英語典故中文版(超全)_第1頁
英語典故中文版(超全)_第2頁
英語典故中文版(超全)_第3頁
英語典故中文版(超全)_第4頁
英語典故中文版(超全)_第5頁
已閱讀5頁,還剩161頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

英語典故中文版(超全)英語典故中文版(超全)英語典故中文版(超全)資料僅供參考文件編號:2022年4月英語典故中文版(超全)版本號:A修改號:1頁次:1.0審核:批準(zhǔn):發(fā)布日期:1、Adam’sapple亞當(dāng)?shù)奶O果男人的喉結(jié)theprotrudingpartinaman’sthroatAccordingtotheBible,whendeceivedbytheserpent,EveandAdamatetheappleandthelatterwaschokedbytheforbiddenfruit.Sincethen,therehasbeenaprotrudingpartinmen’sthroat,whichisoneoftheprimaryphysicaldifferencesbetweenmalesandfemales.據(jù)《圣經(jīng)·舊約·創(chuàng)世紀(jì)》(Bible,OldTestament,Genesis)第2章記載,上帝按自己的模樣造了亞當(dāng)(Adam),見亞當(dāng)孤單,就趁亞當(dāng)熟睡從他身上取下一根肋骨,造成成一一個(gè)女人——夏娃(Eve),亞當(dāng)和夏娃從此無憂無慮地生活在伊甸園里(GardenofEden),后來夏娃禁不住化身為蛇(serpent)的魔鬼撒旦(Satan,theDevil)的誘惑,偷吃了知善惡樹上的果子,她也讓亞當(dāng)吃了,亞當(dāng)從來沒吃過這樣的果子,來不及細(xì)嚼慢咽,結(jié)果果核卡在喉嚨里,吐不出咽不下,從此果核就留在亞當(dāng)?shù)暮韲道铮@就是男人的喉結(jié),從此,亞當(dāng)?shù)淖幼訉O孫無一幸免,只有女兒家沒有。所以,在英語里,人們用“亞當(dāng)?shù)奶O果”(Adam’sapple)表示“男人的喉結(jié)”。上帝怕亞當(dāng)和夏娃像他一樣聰明和長壽,怕他們再吃生命樹上的果子,就把他們逐出伊甸園。上帝罰男人常年勞作,卻收獲極少;罰女人忍受分娩的痛苦;罰蛇用肚皮在地上爬,終生吃土。

