhundredtwenty-fourthousandsixhundredandthirty-one

口譯的步驟如下:1.在筆記上記下:36,724,6312.從右向左按漢語(yǔ)記數(shù)方式?jīng)]四位一劃:3672/46313.最后,讀出漢語(yǔ)數(shù)字:三千六百七十二萬(wàn)四千六百三十一

數(shù)字記錄可采用各種簡(jiǎn)便符號(hào)或標(biāo)點(diǎn)。如35,000可記錄成“35,—”,用“—”表示“000”,或者只用“35,”表示逗號(hào)后有三個(gè)“0”。3,000,000可記錄成“3,—,—”或者“3,,”。用英語(yǔ)朗讀下列數(shù)字:1369——onethousandthreehundredandsixty-nine2010——twothousandandten4705——fourthousandsevenhundredandfive6003——sixthousandandthree15600——fifteenthousandsixhundred75426391——seventyfivemillion,fourhundredandtwenty-sixthousand,threehundredandninety-one564000000——fivehundredandsixty-fourmillion1250000000——onebilliontwohundredandfiftymillion含零的數(shù)字的翻譯6508018065million80thousand1806508萬(wàn)零1808040260880million402thousand6088040萬(wàn)2608上百萬(wàn)的數(shù)字最簡(jiǎn)單的方法就是將百萬(wàn)以后的數(shù)字用小數(shù)點(diǎn)表示,如:396萬(wàn)可以表達(dá)為:3.96million3億9650萬(wàn):396.5million以此類(lèi)推,十億以上的數(shù)字也如此,如:百億:十十億129億:12.9billion有小數(shù)點(diǎn)的詞5.26億:

526million5.36萬(wàn):

53thousand6004.517million:451.7萬(wàn)87.55billion:875.5億945,063,505:九億四千五百零遛彎三千五百零五1,278,865,00012億7千8百86萬(wàn)5千12.5million1千2百50萬(wàn)15.28billion1百52億8千萬(wàn)1.03trillion1萬(wàn)零3百億203.7億:

20b370m1.306萬(wàn):

13,060123.45公頃:

123.45hectares42.192公里:

42.192kilometers60.25公斤:

60.25kilograms600.53億美元

60b530m5.8萬(wàn)元

58,000yuan166.68萬(wàn)噸

1,666,800tons866.9萬(wàn)人次

8,669,000visitors436.75萬(wàn)名新生

4,367,500newcomers數(shù)字的記錄快速精準(zhǔn)的數(shù)字筆記對(duì)于interpreter在遇到數(shù)字大量密集出現(xiàn)的情況下至關(guān)重要。介紹三種常見(jiàn)數(shù)字記錄方法: 1、縮略語(yǔ)記錄法 2、填空記錄法 3、分節(jié)號(hào)記錄法1、縮略語(yǔ)記錄法聽(tīng)到什么,記下什么如:九億五千三百二十萬(wàn)八千記作“9億5千3百20萬(wàn)8千”,或“9億5320萬(wàn)8000”記作75m864t215再如:seventy-fivemillioneighthundredandsixty-fourthousandtwohundredandfifteen1、縮略語(yǔ)記錄法優(yōu)點(diǎn):直接,聽(tīng)、記時(shí)不會(huì)造成障礙。缺點(diǎn):僅僅記下了數(shù)字,沒(méi)有做任何轉(zhuǎn)換,翻譯時(shí)還需費(fèi)力進(jìn)行思考換算??偨Y(jié):不理想。2、填空記錄法根據(jù)中英在數(shù)位表達(dá)上的特點(diǎn),事先在紙上表明中、英文的各個(gè)數(shù)位,做好“標(biāo)尺”。如:

b, m, th,

十千百十 億,億萬(wàn)萬(wàn),萬(wàn)萬(wàn)千,百十個(gè)聽(tīng)到數(shù)字后,就可以直接把每個(gè)位數(shù)對(duì)齊填到相應(yīng)的位置上。英譯中時(shí)可以將數(shù)字填在“標(biāo)尺”的上方,中譯英時(shí)填在下方,然后對(duì)照著相應(yīng)用另一種語(yǔ)言讀出來(lái)即可。2、填空記錄法如:seventy-threebillionninety-eightmillionfourhundredandtwelvethousandfivehundredandten.73098412510 b,m,th, 百十千百十 億億,億萬(wàn)萬(wàn),萬(wàn)萬(wàn)千,百十個(gè)于是順利譯出“七百三十億九千八百四十一萬(wàn)二千五百一十”。2、填空記錄法再如:六十億三千三百零五萬(wàn)七千零三十

