尋找世界上最難學(xué)的語(yǔ)言_第1頁(yè)
尋找世界上最難學(xué)的語(yǔ)言_第2頁(yè)
尋找世界上最難學(xué)的語(yǔ)言_第3頁(yè)
尋找世界上最難學(xué)的語(yǔ)言_第4頁(yè)
尋找世界上最難學(xué)的語(yǔ)言_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩10頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

尋找世界上最難學(xué)的語(yǔ)言一一《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》專題《TheEconomist》雜志2009年的圣誕特刊上有一篇非常驚艷的專題文章:尋找世界上最難學(xué)的語(yǔ)言。篇幅比較長(zhǎng),有兩千多詞,但很是值得一讀。獨(dú)樂樂不如眾樂樂,一夜敲字之后,我譯完了全文。水平有限,大家看個(gè)意思。(另附有營(yíng)養(yǎng)的讀者評(píng)論,在這里Insearchoftheworld'shardestlanguage尋找世界上最難學(xué)的語(yǔ)言CERTAINgenreofbooksaboutEnglishextolsthelanguage'ssupposeddifficultyandidiosyncrasy.“CrazyEnglish”,byanAmericanfolk-linguist,RichardLederer,asks“howisitthatyournosecanrunandyourfeetcansmell?”.BillBryson's“MotherTongue:EnglishandHowItGotThatWay”saysthat“Englishisfullofboobytrapsfortheunwaryforeigner..」maginebeingaforeignerandhavingtolearnthatinEnglishonetellsaliebutthetruth.”一些探討英語(yǔ)語(yǔ)言的書籍常對(duì)英語(yǔ)的難度和獨(dú)特風(fēng)格大為贊嘆。美國(guó)方言學(xué)家理查德■萊德爾在《瘋狂英語(yǔ)》一書中問到:“為什么你的鼻子會(huì)跑(流涕),而你的腳卻會(huì)聞呢(腳臭)?”比爾■布萊森在《母語(yǔ):英語(yǔ)及其來(lái)龍去脈》中說:“對(duì)不夠謹(jǐn)慎的外國(guó)人來(lái)說,英語(yǔ)充滿了陷阱想象一下,作為外國(guó)人,硬要理解為什么英語(yǔ)里'撒謊'用'tellAlie',’說真話'卻用'tellTHEtruth',這多難啊?!盨uchbooksareusuallyharmless,ifslightlyfact-challenged.Youtell"a”liebut"the”truthinmanylanguages,partlybecausemanyliesexistbuttruthisrathermoredefinite.Itmaybenaturaltothinkthatyourowntongueiscomplexandmysterious.ButEnglishisprettysimple:verbshardlyconjugate;nounspluraliseeasily(justadd"s”,mostly)andtherearenogenderstoremember.其實(shí),如果我們用事實(shí)稍加質(zhì)疑,就會(huì)發(fā)現(xiàn)這種觀點(diǎn)是站不住腳的。在很多語(yǔ)言中,“說謊”都用“a”,而“講真話”則用“the”。部分原因在于謊話有很多,而真相往往只有一個(gè)。認(rèn)為自己的母語(yǔ)復(fù)雜而神秘是很自然的。但英語(yǔ)其實(shí)很簡(jiǎn)單:基本沒有動(dòng)詞變位,名詞變復(fù)數(shù)很容易(大多數(shù)情況下只用加字母“s”),而且無(wú)需記憶詞性。English-speakersappreciatethiswhentheytrytolearnotherlanguages.ASpanishverbhassixpresent-tenseforms,andsixeachinthepreterite,imperfect,future,conditional,subjunctiveandtwodifferentpastsubjunctives,foratotalof48forms.Germanhasthreegenders,seeminglysorandomthatMarkTwainwonderedwhy“ayoungladyhasnosex,butaturniphas”.(Madchenisneuter,whereasSteckrubeisfeminine.)講英語(yǔ)的人在學(xué)其他語(yǔ)言的時(shí)候,都同意這點(diǎn)。西班牙語(yǔ)的動(dòng)詞現(xiàn)在時(shí)有六種形態(tài),過去時(shí)、未完成時(shí)、將來(lái)時(shí)、條件句、虛擬句以及另外兩種過去時(shí)虛擬式也各自有六種形態(tài),加起來(lái)一共是48種。