2、Adam’sprofession亞當(dāng)?shù)穆殬I(yè);園藝業(yè);農(nóng)業(yè)。agriculture,gardening據(jù)《圣經(jīng)·舊約·創(chuàng)世紀(jì)》(Bible,OldTestament,Genesis)第2章記載,上帝在東方的伊甸設(shè)立了一個(gè)園子,稱為伊甸園(GardenofEden),把他造的人(亞當(dāng))安置在里面,讓他照料看守這園子(AndtheLordGodtookthemanandputhimintheGardenofEdentotendandkeepit.)。從此,亞當(dāng)就在伊甸園除草松土,修剪樹枝,采摘果子,從事人類最早的園藝和農(nóng)事活動(dòng),所以,“亞當(dāng)?shù)穆殬I(yè)”(Adam’sprofession)就指的是“園藝業(yè);農(nóng)業(yè)”。如:HehasalwaysbeenthinkingofengaginginAdam’sprofessionwhenheretires.(他一直在想,當(dāng)他退休了,就種種花,養(yǎng)養(yǎng)草。)Myneighborhasgreenfingers.Hekeepsaverybeautifulsmallgardenofroses.HehasbeeninAdam’sprofessionformanyyears.(我的鄰居精于園藝。他有一個(gè)漂亮的小玫瑰園,他干園藝這一行有多年了。)3、alphaandomega阿爾法和奧米伽全部;始終。wholenessorthemostimportantpartRevelation1:8“IamAlphaandtheOmega,”saystheLordGod,“whoisandwhowasandwhoistocome,theAlmighty.”e.g.Riceisthealphaandomegaoftheirdiet.Alpha和Omega是希臘語和閃語(Seitic)字母表中第一和最后一個(gè)字母的名稱。在更古的時(shí)候,希臘語的最后一個(gè)字母是Tan(T),所以在中世紀(jì)英語中常說AlphatoTan,AlphatoTan比AlphaandOmega更常見?!妒ソ?jīng)·新約》(Bible,NewTestament)里的《啟示錄》(Revelation)據(jù)說是為遭到迫害的基督徒寫的,目的是在他們受苦受難時(shí)給予鼓勵(lì)和希望,上面說,上帝通過主耶穌(JesusChrist)終將打敗包括魔鬼撒旦(Satan,theDevil)在內(nèi)的一切敵人,給虔誠的人降福,使他們得到一個(gè)新的天堂,一個(gè)新的人間。在《啟示錄》第1章8節(jié)中,上帝說:“我是阿爾法和奧米伽,是昔在、今在、以后永在的全能者?!保ā癐amtheAlphaandOmega,theBeginningandtheEnd.”SaystheLord,“whoisandwhowasandwhoistocome,theAlmighty.”)所以在英語里,alphaandomega表示“全部;始終”。如:Agoodknowledgeofseverallanguagesisthealphaandomegaifyouareworkingininternationalbusiness.(如果你從事國際貿(mào)易的話,通曉數(shù)門語言是非常重要的。)Heknowsthealphaandomegaofhisjob.(他非常精通本職工作。)Wheatisthealphaandomegaoftheirdiet.(他們的飲食以小麥為主。)此外,在現(xiàn)代英語里,人們用英語字母表中的首尾兩個(gè)字母組成一個(gè)習(xí)語:fromAtoZ,意思是“由始至終;徹頭徹尾;全部”。4、appleofSodom所得瑪?shù)奶O果華而不實(shí)的東西;徒有其表的東西。superficiallycleverorgoodbutwithoutpracticaluseSodomandGomorrahweretwocitiesdestroyedbyGodforpeoplethereweresinful.Afterthebigfirethathaddestroyedeverything,thereappearedmanytreesonthisland,whichyieldedprettyfruits.Butifyoutastetheseapples,theybecameashesimmediately.e.g.ThebedheboughtyesterdayturnedouttobeanappleofSodom.據(jù)《圣經(jīng)·舊約·創(chuàng)世紀(jì)》(Bible,OldTestament,Genesis)第19章記載:所得瑪(Sodom)和蛾摩拉(Gomorrah)是古代死海(DeadSea)岸邊的兩座臭名昭著的城市,那里的居民驕奢淫欲、罪孽滔天。上帝耶和華(Jehovah)降硫磺和火把一切都化為灰燼。此后,在死海這一帶出產(chǎn)一種蘋果,外表鮮艷可愛,食之則滿口灰味兒,可觀不可食,人們把這種蘋果稱為“所得瑪?shù)奶O果”(appleofSodom),又稱為“死海之果”(DeadSeaApple),現(xiàn)轉(zhuǎn)喻為:華而不實(shí)的東西,虛有其表、金玉其外、敗絮其中的事物,請看例句:Thegirlisprettyinappearancebuthideousinmind.PeoplewhoknowaboutherregardherasnothingbutanappleofSodom.這個(gè)女孩容貌美麗但心靈丑惡。了解她的人都認(rèn)為她金玉其外,敗絮其中。Nobodylikesit;it’snothingbutanappleofSodom.(沒人喜歡它,那只是個(gè)表面好看的東西罷了。)--Doyouknowhimwellenough?--Butwhyisitsaidsomepeoplecanfallinloveatfirstsight?--AtfirstsightWhatinhimattractsyou

--He’ssohandsome,socool.--Butletmetellyouwhat.HeisonlytheAppleofSodom(——你對他了解多少?——那為什么人們說有些人可以一見鐘情?——一見鐘情他身上有什么東西吸引你

