新企業(yè)所得稅法對(duì)在華跨國(guó)公司的影響(中英對(duì)照)課件_第1頁
新企業(yè)所得稅法對(duì)在華跨國(guó)公司的影響(中英對(duì)照)課件_第2頁
新企業(yè)所得稅法對(duì)在華跨國(guó)公司的影響(中英對(duì)照)課件_第3頁
新企業(yè)所得稅法對(duì)在華跨國(guó)公司的影響(中英對(duì)照)課件_第4頁
新企業(yè)所得稅法對(duì)在華跨國(guó)公司的影響(中英對(duì)照)課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩28頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

ShanghaiRISMOC.P.A.LTDImpactofthenewEITLawonmultinationalcompanyinChina基本原則KeyThemes簡(jiǎn)稅制

SimplifiedTaxSystem寬稅基

WideTaxBase低稅率

LowTaxRate嚴(yán)征管

StringentAdministration征管方法逐漸與國(guó)際接軌

AlignwithInternationalPractice稅收法律體系演進(jìn)EvolvementofTaxRegime

外商投資企業(yè)和外國(guó)企業(yè)所得稅法IncomeTaxLawonFIEandFE

外商投資企業(yè)和外國(guó)企業(yè)所得稅法實(shí)施細(xì)則RulesfortheImplementationofIncomeTaxLawonFIEandFE國(guó)稅發(fā)XXXGuoShuiFaXXX企業(yè)所得稅暫行條例IncomeTaxLawonDE企業(yè)所得稅法EITLaw企業(yè)所得稅法實(shí)施細(xì)則DetailedImplementingRegulations其他稅務(wù)規(guī)定???Supplementarytaxcirculars???國(guó)稅發(fā)XXXGuoShuiFaXXX國(guó)稅發(fā)XXXGuoShuiFaXXX國(guó)稅函XXXGuoShuiHanXXX

“居民企業(yè)”概念的引入IntroduceofTRE依法在中國(guó)境內(nèi)成立,或者依照外國(guó)(地區(qū))法律成立但實(shí)際管理機(jī)構(gòu)在中國(guó)境內(nèi)的企業(yè)——第二條EnterprisewhichisestablishedunderPRClawsoranenterprisewhichisestablishedunderforeignlawsbuthasitseffectivemanagementinstituteinthePRC。Art.2居民企業(yè)應(yīng)當(dāng)就其全球所得繳納企業(yè)所得稅?!谌龡l

TREissubjecttoPRCEITwithitsworldwideincome.Art.3實(shí)際管理機(jī)構(gòu)的定義尚未公布。Thedefinitionof“effectivemanagementinstitute”isnotprovideunderEITlaw.居民企業(yè)TaxResidenceEnterprise(TRE):

“居民企業(yè)”概念的引入(續(xù))IntroduceofTRE境外企業(yè)在中國(guó)設(shè)立的實(shí)際管理機(jī)構(gòu)屬于居民企業(yè),這一概念已超越目前“常設(shè)機(jī)構(gòu)”的概念,后者僅要求境外企業(yè)為其中國(guó)境內(nèi)的收入納稅。

ForeignEnterprisewhoseeffectivemanagementinstituteisbasedinChinaisregardedasa“TRE”.Thisnewconceptgoesbeyondthecurrent“PermanentEstablishment“conceptwhichtaxesFEsonlyontheirChinasourceincome.常設(shè)機(jī)構(gòu)的定義是指企業(yè)進(jìn)行全部或部分營(yíng)業(yè)的固定營(yíng)業(yè)場(chǎng)所,其中固定營(yíng)業(yè)場(chǎng)所不僅指一方企業(yè)在另一方從事經(jīng)營(yíng)活動(dòng)經(jīng)登記注冊(cè)設(shè)立的辦事處、分支機(jī)構(gòu)等固定場(chǎng)所,也包括由于為另一方企業(yè)提供長(zhǎng)期服務(wù)而使用的辦公室或其他類似的辦公設(shè)施等。[國(guó)稅函〔2007〕403號(hào),2007年4月4日]

案例討論一CaseStudyI

Logistics

Notes

Cashflow

MainlandChinaFIEOffshoreCo.ClientAHeadquarterClientBMD高新技術(shù)企業(yè)稅收優(yōu)惠Taxincentiveofhigh/new-techenterprises

“高新技術(shù)企業(yè)”的定義尚不明確。Thedefinitionof“high/new-techenterprises”isnotyetavailable.

