中職專業(yè)課-外貿(mào)英語函電01項目一 交易磋商二_第1頁
中職專業(yè)課-外貿(mào)英語函電01項目一 交易磋商二_第2頁
中職專業(yè)課-外貿(mào)英語函電01項目一 交易磋商二_第3頁
中職專業(yè)課-外貿(mào)英語函電01項目一 交易磋商二_第4頁
中職專業(yè)課-外貿(mào)英語函電01項目一 交易磋商二_第5頁
已閱讀5頁,還剩46頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

項目一交易磋商一、教學(xué)目標1.了解外貿(mào)函電的目的及作用。2.了解“詢盤”相關(guān)的基本商務(wù)知識、寫作要求和內(nèi)容要點3.分析信例總結(jié)并掌握函電格式的構(gòu)成。4.了解“發(fā)盤”相關(guān)的基本商務(wù)知識、寫作要求和內(nèi)容要點。5.了解“還盤”相關(guān)的基本商務(wù)知識、寫作要求和內(nèi)容要點6.了解“建立業(yè)務(wù)關(guān)系”相關(guān)的基本商務(wù)知識、寫作要求和內(nèi)容要點。7.了解“包裝”相關(guān)的基本商務(wù)知識、寫作要求和內(nèi)容要點。二、課時分配本項目共6個任務(wù),安排12課時。三、教學(xué)重點在本項目中,我們通過我國一家外貿(mào)公司與國外公司在業(yè)務(wù)磋商方面的信件往來,來掌握該項目的基本知識;會用學(xué)到的相關(guān)格式和內(nèi)容表達,獨立完成該環(huán)節(jié)的信件書寫,并學(xué)會相關(guān)的詞組句子、重要表達、實踐知識等。理解“建立業(yè)務(wù)關(guān)系”函電書寫的內(nèi)容、格式、步驟以及典型的表達。理解“詢盤”函電書寫的內(nèi)容、格式、步驟以及典型的表達,理解“發(fā)盤”函電書寫的內(nèi)容、格式、步驟,以及典型的表達,理解“還盤”函電書寫的內(nèi)容、格式、步驟,以及典型的表達。四、教學(xué)難點熟悉函電寫作的7C原則。掌握“還盤”的信件書寫,結(jié)合格式、步驟、內(nèi)容等方面,完成信件書寫。掌握“包裝”的信件書寫,結(jié)合格式、步驟、內(nèi)容等方面,完成信件書寫。掌握“建立業(yè)務(wù)關(guān)系”的信件書寫,結(jié)合格式、步驟、內(nèi)容等方面,完成信件書寫。掌握“發(fā)盤”的信件書寫,結(jié)合格式、步驟、內(nèi)容等方面,完成信件書寫。掌握“詢盤”的信件書寫,結(jié)合格式、步驟、內(nèi)容等方面,完成信件書寫;五、教學(xué)內(nèi)容任務(wù)一建立業(yè)務(wù)關(guān)系任務(wù)描述:在該任務(wù)中,練習(xí)者要從一名外貿(mào)公司出口部門業(yè)務(wù)員的身份出發(fā),以“建立業(yè)務(wù)關(guān)系”為主題,運用下文中所學(xué)到的相關(guān)格式和內(nèi)容表達,獨立完成一份寫給對方公司的信件。知識儲備I.ThePurposeandFunctionsofBusinessLettersThepurposesofcommunicationaretoobtaincompleteunderstandingbetweenthepartiesinvolved,andelicittheresponsesrequired.Generallyspeaking,thefunctionsofabusinessletteraretoaskforortoconveybusinessinformation,tomakeortoacceptanoffer,todealwithmattersconcerningvariousbusinesses.Usually,therearecertainessentialrequirementsforagoodbusinessletter,whichcanbesummedupintheSevenCs,i.e.Completeness,Concreteness,Clearness/Clarity,Conciseness,Courtesy,Consideration,Correctness.TheseCsoftengohand-in-hand.II.TheBasicPartsofBusinessLettersSeetheletterfirstandfindouthowmanypartsareincludedinthisletter:GuangdongForeignTradeDevelopmentCorp.779EastDongfengRoad,Guangzhou,ChinaCableAddress:5527GFTDCTelex:44388GFTDCCNSeptember15,2010H.J.Wilkinson&Co.Ltd.245LombartStreet,Lagos,NigeriaDearSirs,WelearnedthenameofyourcompanyfromtheBankofChina,Guangzhou/GuangzhouBranchofBankofChina.WearespecializedinexportingtheChineselightindustrialproducts,whichenjoygoodreputationintheworldmarketforalongtime.Enclosedpleasefindacatalogueforyourreference,andwelookforwardtoenteringintobusinessrelationshipwithyou.Anticipateyourearlyreply.YoursSincerely,LiuMingLiuMingSalesManagerofExportDepartmentInsequentialorderofcompletion,abusinessletterbasicallyconsistsofthefollowing13parts.(7ofthe13partsarebasicandnecessary.)(1)Letterhead(信頭)Asthefirstandmostobviouspartofabusinessletter,theletterheadexpressesacompany’spersonality.Ithelpstoformone’simpressionofthewriter’sfirm.Stylesvaryconsiderably,buttheyallgivesimilarinformationandincludetheessentialparticularsaboutthewriter—name,address,zip-code,telephonenumber,telegramfaxnumberande-mailaddressofthecompany.Itisusuallydesignedandprintedinthecenterorontheleftmarginatthetopofthepage.