——他那么瀟灑,那么酷?!腋嬖V你吧,他只不過徒有其表而已。)5、atone’swit’send在某人智慧的末端;智窮計(jì)盡;無計(jì)可施。withouteffectivewaystosolveproblemThePsalms107:27Theyreelbackandforth,andstaggerlikeadrunkenman,Andareattheirwits'end.據(jù)《圣經(jīng)·舊約·詩篇》(Bible,OldTestament,Psalms)第107章第27節(jié)記載:上帝的威力無窮,航海者在海上體驗(yàn)到了上帝所行的各種奇事。上帝一吩咐,狂風(fēng)就起來,海中的波浪也揚(yáng)起。航海的人搖搖晃晃,東倒西歪,好像醉酒的智慧無法施展(Theyreeltoandfro,andstaggerlikedrunkenmen,andareattheirwit’send.)。據(jù)此,英語里用atone’swit’send表示“智窮計(jì)盡;無計(jì)可施”。如:Beingathiswit’send,heisaskinganyonehecanthinkofforhelp.(他到了山窮水盡的地步,能想到的人他都求了。)Withallthreechildrenathomeallday,themotherwasatherwit’sendtryingtokeepthehouseclean.(三個(gè)孩子都整天呆在家里,母親實(shí)在無法使屋子保持清潔。)6、attheeleventhhour在第十一個(gè)小時(shí);還來得及atthelastcrucialmoment據(jù)《圣經(jīng)·新約·馬太福音》(Bible,NewTestament,Matthew)第20章第1至16節(jié)記載:耶穌·基督(JesusChrist)給眾人講了一個(gè)天國的比喻,他說:“天國好比下面的故事,有一個(gè)葡萄園主清早出去,雇工人到他的葡萄園工作,每天給他們一塊銀幣。然后在上午9點(diǎn)、中午12點(diǎn)、下午3點(diǎn)、下午5點(diǎn),他又分別雇用了幾個(gè)人,收工時(shí),園主都給了他們一塊銀幣。那些從清早就干活的人抱怨,為什么在第十一個(gè)小時(shí)才進(jìn)來的人,只干了一個(gè)小時(shí)卻得到同樣的報(bào)酬,園主回答說:‘朋友,我并沒有占你便宜,你不是同意每天一塊銀幣的工資嗎拿你的錢回家去吧!我要給那最后進(jìn)來的跟你的一樣,難道我無權(quán)使用自己的錢嗎為了我待人慷慨,你就嫉妒嗎’”耶穌用這個(gè)比喻來喻指能夠進(jìn)入天國的,即使在最后時(shí)刻也來得及,凡進(jìn)入天國的人,上帝都對他們一視同仁,不分先后。在英語中,人們用attheeleventhhour指“在最后時(shí)刻”、“還來得及”,請看例句:

1.Ifanyguestfailedattheeleventhhour,Toddwasaskedtodine.要是有什么客人到時(shí)不能來,托德就給請來湊數(shù)。2.Thetowexplorerswererescuedattheeleventhhour.兩個(gè)探險(xiǎn)家在最后一刻被營救了。3.Hiseleventh-hourrisetopowerhasbeendescribedasamiracle.他在最后一刻得以上臺,被稱為是個(gè)奇跡。7、beaminone'sowneyes自己眼中的梁木自身特別重大的缺點(diǎn)one’sownseriousmistake(SeeMathew7:1-5)e.g.

Heisalwaysquicktopointoutotherpeoples'faults,butcan'tseethebeaminhisowneyes.據(jù)《圣經(jīng)·新約·馬太福音》(Bible,NewTestament,Matthew)第7章第1—5節(jié)記載,耶穌·基督(JesusChrist)在講到評論別人時(shí)說:“你們不要論斷人,免得被人論斷。因?yàn)槟銈冊鯓诱摂嗳?,也必怎樣被論斷。為什么看到你兄弟眼中有刺,卻不想自己眼中有梁木呢(Andwhydoyoulookatthemoteinyourbrother'seye,butdonotconsiderthebeaminyourowneye)你自己眼中有梁木,怎能對你的弟兄說,容我去掉你眼中的刺呢。(Orhowcanyousaytoyourbrother,“l(fā)etmeremovethemotefromyoureye,”andlook,abeamisinyourowneye)你這偽善之人,先去掉自己眼中的梁木,然后才能看得清除,去掉你兄弟眼中的刺。(Hypocrite!firstremovethebeamfromyourowneye;andthenyouwillseeclearlytoremovethemoteoutofyourbrother'seye.)”這里的“你兄弟”并非單純地指門徒的親兄弟,而是指廣大的百姓,他們的父親只有一個(gè)——天父耶和華(Jehovah),所以普天之下皆為兄弟?!澳阈值堋敝赋阋酝獾摹皠e人”;“你兄弟眼中的刺”(themoteinyourbrother'seye),其中的mote指“塵埃、微?!?,轉(zhuǎn)喻為“庇點(diǎn)”,譯作“刺”,在英語中,amoteinsb'seye指(與自己的大缺點(diǎn)相比之下)某人的小缺點(diǎn);小過失。請看例句:ButIrefusetocondemnothersforthemoteintheireyewhenthereisabeaminmyown..但是我不能責(zé)備別人的小缺點(diǎn),因?yàn)槲易约河泻艽蟮娜秉c(diǎn)。“自己眼中的梁木”(thebeaminyourowneye)中的beam指船或建筑物的橫梁,一般是圓木(log),“你兄弟眼中的刺”與“你自己眼中的梁木”相比顯得微乎其微,也就是說,“別人的缺點(diǎn)”與“你自己的缺點(diǎn)”相比顯得微不足道,所以去掉“你自己的大缺點(diǎn)”,“別人的小缺點(diǎn)”也就無所謂了。英語中用“beaminone'sowneyes”來比喻(與他人相比)自身特別重大的缺點(diǎn);嚴(yán)重錯(cuò)誤。請看例句:1.Kelmar,ifhewasunconsciousofthebeaminhisowneye,wasatleastsilentinthematterofhisbrother'smote.如果說凱爾馬爾不知道自己有很大的缺點(diǎn),至少他對于他的兄弟的小缺點(diǎn)也是不加指摘的。2.Ifyouareunconsciousofthebeaminyourowneye,youshouldatleastbearother'smote.如果你不知道自己的大缺點(diǎn),至少應(yīng)該容忍別人的小缺點(diǎn)。3.Firsttakethebeamoutofyourowneye,thenyou'llbeabletoseeclearlythemoteinyourbrother'seye.人必須有自知之明,才能客觀地評價(jià)他人。Benjamin’smess便雅憫的份額最大的份額;最豐厚的一份thedominantportionJosephforgavehisbrothersandreunitedwiththem.BeforetheywentbacktogettheirfatherJacobtoEgypt,hegavehisbrotherswagons,accordingtothecommandmentofPharaoh,andgavethemprovisionfortheway.Toallofthemhegaveeachmanchangesofclothing,buttoBenjaminhegavethreehundredpiecesofsilverandfivechangesofclothing.