b,m,th, 十千百十 億,億萬(wàn)萬(wàn),萬(wàn)萬(wàn)千,百十個(gè) 6033057030于是順利譯出“sixbillionthirty-threemillionfifty-seventhousandandthirty”。3、分節(jié)號(hào)記錄法這種記錄方法特別適用于英譯中,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)數(shù)字表達(dá)的特點(diǎn)是三位一節(jié),并且在書(shū)目形式上用逗號(hào)隔開(kāi)。在聽(tīng)到英語(yǔ)數(shù)字時(shí),可以迅速根據(jù)其節(jié)數(shù)分檔,將數(shù)字放入相應(yīng)的檔中,用分節(jié)號(hào)表示單位。一個(gè)分節(jié)號(hào)“,”用來(lái)表示“千” 兩個(gè)分節(jié)號(hào)“,,”用來(lái)表示“百萬(wàn)” 三個(gè)分節(jié)號(hào)“,,,”用來(lái)表示“十億”Note:分節(jié)號(hào)可以標(biāo)在數(shù)字的右下方或左上角。2/4561/3246/5798234/3579/1024/357682/13549687/9097/30021843/0123/4095/4165102/2708/9638/74983/5196/0282/372746/4753/86495084/1932608/1472/56367005/4765/8769808/7098/1793678/9004/9244/56231/7128/5978/4251234/56783/9901/2345/69081/23455/6789/907249/4515217626/7378/004889/5916/82779/3006/7458/360924/7058/149217/52662/3563/5746/8579867/8079/18731942/9400/5463 34/5272/1089/5074231,801,744 1,580,036 13,624,187 4,568,824,919 6,281,767504,547,856 9,617,323 65,202,073 11,008,582,844 349,306,431647,735,563 12,169,558,4062,004810,816,267 1,341,002,632 217,862,903456,283,939,142 199,096,565 ,8,900725,178,877 784,885,825 56,339,650,76089,289,862 274,833 657,332 309,44,960,901 48,909,846 10,009,881 201,244,755 33,867,721 3,102,098,562,482 50,667,330,351938,538,627 10,798,338,935 1,236,726,049 3,045,680,307,700 603,709,612 6,401,108 607,363,725,502 36,589,8411,009,981,006,593 711,155,041請(qǐng)分別用中文和英文朗讀下列數(shù)字:3899,30009,780120,2345410,31289098,160890232,1898220000,6720097192293908,90591,504781,1129105,10209013,101870171,1029991124,88902348918897009,79301,312685,1001453,24115876,287067991,90892134783,28635894008791,67900,329890,1900204,36080373,1743891092356789102

674583,470581492356,

84175266,

57400685709680791457818739,429416754632,72018950748987,13246579872038,451562,5637848959,58349,6267378,

75916827073,

867458369497,1841752663,

2507461857096,

3807918739442,5721895,61324657,

791024357688099687909732,

5750841,68147256,

75476587169,88709817939492,171285970844789081,

5567899072,6383494,762673784823,

8905901682707,

93674583,2470581492,43841752,

60357140685709,

8680791873194,32721,58132465,7891024,

96809821790973,

32843095416,45027638749,8912345678,

9900123045,64758901812,345267899,2/1209/7345/67893908/7123/45671890/8127/834546/7899/07235/8349/0156626/7456/4737/84897591/682386/7458/36949700/5081/492357/50841,841,767,752,66325,746,8573,805,607,918,7394429456846325,723,671,895,748613,246791,088,243,57688,098,21396,820,077,909,7321,843,900,540,1653519/6200/8727406/4753/8649575/08412276/0387/409868/1004/7209/56367540/7658/076988/70989409/2404/56231712/8597/97842509/1234/567839/9012478,908,091,2345,567,899,07263,834,904,51576,267,3708,959,168,270,0079,367,089,458,369247,058635,701,456,468,579868,079,018,70319,004,294,054,6033.模糊數(shù)字的口譯口譯中經(jīng)常遇到一些模糊數(shù)字,如“幾個(gè)”、“十幾個(gè)”、“幾十個(gè)”、“成百上千個(gè)”等等。模糊數(shù)字的口譯雖也有一定的規(guī)律,但主要靠平時(shí)熟記,用時(shí)才能熟練自如,準(zhǔn)確無(wú)誤。注意以下模糊數(shù)字的口譯:幾個(gè)——some;afew;several;anumberof