(2)ReferenceNumber(參考號/發(fā)文編號)Thereferencenumberisgenerallyusedasausefulindicationforfilingandconsultingforbothsides,soitmustbeeasilyseen.Itmayincludeafilenumber,acontractnumber,anL/Cnumberortheinitialsofthesignerandthetypist’sinitials.Ifyoufindthereferencenumberintheincomingletteryouneedtotaketheformas“yourref.”and“ourref.”inyourreply.Thepositionofthereferencenumberisoftenoneortwolinesbelowtheletterhead.(3)Date(日期)Everylettershouldbedated.Neversendoutaletterwithoutadate.Ifyouaregivinginformation,suchasshippingordeliveryorappointmentdates,itisvitalthatthedateshouldbecorrect.Thepositionofthedateisoftenoneortwolinesbelowthereferencenumberorletterhead(ifthereisnoreferencenumber).September8,2007—Americanform8thSeptember,2007—Britishform(4)InsideNameandAddress(信內(nèi)地址)Itconsistsofthenameandaddressofthereceiver.Itappearsexactlythesamewayasontheenvelope.Insidenameandaddressarealwaysputattheleftmarginatleasttwolinesbelowthedate.Ms.SarahDavis姓名TheSalesManager職務(wù)TheSpaceEngineeringCo.,Ltd.公司名830W.LauridsenBoulevard小地址PortAngeles,WA98363大地址USA國家名(5)Salutation(稱呼)Thesalutationisthepolitegreetingwithwhichaletterbegins.Itshouldbeplacedtwolinesbelowtheinsideaddress.Therearemanyformsofsalutationinabusinessletter.Thecustomarygreetinginabusinessletteris“DearMr./Mrs./Ms./Miss...(姓)”,“DearSirs”or“DearMadamorSir”.(6)SubjectLine(事由標題)Thesubjectlineisofteninsertedbetweenthesalutationandthebodyoftheletter.Thesubjectlinehelpstoattractattentiontothetopicoftheletter.Itisespeciallyusefuliftwocompanieshavealotofcorrespondencewitheachotheronavarietyofsubjects,asitimmediatelytellswhattheletterisabout.Itisalsousefulasaguideforfiling.Itcanbeginwithorwithout“Re:”or“Subject:”.Sometimes,youcanseethesubjectlineisunderlined.e.g.Re:SewingMachinesSubject:SewingMachinesSewingMachines(7)BodyoftheLetter(正文)Thispartcontainstheactualmessageoftheletter.Itshouldbegintwolinesbelowthesubjectlineortwolinesbelowthesalutationifthereisnosubjectline.Usually,itisdividedintothreeparts:opening,actualmessageandclosing.Thebodyofthelettershouldbecarefullyplannedandparagraphed.Theopeningistogivethereasonofwritingandoftenreferstopreviouscorrespondence.Theactualmessageistospecifythewriter’sconcretepurposes,requirementsandwishes.Theclosingistoexpressthanksandanticipationsforfutureactionsorplans.Sometimestheclosingmaybeusedtosumupthemessageandtosuggestthewriter’srequirementstothereceiver.