德語(yǔ)有三種詞性,而且似乎毫無(wú)規(guī)律可言。馬克■吐溫就曾提出疑問:“為什么妙齡女郎沒有性別,而蘿卜卻有?!?M3dchen是中性詞,Steckrube是陰性。)Englishspellingmaybethemostidiosyncratic,althoughFrenchgivesitarunforthemoneywith13waystospellthesound"o”:o,ot,ots,os,ocs,au,aux,aud,auds,eau,eaux,hoando."Ghoti,”aswordsmithshavenoted,couldbepronounced"fish”:ghasin“cough”,oasin"women”andtiasin"motion”.Butspellingisancillarytoalanguage'srealcomplexity;Englishisarelativelysimplelanguage,absurdlyspelled.英語(yǔ)的拼寫或許是最特殊的。雖然法語(yǔ)與英語(yǔ)也有得一拼,法語(yǔ)有十三種拼寫組合發(fā)“?!币簦簅,ot,ots,os,ocs,au,aux,aud,auds,eau,eaux,ho還有如有語(yǔ)言家說,英語(yǔ)“Ghoti”一詞甚至可以讀作“fish”:因?yàn)間h在"cough”中念“f',o在“women”中念“i”,ti在“motion”中念"sh"。但是,拼寫并不能完全決定一門語(yǔ)言的復(fù)雜程度;英語(yǔ)是門比較簡(jiǎn)單的語(yǔ)言,只是拼寫很奇怪。Perhapsthe“hardest"languagestudiedbymanyAnglophonesisLatin.Init,allnounsaremarkedforcase,anendingthattellswhatfunctionthewordhasinasentence(subject,directobject,possessiveandsoon).Therearesixcases,andfivedifferentpatternsfordecliningverbsintothem.Thissystem,anditsmanyexceptions,madeforyearsofclassroomtortureformanychildren.ButitalsogivesLatinaflexibilityofwordorder.Ifthesubjectismarkedasasubjectwithanending,itneednotcomeatthebeginningofasentence.ThisabilitymademanyscholarsofbygonedaysadmireLatin'smajesty—andadmirethemselvesformasteringit.KnowingLatin(andGreek,whichpresentssimilarproblems)waslongthesignofaneducatedperson.對(duì)很多英語(yǔ)使用者來(lái)說,最“難學(xué)”的語(yǔ)言或許要數(shù)拉丁語(yǔ)了。拉丁語(yǔ)中,所有名詞都有格的變化,即詞尾要說明該詞在句子中的作用(主語(yǔ)、直接賓語(yǔ)、所有格等等)。格一共有六種,動(dòng)詞與之相搭配有五種變化形式。這個(gè)語(yǔ)法系統(tǒng)還有很多的特殊情況。對(duì)很多學(xué)童來(lái)說,拉丁語(yǔ)是多年的課堂噩夢(mèng)。但語(yǔ)法規(guī)則也賦予了拉丁語(yǔ)詞序上的靈活性。如果主語(yǔ)詞尾有主語(yǔ)標(biāo)記,那么主語(yǔ)就不必須出現(xiàn)在句首。所以,許多舊時(shí)學(xué)者都傾慕拉丁語(yǔ)的威嚴(yán)高貴——更因自己掌握了拉丁語(yǔ)而自戀不已。會(huì)拉丁語(yǔ)(還有希臘語(yǔ),因?yàn)橄ED語(yǔ)也存在類似問題),曾長(zhǎng)期被視作受過良好教育的人的標(biāo)志。YetareLatinandGreektrulyhard?ThesetwogeneticcousinsofEnglish,intheIndo-Europeanlanguagefamily,arechild'splaycomparedwithsome.Languagestendtoget“harder”thefartheronemovesfromEnglishanditsrelatives.AssessinghowlanguagesaretrickyforEnglish-speakersgivesaguidetohowtheworld'slanguagesdifferoverall.但是,拉丁語(yǔ)和希臘語(yǔ)真的很難嗎?這兩門語(yǔ)言都屬于印歐語(yǔ)系,是英語(yǔ)的近親,和其他一些語(yǔ)言比起來(lái),簡(jiǎn)直是小兒科。一門語(yǔ)言,距離英語(yǔ)及其親戚語(yǔ)言越遠(yuǎn),就越難學(xué)。我們?cè)u(píng)估其他語(yǔ)言對(duì)講英語(yǔ)的人有多難學(xué),這為我們認(rèn)識(shí)世界范圍內(nèi)語(yǔ)言的差異提供了指南。