e.g.

Inthejointventure,Benjamin'smessofthebenefitgoestohim.據(jù)《圣經(jīng)·舊約·創(chuàng)世紀(jì)》(Bible,OldTestament,Genesis)第43章第34節(jié)記載,雅各是希伯來人(Hebrew)的第一代族長亞伯拉罕(Abraham)的孫子,他共有12個(gè)兒子,其中約瑟(Joseph)和便雅憫(Benjamin)是同胞兄弟,雅各最疼愛約瑟,這引起了其余兒子的嫉恨,他們設(shè)計(jì)把約瑟賣到埃及做奴隸,約瑟通過為法老說夢而當(dāng)上了埃及的宰相。后來,約瑟的家鄉(xiāng)發(fā)生饑荒,雅各就派兒子們到矮及去買糧,便雅憫還小就沒讓他去。約瑟接待了他們,并設(shè)計(jì)讓哥哥回去把便雅憫帶來。兄弟們相認(rèn),悲喜交加,約瑟原諒了哥哥們。約瑟設(shè)宴招待他們,席間,約瑟把他面前的食物分出來送給他們,但便雅憫所得的是別人的五倍,他們就飲酒,和約瑟一同宴樂。(Andhetookandsentmessestothemfrombeforehim,butBenjamin’smesswasfivetimesasmuchasanyoftheirs.Andtheydrank,andweremerrywithhim.)約瑟還給哥哥們每人一套衣服,而同胞弟弟便雅憫得到5套,300個(gè)銀元。據(jù)此,人們用“便雅憫的份額”(Benjamin’smess)表示“最大的份額;最豐厚的一份”。如:Weputthesameeffortinthatbusiness,butBenjamin’smessoftheoutfitwenttohim.(在那樁生意中我們投進(jìn)去的心血是一樣的,但利潤他得大頭。)Inthejointventure,Benjamin’smessoftheprofitwillgotohim.(在這個(gè)合資項(xiàng)目中,他將得到最大份額的利潤。)9、buildonthesand