高新技術(shù)企業(yè)不必為爭(zhēng)取稅收優(yōu)惠政策而一定要注冊(cè)在高新技術(shù)區(qū)。HighTechEnterprisesdonotneedtobelocatedinapprovedHighTechParktoqualifyfortaxincentives.

國(guó)家發(fā)改委外資司和商務(wù)部外資司目前正再次修訂《外商投資產(chǎn)業(yè)指導(dǎo)目錄》,2007年8月份前后,新的產(chǎn)業(yè)指導(dǎo)目錄將要推出。高新技術(shù)企業(yè)的定義也將和這一目錄有直接關(guān)系。在現(xiàn)行《目錄》中規(guī)定,外商投資涉及普通住宅開發(fā)建設(shè)的房地產(chǎn)業(yè)屬于鼓勵(lì)類的項(xiàng)目。但根據(jù)目前建設(shè)部正醞釀出臺(tái)的新政策,業(yè)內(nèi)人士預(yù)計(jì)新版《目錄》也將做相應(yīng)調(diào)整。

預(yù)提所得稅Withholdingtax

非居民企業(yè)在中國(guó)境內(nèi)的收入稅率為20%?!谒臈l20%withholdingtax(“WHT”)ratefoepassiveincomederivedbyNon-TRE.

Art.4對(duì)于現(xiàn)行10%的預(yù)提所得稅稅率及外商投資企業(yè)利潤(rùn)匯回股東的免稅政策是否延續(xù),新稅法尚未明確。NewEITlawhasnotaddressedwhetherthecurrentprovisional10%WHTrateonpassiveandtheWHTexemptiononFIE’sdividendstotheirforeigninvestorsmaycontinue.外國(guó)投資者可以利用設(shè)在與中國(guó)政府有稅收協(xié)定的國(guó)家或地區(qū)的離岸公司(特殊目的公司)做預(yù)提所得稅籌劃。

ForeigninvestorsmayexplorepotentialuseofaSpecialPurposeVehicle(“SPV”)residentintreatycountries/regionstodoWHTplanning.

案例討論二CaseStudyIIMainlandChinaHeadquarterFIEAFIEBHongKongSPV

稅收優(yōu)惠政策(續(xù))TaxIncentivePolicies創(chuàng)業(yè)投資企業(yè)從事國(guó)家需要重點(diǎn)扶持和鼓勵(lì)的創(chuàng)業(yè)投資,可以按投資額的一定比例抵扣應(yīng)納稅所得額。

——第三十一條

Venturecapitalbusinessesthatengageinencouragedindustriesmayoffsetthetaxableincomebyadeemeddeductioncalculated.Art.31開發(fā)新技術(shù)、新產(chǎn)品、新工藝發(fā)生的研究開發(fā)費(fèi)用可以在計(jì)算應(yīng)納稅所得額時(shí)加計(jì)扣除。

——第三十條

“Superdeduction”isallowedforR&Dexpensesfornewtechnology,newproducts,newcraftsmanship.Art.30企業(yè)的固定資產(chǎn)由于技術(shù)進(jìn)步等原因,確需加速折舊的,可以縮短折舊年限或者采取加速折舊的方法。——第三十二條

Shortertaxdepreciationlifeoraccelerateddepreciationisallowedforparticulartypesoffixedassetsduetoadvancementoftechnology.Art.32

案例討論三CaseStudyIIIMainlandChinaVCOffshoreCo.VCChinaHongKongSPVTargetCompanyATargetCompanyB