Evenbeforelearningaword,theforeignerisstruckbyhowdifferentlylanguagescansound.Theuvularr'sofFrenchandthefricative,glottalch'sofGerman(andScots)areessentialtoone'simaginationoftheselanguagesandtheirspeakers.Butsoundsystemsgetalotmoredifficultthanthat.Vowels,forexample,gofarbeyonda,e,i,oandu,andsometimesy.ThoserepresentmorethanfiveorsixsoundsinEnglish(considerthea'sinfather,fateandfat.)AndvowelsofEuropeanlanguagesvarymorewidely;thinkoftheumlautedonesofGerman,orthenasalonesofFrench,PortugueseandPolish.一詞未學(xué)前,外國(guó)人就能因不同語(yǔ)言發(fā)音的差異而感到震撼。人們一聽到法語(yǔ)的小舌音、摩擦音,或者德語(yǔ)(和蘇格蘭語(yǔ))的喉音,就會(huì)對(duì)語(yǔ)言本身和語(yǔ)言的使用者產(chǎn)生各種想象。其實(shí)發(fā)音體系還有更富雜的內(nèi)容。比如說,元音遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒有a,e,i,o,u和一些情況下的y這幾個(gè)字母這么簡(jiǎn)單。在英語(yǔ)中,一個(gè)元音字母有超過五到六種發(fā)音(如a在father,fate,fat中發(fā)音不同)。歐洲語(yǔ)言中的元音區(qū)別更大;德語(yǔ)中有變音,法語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)和波蘭語(yǔ)中則有鼻音。Yetmuchmoreexoticvowelsexist,forexamplethatcarrytones:pitchthatrises,falls,dips,staysloworhigh,andsoon.Mandarin,thebiggestlanguageintheChinesefamily,hasfourtones,sothatwhatsoundsjustlike"ma”inEnglishhasfourdistinctsounds,andmeanings.ThatisrelativelysimplecomparedwithotherChinesevarieties.Cantonesehassixtones,andMinChinesedialectssevenoreight.Onetonecanalsoaffectneighbouringtones'pronunciationthroughaseriesofcomplexrules.還有更富有異域風(fēng)情的元音,比如帶聲調(diào)的平上去入等等。漢語(yǔ)中最大的分支普通話有四種聲調(diào),所以英語(yǔ)中的“ma”在漢語(yǔ)中就有四種不同的發(fā)音,以及各不相同的意思。這與漢語(yǔ)方言相比還算是簡(jiǎn)單的。廣東話有六種聲調(diào),閩南話有七到八種。一個(gè)字的音調(diào)可以受到臨近字音調(diào)的影響,這其中有著復(fù)雜的規(guī)則。Consonantsaremorecomplex.Some(p,t,k,mandnarecommon)appearinmostlanguages,butconsonantscancomeinablizzardofvarietiesknownasegressive(aircomingfromthenoseormouth),ingressive(aircomingbackinthenoseandmouth),ejective(airexpelledfromthemouthwhilethebreathisblockedbytheglottis),pharyngealised(thepharynxconstricted),palatised(thetongueraisedtowardthepalate)andmore.Andlanguageswithhard-to-pronounceconsonantsclusterinfamilies.LanguagesinEastAsiatendtohavetonalvowels,thoseofthenorth-easternCaucasusareknownforconsonantalcomplexity:Ubykhhas78consonantsounds.Austronesianlanguages,bycontrast,mayhavethesimplestsoundsofanylanguagefamily.輔音要更復(fù)雜。一些輔音(以p,t,k,m和n為常見)存在于多數(shù)語(yǔ)言中。但輔音的種類繁多,可謂眼花繚亂,如外呼音(空氣從鼻或口腔中呼出),吸氣音(空氣從鼻與口腔中呼入),外爆音(口氣從口腔中排出的同時(shí)聲門阻塞呼吸),咽音(咽部收縮),上顎音(舌抬向上顎)等等。很多語(yǔ)系的語(yǔ)言都存在難發(fā)的輔音。