(8)ComplimentaryClose(結(jié)尾敬語/套語)Thecomplimentarycloseismerelyapolitewayofbringingalettertoaclose.Itisusuallyplacedtwoorfourlinesbelowthelastlineofthebodyoftheletter.Therearemanydifferentcomplementaryclosesthatshowrespect,butitshouldmatchthesalutation.Themostcommonsetsofsalutationandthecomplimentarycloseareasfollows:Yoursfaithfully, Yourssincerely,(9)Signature(落款簽字)Thesignatureisthesignednameormarkofthepersonwritingtheletterorthatofthefirmheorsherepresents.Alllettersmustbesignedandalettershouldbesignedbyhand,andinink.Unsignedlettershavenoauthorityandaletter“signed”witharubberstampisaformofdiscourtesy.Usually,thenameofthesigneristypedbelowthesignaturebecausemanyhandwrittensignaturesareillegible,andthenfollowedbyhisorherjobtitleorposition.Ifthewriterrepresentsacertaininstitute,thenameoftheinstitutewillbeprintedabovethesignature.e.g.TheOverseasCo.,Ltd.institute(Signature)signatureJohnBellnameofthesignerGeneralManager,SalesDepartmentposition(10)ReferenceNotation(經(jīng)辦人代號)Sometimes,thereferencenotation,whichisalsounderstoodasidentificationmark,canalsobeplacedtwolinesbelowthetypedsignature.Thereferencenotationusuallyshowsonlytheinitialsofthetypist,butitcanalsobemadeupoftheinitialsofthepersonwhodictatedtheletter.Theinitialsofthedictatorareusuallyincapitalletters.Thetwosetsareseparatedbyacolonoraslant,suchasforBillClinton(manager)andNancyBrown(secretary).Thefollowingexamplesareacceptableformsofthereferencenotation:BC:nbBC/nb(11)EnclosureNotation(附件)Ifanydocumentssuchascatalogues,pricelists,order,copiesoffaxaresentwithaletter,itisnecessarytoaddenclosurenotationtoremindthereceiver.Theenclosurenotationisusuallyplacedtwolinesbelowthesignatureattheleftmargin.Themarkingmaybeinanyofthefollowingways:Enclosure:3copiesof...Encl.3cataloguesEnc.1invoiceEncls:asstated(12)CarbonCopyNotation(抄送)Whencopiesoftheletteraresenttoothers,youneedtousethecarboncopynotationbelowanyenclosurenotationattheleftmargin.Itisusedtoshowthattheletterhasbeensenttosomeonerelevant.Themarkingmaybeinanyofthefollowingways,c.c./cc/bcc—blindcarboncopy.e.g.c.c.Mr.J.Cooper(13)Postscript(附言/注)Apostscriptisusedtoemphasizeapointtowhichthewriterwantstodrawthereader’sattention.Sometimes,thepostscriptcanbeaddedbysomeexecutivesinpenandinkforthepurposeofaddingapersonaltouchtotheirtypewrittenletter.ThemarkingwordofpostscriptisP.S.andshouldbeplacedatleasttwolinesbelowanyothernotationandflushedwiththeleftmargin.Ofallthe13parts,sevenarestandard,principalandnecessary.Thesevenpartsincludetheletterhead,theinsidenameandaddress,thedate,thesalutation,thebodyoftheletter,thecomplimentarycloseandthesignature.Theothersareoptionalpartswhichmaybeunnecessaryforsomelettersandchosenasthewriterwishes.Somelettersmaycontainoneormoreoftheoptionalparts,dependingonthedifferentsituationofeachwritingrequirement.注:TheBasicLayoutofBusinessLetters1.Letterhead(信頭)*2.ReferenceNumber(參考號/發(fā)文編號)3.Date(日期)*4.InsideNameandAddress(信內(nèi)地址)*5.Salutation(稱呼)*6.SubjectLine(事由標題)7.BodyoftheLetter(正文)*8.ComplimentaryClose(結(jié)尾敬語/套語)*9.Signature(落款簽字)*10.ReferenceNotation(經(jīng)辦人代號)11.EnclosureNotation(附件)12.CarbonCopyNotation(抄送)13.Postscript(附言/注)注:帶“*”號為信件必備部分。