兩、三個(gè)——twoorthree

十幾個(gè)——morethanten;overadozen;less/nomorethantwenty

三十來(lái)個(gè)——about/aroundthirty

幾十個(gè)——dozensof

幾十年——decades

十幾歲——inone'steens

四十出頭——alittle/abitoverforty

近八十歲了——nearly/almosteighty(yearsold)

九十好幾了——welloverninety(yearsold)

五點(diǎn)左右——aroundfiveo’clock

三天左右——threedaysorso

大約150米處——somewhereabout150meters

好幾百——hundredsof

成千上萬(wàn),千千萬(wàn)萬(wàn)——thousandsof

幾十萬(wàn)——hundredsofthousandsof

幾百萬(wàn)——millionsof

億萬(wàn)——hundredsofmillionsof4、百分?jǐn)?shù)、小數(shù)、分?jǐn)?shù)的口譯42%——forty-twopercent4.35%——fourpointthreefivepercent0.5%——pointfivepercent71.006——seventy-onepointnaughtnaughtsix1/3——onethird1/4——aquarter3/5——three-fifths1/100——one-hundredth;onepercent2-1/2——twoandahalf4-2/3——fourandtwo-thirds5.

量詞

在英語(yǔ)中,量詞泛指表示計(jì)量單位的詞。漢英兩種語(yǔ)言表達(dá)在這方面有許多不同之處。如漢語(yǔ)中的“一群”,在英語(yǔ)中根據(jù)所指的不同對(duì)象,相應(yīng)地有許多種不同的表達(dá)形式。那么,在什么情況下采用哪種表達(dá)形式比較準(zhǔn)確,這就是譯員們經(jīng)常遇到的難題。要解決這些難題,則在于譯員平時(shí)的語(yǔ)言基本功的積累。下面列舉幾個(gè)常用的量詞表達(dá)法,應(yīng)特別記憶。

把:

一把花:abunchofflowers一把筷子:abundleofchopsticks一把剪刀:Apairofscissors筆:

一筆款子:asumofmoney一筆好字:agoodhandofwriting包:

一包火柴:aboxofmatches一包棉花:apackageofcotton一包香煙:apacketofcigarettes幫:

一幫孩子:agroupofchildren

6.常見(jiàn)數(shù)字單位換算中文:斤,畝,里,千米,寸英文:gram,kilometer,hectare,mile,foot,inch1千米(km)=0.621英里(mile)1米(m)=3.281英尺(ft)

1英寸(in)=2.54厘米(cm)1英里(mile)=1.609千米(km)1英尺(ft)=12英寸(in)1磅(lb)=0.454千克(kg)1公頃(hec)=10000平方米(m2)=2.471英畝(acre)

1畝=

666.67平方米

7.增/減倍數(shù)的口譯英漢倍數(shù)的表達(dá)有相似之處,也有不同。英漢互譯時(shí)要特別注意不同的英語(yǔ)句型和表達(dá)方法所表示的倍數(shù)概念與漢語(yǔ)不同。英語(yǔ)用times表示倍數(shù)。無(wú)論在何種句型中都表示乘的關(guān)系,即包括基數(shù)在內(nèi)的倍數(shù)。請(qǐng)注意以下表示倍數(shù)的英語(yǔ)句型及其含義:

AisN-1timeslarger(longer,heavier…)thanB.Aislarger(longer,heavier…)thanBbyN-1times.AisNtimesaslarge(long,heavy…)asB.

這三句英語(yǔ)的含義都是“A的大小(長(zhǎng)度、重量……)是B的N倍”,或者“A比B大(長(zhǎng)、重……)N-1倍”。(1)Theearthis49timesthesizeofthemoon.

地球的大小是月球的49倍。(或地球比月球大48倍)(2)Sincemid-century,theglobaleconomyhasnearlyquintupled,Whilethepopulationhasdoubled,demandforgrainhasnearlytripled,andtheburningoffossilfuelshasincreasednearlyfourfold.