東亞地區(qū)的語(yǔ)言有帶聲調(diào)的元音,高加索東北部地區(qū)的語(yǔ)言以輔音復(fù)雜而聞名:尤比克語(yǔ)有78個(gè)輔音。與之形成對(duì)比的是南島語(yǔ)族,它們可能是所有語(yǔ)系中發(fā)音最簡(jiǎn)單的。Perhapsthemostexoticsoundsareclicks—technically“non-pulmonic”consonantsthatdonotusetheairstreamfromthelungsfortheirarticulation.Thebest-knownclicklanguagesareinsouthernAfrica.Xhosa,widelyspokeninSouthAfrica,isknownforitsclicks.Thefirstsoundofthelanguage'snameissimilartotheclickthatEnglish-speakersusetourgeonahorse.或許最具異國(guó)風(fēng)情的發(fā)音要數(shù)嗒嘴音了一一它們是“與肺無(wú)關(guān)”的輔音,發(fā)音時(shí)無(wú)需來(lái)自肺部的氣流。最有名的嗒嘴音語(yǔ)言使用于非洲南部。南非廣為使用的科薩語(yǔ)就以嗒嘴音著名??扑_一詞的首音就是嗒嘴音,它類似于講英語(yǔ)的人喚馬時(shí)發(fā)出的聲音。Forsoundcomplexity,onelanguagestandsout.!Xoo,spokenbyjustafewthousand,mostlyinBotswana,hasablisteringarrayofunusualsounds.Itsvowelsincludeplain,pharyngealised,stridentandbreathy,andtheycarryfourtones.Ithasfivebasicclicksand17accompanyingones.Theleadingexpertonthe!Xoo,TonyTraill,developedalumponhislarynxfromlearningtomaketheirsounds.Furtherresearchshowedthatadult!X6o-speakershadthesamelump(childrenhadnotdevelopedityet).說到發(fā)聲復(fù)雜,有一種語(yǔ)言格外突出。!X60語(yǔ)的使用者只有幾千,多數(shù)位于博茨瓦納,它有極多的特殊發(fā)音。元音包括簡(jiǎn)單音,咽音,刺耳音,氣音,而且有四個(gè)聲調(diào)。還有五種基本的點(diǎn)擊音以及17種伴隨音。!X6C語(yǔ)權(quán)威專家TonyTraill為學(xué)習(xí)發(fā)音,喉部竟長(zhǎng)出了一個(gè)腫塊。深入研究顯示,成年!X60語(yǔ)使用者都有這種腫塊(兒童則尚未發(fā)育出腫塊。)Beyondsoundcomestheproblemofgrammar.Onthisscore,someEuropeanlanguagesarefarharderthanare,say,LatinorGreek.Latin'ssixcasescowerincomparisonwithEstonian's14,whichincludeinessive,elative,adessive,abessive,andthesystemisriddledwithirregularitiesandexceptions.Estonian'scousinsintheFinno-Ugriclanguagegroupdomuchthesame.Slaviclanguagesforcespeakers,whentalkingaboutthepast,tosaywhetheranactionwascompletedornot.Linguistscallthis“aspect”,andEnglishhasittoo,forexampleinthedistinctionbetween“Igo”and"Iamgoing.”Andtosay"go”requiresdifferentSlavicverbsforgoingbyfoot,car,plane,boatorotherconveyance.ForRussiansorPoles,thejourneydoesmattermorethanthedestination.除發(fā)聲之外,還有語(yǔ)法問題。這一點(diǎn)上,一些歐洲語(yǔ)言要比拉丁語(yǔ)和希臘語(yǔ)等難的多。拉丁語(yǔ)六種格的變化與愛沙尼亞語(yǔ)的14種相比,真是小巫見大巫了。愛沙尼亞語(yǔ)包括內(nèi)格,從格,近處格,還充斥著各種不規(guī)則現(xiàn)象和例外情況。與愛沙尼亞語(yǔ)同屬芬蘭一烏戈?duì)栒Z(yǔ)族的其他親戚語(yǔ)言也是如此。斯拉夫語(yǔ)系在描述過去發(fā)生的事物時(shí),則要求使用者講明動(dòng)作是否已經(jīng)完成。語(yǔ)言學(xué)家把這種現(xiàn)象稱為“體”。英語(yǔ)中也有體,比如,“我走(Igo)”和“我要走了(Iamgoing)”間就有區(qū)別。用斯拉夫語(yǔ)表達(dá)'走”這個(gè)動(dòng)詞,有多種說法,取決于是步行,乘車、飛機(jī)、船還是什么其他的交通工具??