III.TheSignificanceofEstablishingBusinessRelationsItisfairlytruetosaynocustomer,nobusiness.Toestablishbusinessrelationswithprospectivedealersisoneoftheimportantundertakingseitherforanewlyestablishedfirmoranoldonethatwishestoenlargeitsbusinessscopeandturnover.Establishingbusinessrelationsisthefirststepintransactioninforeigntrade.Ifanewfirm,orratheracertaincorporationofours,wishestoopenupamarkettosellsomethingtoorbuysomethingfromfirmsinforeigncountries,thepersonsinchargemustfirstofallfindoutwhomtheyaregoingtodealwith.Weshouldnotonlydoeverythingpossibletoconsolidateoldcustomersbutalsoseeknewonestoenlargeourbusiness.IV.TheMainChannelsandMethodsforEstablishingBusinessRelationsUsually,youcansecureallthenecessaryinformationaboutanewcustomerwiththehelpofthefollowingchannels:banks;advertisementsinnewspapers,magazinesoronTV;theB2Bwebsites;theintroductionfromyourbusinessconnections;themarketinvestigations;thechambersofcommercebothathomeandabroad;inquiriesreceivedfromthemerchantsabroad;Havingobtainedthedesirednamesandaddressesofthefirmsfromanyoftheabovesources,youmaystartcontactingtheprospectivecustomers.Themainmethodsinclude:communicationinwriting;attendanceattheexportcommoditiesfairs;contactattheexhibitionsheldathomeorabroad;mutualvisitsbytradedelegationsandgroups.QuestionandAnswering1.Whatwouldafirmdoifitwishedtoenlargeitsbusinessscopeandturnover?__________________________________________________________________________________________________________________________________2.What’sthemeaningoftheunderlinedwordsandphrases?(1)theB2Bwebsites_________________________________________(2)themarketinvestigations_________________________________________(3)thechambersofcommerce______________________________________(4)athomeandabroad_________________________________________(5)inquiriesreceivedfromthemerchantsabroad_________________________________________(6)theprospectivecustomers_________________________________________(7)theexportcommoditiesfairs_________________________________________(8)mutualvisits_________________________________________(9)tradedelegations_________________________________________實例示范DearSirs,Wehavefoundourlinkatebay.co.uk.WeareamodernfurnituremanufacturerfromShenzhenChina.WeproducetheitemsameasyourdisplayedonEBAY.Wehavebeeninthislinefor5yearsandabout1000setsareexportedpermonthtoNYCUSA.Wealsoofferanilinedyedleatherforthiskindchair.Deliverytimeincludingshippingapprox40-45days.PriceforeachwithUKFR.USDchairUSDottomanThe5%discountwillbegivenifyourquantitywillmeet100setseachmonth.Materialdescription:wearedoingallfullleather,pipe,back,sides.AndfoamisalleastAsiangreygradefoam.Stainlesssteelisall#304with4%nickelneverrustsmaterial.AndwehavethenewmaterialimportedfromKorea.WthatyoumayalsofindsomehotsalesitemsthatyoucanstartbusinessonEBAY.Wehopethatwecandobusinessshortly.Manythanksandkindregards! Respectfully,JoeLauJoeLauManagerofExportingDepartmentNotes:anilinedyedleather:苯胺染色皮革ottoman:擱腳凳1.QuestionandAnswering(1)Whatarethewritingstepsofthisletter?____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________(2)Howmanypiecesofkeyinformationareprovidedbythesellerinthisletter?Whatarethey?