稅收優(yōu)惠的過渡GrandfatheringProvisions目前享受優(yōu)惠所得稅稅率(15%或24%)的企業(yè),其所得稅率將在未來五年逐漸升至25%。Enterprisescurrentlyenjoyingpreferentialtaxrateof15%or24%willbesubjecttograduallyincreasedtaxrateof5yearsperiod.目前已享受兩免三減半的外資生產(chǎn)型企業(yè),可以繼續(xù)在有效期內(nèi)享受相應(yīng)政策。

FIEscurrentlyenjoyingtaxholidaymaycontinuetoenjoysuchpreferentialtreatmentuntiltherespectivetermexpires.如果以前年度設(shè)立,但在2007年度仍未累積盈利的外資生產(chǎn)型企業(yè),將被認(rèn)定新稅法實(shí)施第一年(2008年)為首次獲利年度,開始其稅收優(yōu)惠期?!谖迨邨l

FIEswhichhavenotyetstartedtheirtaxholidaysavailableunderthecurrenttaxlawsduetothefactthatthehavenotmadeanyprofitstilldateshallbedeemedtocommencetheirtaxholidaysfromthefirsteffectiveyearoftheEITLaw,i.e.2008.Art.57

第五十七條所規(guī)定的特定區(qū)域,即五個(gè)經(jīng)濟(jì)特區(qū)、上海浦東新區(qū)、西部大開發(fā)地區(qū),新設(shè)立的國(guó)家需要重點(diǎn)扶持的高新技術(shù)企業(yè),可以享受過渡期優(yōu)惠政策,具體辦法將由國(guó)務(wù)院規(guī)定。

2008年1月1日后,在五個(gè)經(jīng)濟(jì)特區(qū)和上海浦東新區(qū)設(shè)立的高新技術(shù)企業(yè),自投產(chǎn)年度起享受企業(yè)所得稅“兩免三減半”優(yōu)惠政策。NewFIEswhichengageinhigh/new-techindustriesencouragedbytheStateandlocatedinSEZsandPudongmayenjoytaxholiday.繼續(xù)執(zhí)行西部大開發(fā)地區(qū)鼓勵(lì)類企業(yè)所得稅優(yōu)惠政策。

EnterprisesinencouragedindustrieslocatedinWesternregionswouldcontinuetoenjoytheexistingtaxincentives.稅收優(yōu)惠的過渡(續(xù))GrandfatheringProvisions特定區(qū)域的過渡期優(yōu)惠政策

案例討論四CaseStudyIVMainlandChinaHeadquarterNewFIEOldFIEHongKongSPVOldDE可以預(yù)見,未來中國(guó)的外資并購以股權(quán)并購和股權(quán)-資產(chǎn)混合并購居多。It’sexpectedthatmoreM&Atransactionswouldbeconductedasequitydealorhybridequity-assetdeal.

案例討論五CaseStudyV

Logistics

Notes

Cashflow

MainlandChinaFIEProduction+DistributionOverseaClientOverseaVenderClientFIEProductionFIEDistributionVenderVenderClientOverseaVenderOverseaClient

反避稅規(guī)定Anti-avoidanceProvisions企業(yè)與其關(guān)聯(lián)方共同開發(fā)、受讓無形資產(chǎn),或者共同提供、接受勞務(wù)發(fā)生的成本,在計(jì)算應(yīng)納稅所得額時(shí)應(yīng)當(dāng)按照獨(dú)立交易原則進(jìn)行分?jǐn)偂!谒氖粭lCostsharingisallowinginrespectofintangibleassetsdevelopedandsharedamongrelatedparties,andfortheprovisionandreceivingofcommonservices,aslongasthesharingbasisisonarm’slength.Art.41

企業(yè)年度納稅申報(bào)時(shí),應(yīng)當(dāng)附送年度關(guān)聯(lián)業(yè)務(wù)往來報(bào)告表。稅務(wù)機(jī)關(guān)在進(jìn)行關(guān)聯(lián)業(yè)務(wù)調(diào)查時(shí),企業(yè)及其關(guān)聯(lián)方,及有關(guān)的其他企業(yè),應(yīng)當(dāng)提供相關(guān)資料?!谒氖龡lMorestringentrequirementsonfilingandsubmissionofrelatedpartyinformationforTPenforcement.