建立在沙土上建立于不穩(wěn)固的基礎(chǔ)上buildonnotsolidfoundation[SeeMatthew7:24-27]e.g.Hisplan,likeahousebuiltonsand,hasnosolidfoundation.據(jù)《圣經(jīng)·新約·馬太福音》(Bible,NewTestament,Matthew)第7章第21至27節(jié)記載,耶穌·基督(JesusChrist)在登山室訓(xùn)中講到什么樣的人能進(jìn)天國時(shí),他說:“哪些稱呼我‘主啊,主啊’的人并不都能進(jìn)天國;只有實(shí)行我天父旨意的人才能進(jìn)去。在末日來臨的時(shí)候,許多人要對我說:‘主啊,主啊,我們會(huì)奉你的名傳上帝的信息,也曾奉你的名趕許多鬼,行許多奇跡!’那時(shí)候,我要對他們說:‘我從來不認(rèn)識你們;你們這些作惡的,走開吧!’所以,所有聽我這些話而實(shí)行的,就像一個(gè)聰明人把房子蓋在磐石上;縱使風(fēng)吹雨打水沖,房子也不倒塌,因?yàn)樗幕A(chǔ)立在磐石上。(Thereforewhosoeverhearsthesesayingsofmine,anddoesthem,Iwilllikenhimtoawiseman,whobuilthishouseonarock:Andtheraindescended,andthefloodscame,andthewindsblew,andbeatonthathouse;anditdidnotfall:foritwasfoundedonarock.)可是,那聽見我這些話而不實(shí)行的,就像一個(gè)愚蠢的人把房子蓋在沙土上,一遭受風(fēng)吹雨打水沖,房子就倒塌了,而且倒塌得多么慘重!”(Andeveryonethathearsthesesayingsofmine,anddoesnotdothem,willbelikeafoolishman,whobuilthishouseonthesand;Andtheraindescended,andthefloodscame,andthewindsblew,andbeatonthathouse,anditfell;andgreatwasthefallofit.)耶穌講完了以上這些話,眾人對他的教訓(xùn)都感到十分驚奇;因?yàn)橐d跟他們的經(jīng)學(xué)教師不同,他的教訓(xùn)帶有權(quán)威。眾人隨同耶穌一同下了山。在現(xiàn)代的英語中,人們用buildontherock表示“建立在牢固的基礎(chǔ)之上”;用buildonthesand表示“建立于不穩(wěn)固的基礎(chǔ)上”。請看例句:1.Localopinionwastherockonwhich,likeagreattactician,hebuilt.像一個(gè)大戰(zhàn)術(shù)家,他把一切建立在當(dāng)?shù)剌浾摰睦喂袒A(chǔ)上。2.Laborunionsarebuiltuponthesolidrockofthematerialwelfareoftheworkers.工會(huì)是建立在工人的物質(zhì)福利這個(gè)堅(jiān)固的基礎(chǔ)上。3.I'mnotsurprisedtolearnthathiscompanyisindebt--hehasverylittleexperienceofbusiness,andthewholeorganizationwasbuiltonsand.聽到他公司虧空負(fù)債,我一點(diǎn)也不感到意外——他對商業(yè)不內(nèi)行,整個(gè)體制都建立在沙灘上。4.Hisplan,likeahousebuiltonsand,hasnosolidfoundation.他的計(jì)劃如沙子上建房子,沒有牢固的根基。10、by/withtheskinofone’steeth只剩牙皮(逃脫);僥幸;勉強(qiáng);間不容發(fā)。bytheskinofone’steeth[Job]:almostfailinsomethingorfortunateescapeGodwantedtotestJobandmadehimlosehiswealth,childrenandsufferfromillness.Jobdidn'tmakeanycomplaint.Whenhisfriendscametoseehim,hesaidtothem:"Hehathputmybrethrenfarfromme,andmineacquaintanceareverilyestrangedfromme.Mykinsfolkhavefailed,andmyfamiliarfriendshaveforgottenme.Theythatdwellinminehouse,andmymaids,countmeforastranger:Iamanalienintheirsight.Icalledmyservant,andhegavemenoanswer;Iintreatedhimwithmymouth.Mybreathisstrangetomywife,thoughIintreatedforthechildren'ssakeofmineownbody.Yea,youngchildrendespisedme;Iarose,andtheyspakeagainstme.Allmyinwardfriendsabhorredme:andtheywhomIlovedareturnedagainstme.Mybonecleavethtomyskinandtomyflesh,andIamescapedwiththeskinofmyteeth."e.g.Wedrovetothestationatfullspeedandcaughtthetrainbytheskinofourteeth.

該典故源于《圣經(jīng)·舊約·約伯記》(Bible,OldTestament,Job)第19章第20節(jié)。富翁約伯(Job)是個(gè)義人,對上帝很虔誠,但上帝為了考驗(yàn)約伯的誠心,使他接連失去所有財(cái)產(chǎn)和兒女,并使他渾身上下長滿毒瘡,約伯痛苦不堪,對遠(yuǎn)道來看他的朋友嘆息道:“我的罪孽和罪過有多少呢何以要遭受此種磨難……”“我的熟人都不認(rèn)識我了,親戚朋友與我斷絕來往。從前的客人也都把我遺忘,我的使女把我當(dāng)成陌生人。我呼喚仆人,他拒絕回答,毫不理會(huì)我的苦苦哀求。我的妻子受不住我口中的氣味,自家兄弟再也不愿走近我,小孩都在藐視我嘲笑我。知心好友以厭惡的眼光看著我,連最親愛的人也與我翻臉。我的皮肉緊貼著骨頭,我只剩牙皮逃脫了(Mybonecleavestomyskinandtomyflesh,andIhaveescapedwiththeskinofmyteeth.)。”

牙齒本沒有皮,約伯用此語是極言其險(xiǎn),就像我們平時(shí)所說的“只差頭發(fā)絲的距離”,約伯除了性命以外,其他全部喪失了。所以,人們用“by/withtheskinofone’steeth”(只剩牙皮)用表示“僥幸;勉強(qiáng);間不容發(fā)”。如:

1.Theshipbrokeup;severalweredrowned;butfoursailorsmanagedtoescapebytheskinoftheirteeth.