____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________2.Thewritingstepsandtypicalexpressionsoftheletterconcerned3.Theothercommonlyusedexpressionsandsentences其他常用表達和例句Expressions(1)availourselvesofthisopportunity我們借此機會(2)takethelibertyof...冒昧,失禮(3)withaviewtodoingsth希望做某事(4)aregularsupplyof...定期提供(5)beinapositionto有能力做某事(6)anyfurtherinformation任何進一步的信息(7)uponsb’srequest依照某人的要求(8)mutualunderstandingandcooperation互相理解與合作(9)inthemarketfor銷售某物(10)besuppliedfromthestock有庫存(11)fallwithinthescopeof屬于……的范圍(12)anticipateyourreply盼復(fù)(13)enterintobusinessrelations建立業(yè)務(wù)關(guān)系(14)engagein...;handle...;dealin...;specializein...從事……經(jīng)營(專營)……(15)businessline業(yè)務(wù)范圍(16)forone’sreferenceonly僅供參考(17)concludethetransaction達成交易(18)haveyears’experienceinthisparticularlineofbusiness在該領(lǐng)域有多年經(jīng)驗(19)sellwellinvariouscountries暢銷各國……(20)enclosedpleasefind...隨函附上,請查收TypicalSentences(1)ThroughthecourtesyofMr.Freemen,wearegiventounderstandthatyouareoneoftheleadingimportersofelectricgoodsinyourareaandwishtoenterintobusinessrelationswithus.(2)Weareastate-operatedcorporation,handlingtheexportofanimalby-productsandwearewillingtoenterintobusinessrelationswithyourfirm.(3)Ourlinesaremainlyvariouskindsofelectricalproducts,andwehaveofficesorrepresentativesinallmajorcitiesandtownsinJapan.(4)Weareactiveincommercialintercoursewithvariouscountriesanddistrictsinthetradeandfinancialcircles.(5)Weforeseeabrightprospectforyourproductsinourmarket.Weexpressourdesiretoestablishbusinessrelationswithyourfirm.(6)Astheitemsfallswithinthescopeofourbusinessactivities,weshallbepleasedtoenterintodirectbusinessrelationswithyou.(7)Wehopethiswillbegoodstartforalongandprofitablebusinessrelation.(8)Weareconvincedthatourjointbusinesseffortscanbedevelopedtoourmutualbenefit.(9)OntherecommendationofChambersofCommerceinTokyo,wehavelearnedwithpleasurethenameofyourfirm.(10)Thecorporationisspecializedintheexportbusinessofelectronicproducts,whichsellwellinvariouscountries.任務(wù)二詢盤任務(wù)描述:在該任務(wù)中,練習(xí)者要從一名外貿(mào)公司進口部門業(yè)務(wù)員的身份出發(fā),以“詢盤”為主題,運用下文中所學(xué)到的相關(guān)格式和內(nèi)容表達,獨立完成一份寫給對方公司的信件。知識儲備I.TheMeaningofInquiryAninquiryisarequestforinformationongoods.Whenbusinesspeopleintendtoimportaproduct,theysendoutaninquirytoanexporter.Itmayaskforaquotationoranofferforthegoodstheywishtobuyorsimplyrequestforsomegeneralinformationregardingthesegoods.Aninquirycanbemadebywrittencorrespondence,suchasaletter,telegram,telex,fax,e-mailorverballybytalkinperson.Inquiriesfromregularcustomersmaybeverysimpleincontent,inwhichonlythenameand/orspecificationsofthecommoditywillbementioned.Otherinquiriesmayincludegreatdetailssuchasthenameofthecommodity,quality,specifications,quantity,termsofprice,termsofpayment,timeofshipment,packingmethod,etc.requiredbythebuyersoastoenablethesellertomakeproperoffers.II.CategoriesofInquiriesGeneralInquiries:Iftheimporterswanttohaveageneralideaofthecommodity,whichtheexporterisinapositiontosupply,theymaymakearequestforapricelist,acatalogue,samplesandotherterms.Thisisageneralinquiry.SpecificInquiries:Iftheimportersintendtopurchasegoodsofacertainspecification,theymayasktheexportertomakeanofferoraquotationforspecificgoods.Thatisanspecificinquiry.QuestionandAnswering1.Whatisthemeaningofaninquiry?