磥?lái)對(duì)俄國(guó)人或波蘭人來(lái)說,旅程本身果然比目的地還要重要啊。(譯者注:俄語(yǔ)和波蘭語(yǔ)屬斯拉夫語(yǔ)系。)BeyondEuropethingsgrowmorecomplicated.Takegender.Twain'sjokeaboutGermangendershowsthatinmostlanguagesitoftenhaslittletodowithphysicalsex."Gender”isrelatedto“genre”,andmeansmerelyagroupofnounslumpedtogetherforgrammaticalpurposes.Linguiststalkinsteadof“nounclasses”,whichmayhavetodowithshapeorsize,orwhetherthenounisanimate,butoftenrulesarehardtosee.GeorgeLakoff,alinguist,memorablydescribedanounclassofDyirbal(spokeninnorth-easternAustralia)asincluding“women,fireanddangerousthings”.Totheextentthatgendersareidiosyncratic,theyarehardtolearn.Bora,spokeninPeru,hasmorethan350ofthem.歐洲以外的情況就更復(fù)雜了。比如說詞性吧。馬克吐溫關(guān)于德語(yǔ)詞性的笑話說明,在大多數(shù)語(yǔ)言中,詞性與物理性別的關(guān)系不大。其實(shí),“詞性(gender)”一詞與“類別(genre)”有關(guān),它僅僅指出于語(yǔ)法目的將名詞歸類。語(yǔ)言學(xué)家用“名詞類(nounclasses)”代替詞性,來(lái)描述事物的形狀、大小或是否有生命,但類別的劃分規(guī)則往往并不明確。語(yǔ)言學(xué)家GoergeLakoff曾令人難忘地把迪爾巴爾語(yǔ)(使用于澳大利亞東北部)的一個(gè)名詞類描述為“包括女人,火和危險(xiǎn)物”。有些語(yǔ)言的詞性劃分很個(gè)性化,因此很難學(xué)。秘魯?shù)牟ɡZ(yǔ)有超過350種名詞類。Agglutinatinglanguages—thatpackmanybitsofmeaningintosinglewords—areasourceoffascinationforthosewhodonotspeakthem.Linguistscallasingleunitofmeaning,whether"tree”or"un-",amorpheme,andsomelanguagesbindthemtogetherobligatorily.TheEnglishcuriosity“antidisestablishmentarianism”hassevenmorphemes("anti”,“dis”,"establish”,"-ment”,"-ari''"-an"and"-ism”).ThisisunusualinEnglish,whereasitiscommoninlanguagessuchasTurkish.Turkscoinfancifulphrasessuchas"Gekoslovakyalilastiramadiklarimizdanmissiniz?”,meaning"WereyouoneofthosepeoplewhomwecouldnotmakeintoaCzechoslovakian?"ButIlkerAyturk,alinguist,offersareal-lifeexample:"Evlerindemisqesinerahattilar".Assumingyouhavejusthadguestswhomadeamess,thesetwowordsmean"Theywereascarefreeasiftheywereintheirownhouse.”用粘著法構(gòu)詞的語(yǔ)言把多個(gè)語(yǔ)義點(diǎn)匯集在單個(gè)詞匯中,這在外國(guó)人看來(lái)很有魅力。語(yǔ)言學(xué)家把一個(gè)語(yǔ)義單位稱作一個(gè)詞素,如“tree(樹)”,或“un-(前綴“否”)”。一些語(yǔ)言將詞素結(jié)合在一起。英語(yǔ)趣詞"antidisestablishmentarianism(反對(duì)政教分離主義)”中有七個(gè)語(yǔ)素(“anti”,"dis","establish","-ment"名詞性后綴,"-ari","-an"和“-ism”)。這在英語(yǔ)中很不尋常,但在土耳其語(yǔ)等語(yǔ)言中卻相當(dāng)普遍。土耳其人創(chuàng)造了如“Gekoslovakyalilastiramadiklarimizdanmissiniz?”這樣奇異的短語(yǔ),意思是“你是不是不能被我們變成捷克斯洛伐克人的那種人?”語(yǔ)言學(xué)家1lkerAyturk舉過一個(gè)更貼近生活的例子:“Evlerindemisqesinerahattilar”。