Art.43成本分?jǐn)倕f(xié)議CoatSharingArrangement(“CSA”)轉(zhuǎn)移定價(jià)管理TPenforcement

反避稅規(guī)定(續(xù))Anti-avoidanceProvisions由居民企業(yè),或者由居民企業(yè)和中國(guó)居民控制的設(shè)立在實(shí)際稅負(fù)明顯低于20%或25%的稅率水平的國(guó)家(地區(qū))的企業(yè),并非由于合理的經(jīng)營(yíng)需要而對(duì)利潤(rùn)不作分配或者減少分配的,上述利潤(rùn)中應(yīng)歸屬于該居民企業(yè)的部分,應(yīng)當(dāng)計(jì)入該居民企業(yè)的當(dāng)期收入。

——第四十五條

Asregardsanenterprisewhichissetupinacountry(region)wheretheactualtaxburdenisapparentlylowerthan20%or25%byaTREorcontrolledbyaTREorbyaChineseresident,incaseitfailstodistributetheprofitsordecreasesthedistributionnotbyvirtueofreasonablebusinessoperations,theportionoftheaforesaidprofitsattributabletothisTREshallbeincludedinitsincomesofthecurrentperiod.

Art.45受控境外公司規(guī)定ControlledForeignCorporationRules(“CFC”Rules)

反避稅規(guī)定(續(xù))Anti-avoidanceProvisions受控境外公司規(guī)定系稅收法規(guī)中首次提出,是針對(duì)中國(guó)企業(yè)在海外投資營(yíng)運(yùn)而設(shè)定的反避稅規(guī)定。

CFCRulesareintroducedforthefirsttimetotackleanti-avoidancearrangementofDEsastheyinvestandoperateoverseas.受控境外公司規(guī)定ControlledForeignCorporationRules(“CFC”Rules)

反避稅規(guī)定(續(xù))Anti-avoidanceProvisions

企業(yè)從其關(guān)聯(lián)方接受的債權(quán)性投資與權(quán)益性投資的比例超過規(guī)定標(biāo)準(zhǔn)而發(fā)生的利息支出,不得在計(jì)算應(yīng)納稅所得額時(shí)扣除?!谒氖鶙l

Asregardsanenterprise'sinterestexpendituresforanycreditinvestmentsandequityinvestmentsacceptedfromitsaffiliatedparties,inexcessoftheprescribedcriterion,theenterprisemaynotdeductthemwhencalculatingthetaxableincomeamount.

Art.46

資本弱化規(guī)定Thin-capitalizationRule

反避稅規(guī)定(續(xù))Anti-avoidanceProvisions企業(yè)實(shí)施其他不具有合理商業(yè)目的的安排而減少其應(yīng)納稅收入或者所得額的,稅務(wù)機(jī)關(guān)有權(quán)按照合理方法調(diào)整?!谒氖邨l

Generalanti-avoidanceprovisionformakingadjustmentstotaxablerevenueortaxableincomewherebusinesstransactionsareregardedasarrangedwithoutreasonablecommercialpurpose.

Art.47

由于反避稅條款導(dǎo)致的納稅調(diào)整,應(yīng)當(dāng)補(bǔ)征稅款,并加收利息?!谒氖藯l

Taxadjustmentmadeundertheanti-avoidanceprovisionsmaybesubjecttointerestlevy.Art.48

Whereistheimplementationrules?

集團(tuán)公司納稅Taxfillingforgroupsofcompany除國(guó)務(wù)院另有規(guī)定外,企業(yè)之間不得合并繳納企業(yè)所得稅。——第五十二條

EnterprisesmaynotpaytheirenterpriseincometaxesonaconsolidatedbasisunlessitisotherwiseprescribedbytheStateCouncil.

Art.52

目前,僅有部分國(guó)務(wù)院特批的部分國(guó)有企業(yè)集團(tuán)可以合并繳納所得稅。外資企業(yè)中國(guó)區(qū)控股公司是否能按“國(guó)民待遇”享受匯總納稅方法還不得而知。

Taxconsolidatedfilingiscurrentlyallowedforsom

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論