___________________________________________________________________2.Inquiriesmayincludegreatdetails,whatarethey?______________________________________________________________________________________________________________________________________3.Whatisthedifferencebetweenthegeneralinquiriesandthespecificinquiries?_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________4.Whatarethemeaningsoftheunderlinedwordsandphrases?(1)askforaquotationoranoffer___________________________________________________________________(2)regularcustomers ___________________________________________________________________(3)ageneralideaof___________________________________________________________________(4)purchasegoodsofacertainspecification___________________________________________________________________實例示范DearSirs,Wefoundyourwebsitethroughyourletter.IamveryinterestedinbuyingsomeofyourfurnitureandconsiderstartingsellingfurnitureonawebshipinNorway.Iwaswonderinginthatmatterhowmanypiecesofeachitemyoucouldbewillingtoship.AndIcouldarrangeapickupatyourdestinationfortheshipifpossible.Ialsowouldliketoknowthepricesofthefollowingitemsyougotoryourpricelist.ProductName:ChairItemNo.CF005ProductName:SofaItemNo.CF6040ProductName:SofaItemNo.CF009ProductName:EndTableItemNo.CF013ProductName:SteelChairItemNo.CF024Pleasealsoprovideafreightpriceforjustsendingtheaboveitems.Theouterpackingshouldbestrongenoughfortransportation.Couldyoutellmehowwouldyoupacktheseproducts?Wehopethatyourpricewillbeworkableandthatyourbusinesswillresulttoourmutualadvantage.Lookforwardtohearingfromyou.YoursSincerely,TrondTrondNotes:EndTable:茶幾SteelChair:鐵凳1.QuestionandAnswering(1)Whatarethewritingstepsofthisletter?________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________(2)Howmanypiecesofkeyinformationareaskedbythebuyerinthisletter?Whatarethey?_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________2.Thewritingstepsandtypicalexpressionsoftheletterconcerned3.Theothercommonlyusedexpressionsandsentences其他常用表達和例句Expressions(1)acompletesetofcatalogues全套商品目錄(2)thetypeandqualityrequired所需款式和質(zhì)量(3)quoteyourlowestprices報你方的最低價(4)placeregularordersforlargequantities經(jīng)常性地大量訂購(5)signalongtermcontract簽一份長期的合同(6)makesbaninquiryfor...就……向某人詢盤(7)dateofdelivery交貨期(8)favorableprice優(yōu)惠價(9)placeanorderwithsb.(forsth.)