自本世紀(jì)中葉以來(lái),全球經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)了將近四倍,人口翻了一番。結(jié)果,糧食的需求增加了近兩倍,石油燃料增加了近三倍。(3)Within30yearstherewillbetwiceasmanyurbanpeopleascountrysidepeopleintheworld.30年內(nèi),全世界的城市居民將是農(nóng)村人口的兩倍。

(4)AlthoughLondoncoverslessthan400,000acres,itneedsnearly50millionacre-----125timesitsarea-----toprovideitwithfood,timber,andotherresources,andtoabsorbitspollution.

雖然倫敦占地不到40萬(wàn)英畝,卻需要近5000萬(wàn)英畝的土地——125倍于它本身的面積——來(lái)供給它食品,原木和其他資源,并吸收它產(chǎn)生的污染物。漢語(yǔ)倍數(shù)的表示法歸納起來(lái)有兩類(lèi):第一類(lèi)表示是(原數(shù)的)幾倍,幾倍于(原數(shù))或增加到(原數(shù)的)幾倍。第二類(lèi)表示(比原數(shù))大幾倍或(比原數(shù))增加了幾倍;這兩類(lèi)說(shuō)法含義不同。第一類(lèi)表示包括基數(shù)在內(nèi)的倍數(shù),與英語(yǔ)倍數(shù)表示法的含義相同。第二類(lèi)表示凈增倍數(shù)。因此,漢語(yǔ)倍數(shù)的英譯首先要區(qū)分不同含義,選用恰當(dāng)?shù)木湫停`活準(zhǔn)確地表達(dá)。如果用Ntimes/表示英語(yǔ)的包括基數(shù)在內(nèi)的倍數(shù),那么漢語(yǔ)的第二類(lèi)表示“增加了幾倍”的英譯就要用(N+1)times來(lái)表示。例如:去年這個(gè)公司手機(jī)的銷(xiāo)量增長(zhǎng)了近一倍(為原來(lái)的兩倍)。

Thesalesvolumeofportablephonesofthiscompanyincreasednearlytwicelastyear.Thesalesvolumeofportablephonesofthiscompanynearlydoubledlastyear.漢語(yǔ)增加倍數(shù)的說(shuō)法很多,英譯時(shí),首先要仔細(xì)區(qū)分是包括基數(shù)在內(nèi)的增加倍數(shù)還是凈增倍數(shù),然后決定用Ntimes還是(N+1)times來(lái)表達(dá)。例如:

(1)過(guò)去20年中,中國(guó)的國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值增長(zhǎng)了近五倍。

Inthepast20years,China’sgrossdomesticproductincreasednearlysixtimes.

(2)1978年至1997年,中國(guó)人均生產(chǎn)總值增長(zhǎng)了3.4倍。

China’spercapitaGDPwentupby4.4timesbetween1978and1997.

(3)中國(guó)城鎮(zhèn)居民人均居住面積由1978年的3.6平方米提高到1997年的8.8平方米,增加1.4倍。ThepercapitalivingspaceforurbanresidentsinChinaexpandedfrom3.6squaremetersin1978to8.8squaremetersin1997,ariseof2.4times.(4)1949年至1998年,中國(guó)的糧食總產(chǎn)量由1.1億噸增加到5.1億噸,增長(zhǎng)3.5倍,年平均增長(zhǎng)3.1%,是人口增長(zhǎng)率的2.5倍。

China'stotalgrainoutputincreasedfrom110milliontonsin1949to510milliontonsin1998,oranincreaseofover4.5times,withanaverageannualgrowthrateof3.1percent,2.5timesthatofthepopulationgrowth.(5)1997年,全國(guó)高等學(xué)校在校生總數(shù)為608萬(wàn)人,其中研究生18萬(wàn)人,分別是1979年的2.2倍和9.6倍。

In1997,6.08millionstudentswerestudyingincollegesanduniversities,including180,000postgraduates,2.2timesand9.6timesthefiguresof1979respectively.