船撞破了,有幾個(gè)人溺死,只有四個(gè)水手幸免于難。

2.Ionlypassedtheexambytheskinofmyteeth.

我只差一點(diǎn)兒就考不及格。

3.Thecarmissedmebyinches.Iescapedbytheskinofmyteeth.

汽車差一點(diǎn)兒就撞上我了,我幸免于難11、castpearlsbeforeswine.把珍珠丟給豬;明珠投暗castpearlsbeforeswine:choosethewrongaudienceMatthew7:6"Don'tgivethatwhichisholytothedogs,neitherthrowyourpearlsbeforethepigs,lestperhapstheytramplethemundertheirfeet,andturnandtearyoutopieces.Swine指豬、豬玀、下流胚,在口語中指令人不快的東西,如:Thiscarisaswinetodriveatslowspeeds.(這輛汽車慢速行駛時(shí)真難開。)另外swine單復(fù)數(shù)同形,除了用于castpearlbeforewine中外平常很少用,一般用在獸醫(yī)上,如swinefever(豬瘟)、swinepox(豬痘)、swineplague(豬出血性敗血?。┑龋匠N覀冇谩皃ig”比較多。據(jù)《圣經(jīng)·新約·馬太福音》(Bible,NewTestament,Matthew)第7章第6節(jié)記載,耶穌·基督(JesusChrist)上了山,對跟隨他的門徒說:“不要把圣物給狗,也不要把你們的珍珠丟在豬前,恐怕它踐踏了珍珠,轉(zhuǎn)過來咬你們。”(Donotgivewhatisholytodogs;norcastyourpearlsbeforeswine,lesttheytramplethemundertheirfeet,andturnandtearyouinpieces.)耶穌以此告誡門徒,不要不看對象就發(fā)表一些別人聽不懂的說教,不要講一些超出聽者理解水平的道理,也就是說不要“在不識好歹的人面前白費(fèi)精力”;不要“把珍貴的東西給了不識貨的人”。Castpearlbeforeswine與漢語中的“對牛彈琴”、“對驢說經(jīng)”、“明珠投暗”含義相仿,請看例句:1.Heexplainedthebeautyofthemusictoherbutitwascastingpearlsbeforeswine.他跟她講解那音樂之美,可是這無異于對牛彈琴。2.Iwon'twastegoodadviceonJohnanymorebecauseheneverlistenstoit.Iwon'tcastpearlsbeforeswine.我不再白費(fèi)口舌勸約翰了,因?yàn)樗麖牟宦爠?。我決不再對牛彈琴了。3.Don’twastegoodadviceonHelenforshewillneverlistentoit.Don’tcastpearlsbeforeswine.不要再勸海倫了,她根本不會(huì)聽,何必對牛談琴呢?covenantofsalt鹽約;不可背棄的盟約。contractsneverbetrayedNumbers18:19Alltheheave-offeringsoftheholythings,whichthechildrenofIsraeloffertoYahweh,haveIgivenyou,andyoursonsandyourdaughterswithyou,asaportionforever:itisacovenantofsaltforeverbeforeYahwehtoyouandtoyourseedwithyou.e.g.Onceyouhavemadeacovenantofsalt,youshouldkeeptoit.該語來自《圣經(jīng)·舊約·民數(shù)記》(Bible,OldTestament,Numbers)第18章第19節(jié)。亞倫(Aaron)是以色列民族領(lǐng)袖摩西(Moses)的兄長,是猶太教的第一位大祭司(Priest),上帝對他說:“凡以色列人所獻(xiàn)給耶和華圣物中的舉祭,我都賜給你和你的兒女,你們永遠(yuǎn)可以享用這份祭品,這是給你和你的后裔,在耶和華面前作為永遠(yuǎn)的鹽約?!保ˋlltheheaveofferingsoftheholythings,whichthechildrenofIsraeloffertotheLord,Ihavegiventoyouandyoursonsanddaughterswithyouasanordinanceforever;itisacovenantofsaltforeverbeforetheLordwithyouandyourdescendantswithyou.)又說“你將不會(huì)有任何的遺產(chǎn),以色列的任何一塊土地都不會(huì)分配給你,你所需要的一切就是我——上帝?!痹诠糯}是非常珍貴的,而且不會(huì)變壞的,所以,“鹽約”(covenantofsalt)是“不可背棄的盟約”。如:1.Thetwolovers,headoverheelinlove,madeacovenantofsaltthattheywouldremainloyaltoeachotherforthelife.兩個(gè)熱戀中的情人信誓旦旦:彼此忠誠直到永遠(yuǎn)。2.Onceyouhavemadeacovenantofsalt,youshouldkeeptoit.