向某人訂購(某物)(10)availablefromstock有庫存(11)asspecifiedbelow,asstatedbelow規(guī)格如下(12)readymarket,readybuyers現(xiàn)成的市場,現(xiàn)成的買主(13)captionedgoods標題中提到的商品(14)tobeonsale(商品)在出售中(15)steadydemand穩(wěn)定的需求(16)grossprofits毛利(17)Confirmed,irrevocableL/Cpayablebysightdraft保兌的不可撤銷的即期信用證(18)alegalrepresentative法定代理人(19)inthelinewiththepresentmarket與現(xiàn)行價格相符(20)exchangeratequotation外匯行情TypicalSentences(1)Wehaveanimporterenquiringforwoolenblanketsandwouldliketoobtainacatalogueandprice-listtogetherwiththesamplesassoonaspossible.(2)Wewouldbepleasedifyousendusyourlowestquotationforthefollowing...(3)We’dliketohaveyourlowestquotationsCIFVancouver.(4)WewouldbemuchobligedifyoucouldquoteusthebestCIFShanghaiandindicatetherespectivequantitiesandvarioussizesthatyoucouldsupplyforpromptshipment.(5)Ifyouareinapositiontomeetourdemand,wewillplacealargeorderwithyou.(6)PleasequoteyourlowestpriceCIFSingaporeforeachofthefollowingitems,inclusiveofour3%commission.(7)I’dliketohaveyourlowestquotations,CIFVancouver.(8)We’dliketoknowwhatyoucanofferinthislineaswellasyoursalesterms,suchasmodeofpayment,deliveryanddiscount.(9)Wearewritingtoyouforquotationsforsweatersofallthreesizes:large,mediumandsmall.(10)Whenquoting,pleaseletushaveyourpricesonFOB2%HongKong.實戰(zhàn)任務(wù)Situation情景介紹:寫信方名稱:Messrs.Tomita&CompanyLimited寫信方地址:3829,LimeStreetBirmingham,E.C.5.寫信方聯(lián)系方式:Tel0044207425173Fax0044207425175E-mail:mtc@寫信日期:September26th,2012收信方名稱:廣州現(xiàn)代經(jīng)典家具外貿(mào)有限公司(GuangzhouModernClassicFurnitureForeignTradeCompanyLimited)收信方地址:779EastDongfengRoad,Guangzhou,China收信方聯(lián)系方式:Tel862083328154Fax862083328156E-mail:modernclassic@去信中所涉及的內(nèi)容:(1)我方已經(jīng)收到了貴公司9月9日的來信,表達你方想要與我方建立業(yè)務(wù)關(guān)系的想法。(2)我方是英國家具產(chǎn)品的進口商。(3)我方目前對如下產(chǎn)品很感興趣:YDCF012玻璃桌(數(shù)量:30)YDCF005躺椅(chaiselounge)(數(shù)量:20)(4)請?zhí)峁┙o我方到伯明翰(Birmingham)港口的裝運成本。所有家具必須防火處理(fireresistanttreated)。(5)如果可以,請?zhí)峁┙o我方到我們港口的含裝運、保險在內(nèi)的全價。(6)如果你方價格令我方滿意,我方將與貴公司保持長期穩(wěn)定的業(yè)務(wù)往來。(7)希望盡快收到你方來信。任務(wù)評價任務(wù)三發(fā)盤任務(wù)描述:在該任務(wù)中,練習(xí)者要從一名外貿(mào)公司出口部門業(yè)務(wù)員的身份出發(fā),以“發(fā)盤”為主題,運用下文中所學(xué)到的相關(guān)格式和內(nèi)容表達,獨立完成一份寫給對方公司的信件。知識儲備I.OfferandQuotationAnofferisapromisetosupplyorbuygoodsonthetermsandconditionsstated.Inanoffer,theofferornotonlyquotesthepriceofthegoodstheywishtosellortobuybutalsoindicatesallnecessarytermsoftransactionsfortheofferee’sconsiderationandacceptance.Aquotationisnotan“offer”inthelegalsense.Aquotationismerelyanoticeofthepriceofcertaingoodsatwhichthesellersarewillingtosell.Itisnotlegallybindingasafirmofferifthesellerslaterdecidenottosell.Thepriceissubjecttochangewithoutpreviousnotice.II.FirmOfferandNon-firmOfferAfirmofferisapromisetosellatastatedpriceandconditionwithinastatedperiodoftime(acertaintimelimit).Itusuallycontainssuchexpressionsas“foracceptancewithin...days”,“bevalidbefore...”,etc.Onceithasbeenaccepteditcannotbewithdrawn.Anon-firmofferisanoffermadewithoutengagement.Itissubjecttoconfirmationbytheseller.Itusuallycontainsthewords“subjecttoourfinalconfirmation”,orsimilarqualifyingwords.III.TheContentsofanOffer Asatisfactoryofferusuallyincludesthefollowing:thenameofcommodities,quality,quantity,packingandspecifications;detailsofprices,discountsandtermsofpayment;dateofdelivery,theperiodforwhichtheofferisvalid.QuestionandAnswering1.Whatisthemeaningofanoffer?