如果你請(qǐng)的客人把家里弄得一團(tuán)糟,那你就可以用這兩個(gè)詞:“他們太無(wú)所顧忌了,好像在自己家似的”。Yeswe(butnotyou)can是的,我們(不包括你)可以。Thisproliferationofcases,gendersandagglutination,however,representsamultiplicationofphenomenathatareknowninEuropeanlanguages.AtrulybogglinglanguageisonethatrequiresEnglishspeakerstothinkaboutthingstheyotherwiseignoreentirely.Take"we”.InKwaio,spokenintheSolomonIslands,“we”hastwoforms:"meandyou”and"meandsomeoneelse(butnotyou)”.AndKwaiohasnotjustsingularandplural,butdualandpaucaltoo.WhileEnglishgetsbywithjust"we”,Kwaiohas"wetwo”,"wefew”and"wemany”.Eachofthesehastwoforms,oneinclusive("weincludingyou”)andoneexclusive.Itisnothardtoimaginesocialsituationsthatwouldbemoreawkwardifyouwereforcedtomakethisdistinctionexplicit.格,詞性和粘著法構(gòu)詞代表了是歐洲復(fù)雜的語(yǔ)言現(xiàn)象。但對(duì)講英語(yǔ)的人來(lái)說,真正難學(xué)的語(yǔ)言會(huì)讓他們思考從沒意識(shí)到的問題。比如說“我們”。在所羅門群島的瓜依沃語(yǔ)中,“我們”有兩種形式:“我和你”,以及“我和他人(不包括你)”。瓜依沃語(yǔ)中不光有單數(shù)和復(fù)數(shù),還有雙數(shù)和若干的概念。英語(yǔ)中用“我們”一詞走遍天下,瓜依沃語(yǔ)就得分“我們兩個(gè)”,“我們幾個(gè)”和“我們很多人”。這三個(gè)詞各有兩種形式,一種包含性的(“我們,包括你在內(nèi)”),一種排除性的。不難想象,在一些交際場(chǎng)合中,如果不得不挑明這種區(qū)別,那會(huì)多么尷尬啊。Berik,alanguageofNewGuinea,alsorequireswordstoencodeinformationthatnoEnglishspeakerconsiders.Verbshaveendings,oftenobligatory,thattellwhattimeofdaysomethinghappened;telbenermeans“[he]drinksintheevening”.Whereverbstakeobjects,anendingwilltelltheirsize:kitobanameans“givesthreelargeobjectstoamaninthesunlight.”Someverb-endingsevensaywheretheactionoftheverbtakesplacerelativetothespeaker:gwerantenameans“toplacealargeobjectinalowplacenearby”.Chindali,aBantulanguage,hasasimilarfeature.Onecannotsaysimplythatsomethinghappened;theverbendingshowswhetherithappenedjustnow,earliertoday,yesterdayorbeforeyesterday.Thefuturetenseworksinthesameway.新幾內(nèi)亞的Berik語(yǔ)中也存在這種英語(yǔ)人士從未考慮過的、包含著特殊信息的詞匯。動(dòng)詞通常必須加后綴,來(lái)說明事情在一天中發(fā)生的時(shí)間;如Telbener的意思是“(他)在晚上喝酒”。當(dāng)動(dòng)詞后接賓語(yǔ)時(shí),動(dòng)詞詞尾則要說明賓語(yǔ)的大?。簁itobana,意思是“在日光下把三件大型物體給予某人”。一些動(dòng)詞詞尾甚至要說明發(fā)生的動(dòng)作與講話人的位置關(guān)系:gwerantena,意思是“把一件大型物體放在了附近的低地上”。班圖語(yǔ)系中的Chindali語(yǔ)也有類似的特征。人們不能簡(jiǎn)單地說某事發(fā)生過,而是必須加動(dòng)詞后綴,來(lái)說明事情到底是剛剛發(fā)生的,是今天早些時(shí)候發(fā)生的,是昨天發(fā)生的,還是前天發(fā)生的。將來(lái)時(shí)也是一個(gè)道理。Afiercedebateexistsinlinguisticsbetweenthose,suchasNoamChomsky,whothinkthatalllanguagesfunctionroughlythesamewayinthebrainandthosewhodonot.ThelatterviewwaspropoundedbyBenjaminLeeWhorf,anAmericanlinguistoftheearly20thcentury,whoarguedthatdifferentlanguagesconditionorconstrainthemind'shabitsofthought.