由于漢語(yǔ)很少用“減少了若干倍”的說(shuō)法,而多用“減少了百分之幾”或“減少了幾成”的說(shuō)法,因此,減少多用百分?jǐn)?shù)和分?jǐn)?shù)表示。例如:

(1)由于水災(zāi),去年的收成減少了三成。

Owingtoflood,thecroplastyearwasdeclinedby30percent.(2)該公司的員工裁減了近三分之一,開(kāi)支減少了四分之一。

Thepersonnelofthecompanyhavebeenreducednearlybyone-thirdandtheexpensesbyone-fourth.(3)1998年,政府機(jī)構(gòu)改革目標(biāo)實(shí)現(xiàn)。國(guó)務(wù)院下設(shè)部門(mén)從40個(gè)減少到29個(gè),人員減少了近一半。

In1998,thetargetsofrestructuringgovernmentalinstitutionsweremet.DepartmentsundertheStateCouncilwerereducedfrom40to29andpersonnelwerecutnearlybyhalf.8.增/減百分比的口譯“增/減了百分之幾”英語(yǔ)和漢語(yǔ)的含義一致,都表示凈增或凈減百分?jǐn)?shù)。英漢增/減百分?jǐn)?shù)的表示法有以下幾種:

1)增/減了……%increase/rise/grow…%decrease/drop/fall/sink…%

或者

increase/rise/grow/goupby…%decrease/drop/fall/godownby…%

例如:(1)Between1986and1987,Nike'ssalesdropped18percentandprofitssankbymorethan40percentasaresultofcompetitionwithReebok.

與“銳步”鞋業(yè)競(jìng)爭(zhēng)的結(jié)果,從1986到1987年,耐克(鞋)的銷(xiāo)售額下降了18%,利潤(rùn)下降了40%多。(2)Byputtingoutmorethanonenewshoestyleeverydayonaverage,in1995and1996,Nike'ssalesandprofitsgrew71percentand80percentrespectively;meanwhile,Nike'sclosestrivalReebokgrewjustninepercentinthesameperiod.

靠平均每天推出一個(gè)以上新(鞋)款式,1995到1996,耐克的銷(xiāo)售額和利潤(rùn)分別上漲了71%和80%。而同期最接近耐克的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手銳步只上漲了9%。

(3)Procter&Gamblejustraisedpricesonitspaperproductsbyasmuchas8%.(美國(guó))普羅科特—甘布爾公司剛剛把他們的紙制品價(jià)格提高了8%。

(4)Spendingonnon-durables-----everythingfromsoapflakestorazorstotennisshoes-----rose30%lastyear.

去年非耐用品,從皂片、剃須刀到網(wǎng)球鞋的消費(fèi)上升了30%。2)與……相比,增/減了……%increase/rise/grow/goupby…%(as)comparedwith/asagainst/asopposedto/over…decrease/drop/fall/godownby…%(as)comparedwith/asagainst/asopposedto/over…例如:(1)1999年,普通高校招生規(guī)模比上年擴(kuò)大了47.4%。

Universityandcollegeenrollmentin1999increasedby47.4percentoverthepreviousyear.

(2)同1997年相比,1998年工業(yè)排污減少了11.6%;家庭排污增加了2.6%。

Comparedwith1997,thedischargeofindustrialwastewaterdroppedby11.6percent,whilethatofdomesticsewageroseby2.6percentin1998.(3)因受亞洲金融危機(jī)的沖擊,1998年中國(guó)進(jìn)出口總額比上年下降0.4%,其中進(jìn)口總額下降1.5%;出口總額增長(zhǎng)0.5%。

AsaresultofAsianfinancialcrises,China’stotalvolumeofimportandexportin1998droppedby0.4percentoverthepreviousyear,ofwhichthevolumeofimportwentdownby1.5percent,andthevalueofexportwentupby0.5percent.3)增/減率

be…%increase/rise/growth…be…%decrease/drop/decline…anincrease/arise/agrowthrateof…%adecrease/drop/declineof…%be…%up/down…beup/down…%

例如:

1999年,中國(guó)外貿(mào)出口達(dá)1949億美元,比上年增長(zhǎng)6.1%。

China’stotalexportsreachedUS$194.9billionin1999,ariseof6.1percentoverthepreviousyear.1998年,中國(guó)全年海外游客入境人數(shù)6348萬(wàn)人次,比上年增長(zhǎng)10.2%,國(guó)際旅游收入達(dá)126億美元,增長(zhǎng)4.4%。

In1998,Chinareceived63.48milliontouristsfromoverseas,upby10.2percent.Incomeofforeignexchangefro

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論