________________________________________________________________2.Whatisthemeaningofaquotation?_________________________________________________________________3.Whatareincludedinasatisfactoryoffer?___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________4.Whatarethemeaningsoftheunderlinedwordsandphrases?(1)theofferor_________________________________________________________________(2)offeree_________________________________________________________________(3)legallybinding_________________________________________________________________(4)foracceptancewithin...days_________________________________________________________________(5)bevalidbefore..._________________________________________________________________(6)subjecttoourfinalconfirmation_________________________________________________________________(7)dateofdelivery_________________________________________________________________(8)termsofpayment_________________________________________________________________實例示范DearTrond,Thankyouforyourinquiryandyourinterestinourproducts.AsrequestedbyyouonOct.21st,wetakepleasureingivingyouthefollowinginformation.FromShenzhentoOsloitisaboutUSD1400intotal’s/S,CAFetc.28cbmloads.LCLismoreexpensive,about65USD/CBM,soforfreightcharge’ssakeIrecommendyoutodoawhole20’ftcontainer.Becauseyouknowsofa,isverybigatloadings.Shippingdayswillbe28daysandproductionday1520days,dependingontheqtyandcoloroptions,andyourleadtimetoyourclientwillalsobeatleast2months.Enclosedpleasefindadetailedlistofeachfurnitureyourequest,andpleasetakealookattheprice,packingandproductpicturesinvariouscolors.Youcanchoose5colorseachitem.Thisofferissubjecttoourfinalconfirmation.Weassureyouthatallthegoodsweprovideareofgoodquality.Welookforwardtoyourearlyreply. YoursSincerely,JoeLauJoeLauManagerofExportingDepartmentNotes:Oslo:奧斯陸(挪威首都)CAF:CostAndFreight成本加運費LCL:LessthanCarloadLot拼裝貨物1.QuestionandAnswering(1)Whatarethewritingstepsofthisletter?____________________________________________________________________________________________________________________________________(2)Howmanypiecesofkeyinformationareprovidedbythesellerinthisletter?Whatarethey?______________________________________________________________________________________________________________________________________2.Thewritingstepsandtypicalexpressionsoftheletterconcerned3.Theothercommonlyusedexpressionsandsentences其他常用表達和例句Expressions(1)tomakeanoffer;tosubmitanoffer(tosb.)報盤(2)firmoffer實盤(3)subjectto...以……為準(4)remainanofferopen保持發(fā)盤有效(5)offeringperiod發(fā)盤有效期(6)underseparatecover另封;另郵;另寄(7)currentprice現(xiàn)價(8)retailprice零售價(9)wholesaleprice批發(fā)價(10)netpricewithoutcommission不含傭凈價(11)makedelivery交貨(12)withoutengagement無約束(13)quota

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論