所有種類的語(yǔ)言在大腦中的運(yùn)作方式是否大致相同呢?語(yǔ)言學(xué)家們對(duì)此有著激烈的爭(zhēng)論。諾姆■喬姆斯基等人認(rèn)為相同,也有人認(rèn)為不同。后者的觀點(diǎn)是由20世紀(jì)初的美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家本杰明■李■沃爾夫提出的,他爭(zhēng)論說,不同的語(yǔ)言會(huì)改變或束縛大腦的思考方式。Whorfianismhasbeencriticisedforyears,butithasbeenmakingacomeback.LeraBoroditskyofStanfordUniversity,forexample,pointstotheKuukThaayorre,aboriginalsofnorthernAustraliawhohavenowordsfor“l(fā)eft”or"right”,usinginsteadabsolutedirectionssuchas“north”and"south-east”(asin"Youhaveanantonyoursouth-westleg”).MsBoroditskysaysthatanyKuukThaayorrechildknowswhichwayissouth-eastatanygiventime,whereasaroomfulofStanfordprofessors,ifaskedtopointsouth-eastquickly,dolittlebetterthanchance.ThestandardKuukThayoorregreetingis"whereareyougoing?”,withananswerbeingsomethinglike"north-north-east,inthemiddledistance."Notknowingwhichdirectioniswhich,MsBoroditskynotes,aWesternercouldnotgetpast“hello”.Universalistsretortthatsuchneo-Whorfiansarefindingtrivialsurfacefeaturesoflanguage:theclaimthatlanguagetrulyconstrictsthinkingisstillnotproven.沃爾夫主義曾長(zhǎng)期遭到批評(píng),但近些年卻又重新流行了起來(lái)。比如說,來(lái)自斯坦福大學(xué)的雷拉■波洛狄特斯基指出,澳大利亞北部的KuukThaayorre土著民族語(yǔ)言中沒有“左”和“右”這兩個(gè)詞,只有“北”和“東南”這種表示絕對(duì)方向的詞。(比如:“你西南方的那條腿上有一只螞蟻”。)波洛狄特斯基女士說,任何一個(gè)KuukThaayorre族兒童都能輕而易舉地指認(rèn)出東南方在哪里,但是,如果你讓一屋子的斯坦福教授迅速指出東南方在哪里,結(jié)果不會(huì)比瞎蒙的強(qiáng)多少。KuukThayoorre人見面的標(biāo)準(zhǔn)問候語(yǔ)是:“你要去哪兒?”回答則類似于“去東北偏北,不遠(yuǎn)不近的地方”。波洛狄特斯基女士說,由于西方人分不清東西南北,他們連個(gè)招呼都打不了。普適主義者則反駁說,新沃爾夫主義者找到的都是些瑣碎的語(yǔ)言特征,流于表面,這不足以證明語(yǔ)言確實(shí)會(huì)對(duì)思維產(chǎn)生束縛。Withallthatinmind,whichisthehardestlanguage?OnbalanceTheEconomistwouldgoforTuyuca,oftheeasternAmazon.Ithasasoundsystemwithsimpleconsonantsandafewnasalvowels,soisnotashardtospeakasUbykhor!Xoo.LikeTurkish,itisheavilyagglutinating,sothatoneword,hoabasirigameans“Idonotknowhowtowrite.”LikeKwaio,ithastwowordsfor"we”,inclusiveandexclusive.Thenounclasses(genders)inTuyuca'slanguagefamily(includingcloserelatives)havebeenestimatedatbetween50and140.Somearerare,suchas"barkthatdoesnotclingcloselytoatree”,whichcanbeextendedtothingssuchasbaggytrousers,orwetplywoodthathasbeguntopeelapart.講了這么多,那么世上最難的語(yǔ)言究竟是哪個(gè)呢?《

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論