一旦訂立不可違背的鹽約,就應(yīng)信守不渝。13、curiousasLot'swife像羅德之妻一樣地好奇;非常好奇;好奇心過重。betoocurious(astheconsequenceofhercuriosity,shewasturnedintoapillarofsalt)好奇心是人的天性,只不過不同的人好奇心輕重不同。世界上有許多好奇心過重的人,這種好奇心,往往會(huì)給他們帶來災(zāi)難。英語中有一句諺語說的是“Curiositykilledacat.”,意思是“好奇?zhèn)?。”,《圣?jīng)》中的羅德之妻(Lot'swife)就是因?yàn)楹闷嫘倪^重而丟掉了性命。據(jù)《圣經(jīng)·舊經(jīng)·創(chuàng)世紀(jì)》(Bible,OldTestament,Genesis)記載:由于所得瑪(Sodom)和蛾摩拉(Gomorrah)兩座城市罪孽深重,上帝在毀滅這兩座城市之前,顧念所得瑪?shù)牧x人羅德(Lot),就派天使告訴羅德讓他帶領(lǐng)親人快速離開,并囑咐他們逃走時(shí),不管身后有什么動(dòng)靜,都不要回頭看。于是,上帝降下硫磺和火,兩座城市陷入一片火海之中,羅德的妻子按捺不住女人的好奇心,回頭一看,立刻變成了一根鹽柱(apillarofsalt)。后來人們就用“像羅德之妻一樣好奇”(curiousasLot'swife)來形容某人的好奇心過重;用“羅德之妻”(Lot'swife)或“鹽柱”(apillarofsalt)表示“極度的好奇心以及由此引起的懲誡”。請看例句:1.CuriousasLot'swife,shehasmadeherselfunpopularamongherfriends.她這個(gè)人好奇心太重,在朋友中不怎么受歡迎。2.Whileitisill-advisedtobecuriousasLot'swife,someoftheinventionsanddiscoveriesareachievedoutofcuriosity.過分好奇固然不好,但是有一些發(fā)明與發(fā)現(xiàn)確實(shí)是因?yàn)楹闷娴脕淼?。Danielinthedenoflions獅坑中的但以理;大難不死,僥幸逃生的人。apersonofintegritystandseveretestsorafortunatesurvivorDanielDanielwasaprophetandwassetinhigherpositionthansatraps.ThenthisDanielwasdistinguishedabovethepresidentsandthesatraps,becauseanexcellentspiritwasinhim;andthekingthoughttosethimoverthewholerealm.ThenthepresidentsandthesatrapssoughttofindoccasionagainstDanielastouchingthekingdom;buttheycouldfindnooccasionnorfault,becausehewasfaithful,neitherwasthereanyerrororfaultfoundinhim.Thensaidthesemen,WeshallnotfindanyoccasionagainstthisDaniel,exceptwefinditagainsthimconcerningthelawofhisGod.Thenthesepresidentsandsatrapsassembledtogethertotheking,andsaidthustohim,KingDarius,liveforever.Allthepresidentsofthekingdom,thedeputiesandthesatraps,thecounselorsandthegovernors,haveconsultedtogethertoestablisharoyalstatute,andtomakeastronginterdict,thatwhoevershallaskapetitionofanygodormanforthirtydays,saveofyou,Oking,heshallbecastintothedenoflions.Now,Oking,establishtheinterdict,andsignthewriting,thatitnotbechanged,accordingtothelawoftheMedesandPersians,whichdoesn'talter.ThereforekingDariussignedthewritingandtheinterdict.WhenDanielknewthatthewritingwassigned,hewentintohishouseandhekneeledonhiskneesthreetimesaday,andprayed,andgavethanksbeforehisGod,ashedidbefore.Thenthesemenassembledtogether,andfoundDanielmakingpetitionandsupplicationbeforehisGod.Thentheycamenear,andspokebeforethekingconcerningDaniel'sviolationagainsttheking'sinterdict.Thentheking,whenheheardthesewords,wassoredispleased,andsethisheartonDanieltodeliverhim;andhelaboreduntilthegoingdownofthesuntorescuehim.Thenthesemenassembledtogethertotheking,andsaidtotheking,Know,Oking,thatitisalawoftheMedesandPersians,thatnointerdictnorstatutewhichthekingestablishesmaybechanged.Thenthekingcommanded,andtheybroughtDaniel,andcasthimintothedenoflions.NowthekingspokeandsaidtoDaniel,YourGodwhomyouservecontinually,hewilldeliveryou.Astonewasbrought,andlaidonthemouthoftheden;andthekingsealeditwithhisownsignet,andwiththesignetofhislords;thatnothingmightbechangedconcerningDaniel.Thenthekingwenttohispalace,andpassedthenightfasting;neitherwereinstrumentsofmusicbroughtbeforehim:andhissleepfledfromhim.Thenthekingaroseveryearlyinthemorning,andwentinhastetothedenoflionsandfoundDanielsafeandsoundbecauseGodhadsenthisangeltoshutthelions'mouths.Thenwasthekingexceedingglad,andcommandedthattheyshouldtakeDanielupoutoftheden.Thekingcommanded,andtheybroughtthosemenwhohadaccusedDaniel,andtheycastthemintothedenoflions,them,theirchildren,andtheirwives;andthelionshadthemasteryofthem,andbrokealltheirbonesinpieces,beforetheycametothebottomoftheden.該語來自《圣經(jīng)·舊約·但以理》(Bible,OldTestament,Daniel)第6章章第1-24節(jié)。但以理是古代先知(prophet),很受國王器重,被任命為大公,監(jiān)督總督(governor),總督們想方設(shè)法置但以理于死地。他們知道但以理每天都要向上帝禱告,就誘騙國王下令30天之內(nèi)全國上下禁止任何祈禱。但以理處于對上帝的虔誠被迫違反了這一禁令,國王只好按照禁令把但以理投入獅坑(thedenoflions)。國王度過了一個(gè)不眠之夜,但第二天卻驚喜地發(fā)現(xiàn)但以理在獅坑中安然無恙。但以理告訴國王上帝派天使閉上了獅子的嘴,因?yàn)樗菬o辜的。國王下令把總督們投入獅坑,結(jié)果饑餓的獅馬上撲上去,把他們?nèi)核榱?。所以,在英語中人們用“Danielinthedenoflions”(獅坑中的但以理)表示“大難不死,僥幸逃生的人。”15、David:youngheroes16、Delilah:seductivebadwomen17、DavidandJohnthan大衛(wèi)和約拿丹;莫逆之交;生死之交;肝膽相照的朋友。bosomfriends該語源于《圣經(jīng)·舊約·撒母耳記上》(Bible,OldTestament,Samuel1)。約拿丹(Johnthan)是以色列王掃羅(Saul)的兒子,是王位繼承人,大衛(wèi)(David)是掃羅提拔的最年輕的都督,后來,大衛(wèi)的才能遭到掃羅的嫉妒,他想方設(shè)法除死大衛(wèi)。約拿丹非常敬佩大衛(wèi),與之結(jié)成至交,他處處保護(hù)大衛(wèi),每當(dāng)父親要?dú)⒋笮l(wèi)時(shí),他總是設(shè)法幫大衛(wèi)脫險(xiǎn),甚至與父王發(fā)生激烈沖突,不惜失去王位繼承權(quán)。所以,人們用“DavidandJohnthan”(大衛(wèi)和約拿丹)表示“莫逆之交;生死之交;肝膽相照的朋友?!比?;

1.BeingDavidandJohnthan,theyalwayshelpeachotherwhenintrouble.

作為生死之交,他們總是在危急時(shí)刻互相幫助。2.ItwasknowntoallthattheDavidandJohnthanoftheestablishmentwereDavidandJohnthannolonger;thatwarwagedbetweenthem,andifallaccountsweretrue,theywerereadytoflyeachattheother’sthroat.眾所周知,這個(gè)公司里的兩位莫逆之交已經(jīng)不再莫逆了,假如人們傳說的沒有錯(cuò),他們在那場爭斗中,恨不得互相捏對方的喉嚨。說到“莫逆之交”,在西方還廣為流傳著這樣一段佳話:達(dá)蒙(Damon)和皮西厄斯(Pythias)古時(shí)居住在意大利的一對莫逆之交,皮西厄斯冒犯了國王被處以死刑,行刑前,皮西厄斯要求回家見母親最后一面,國王不同意,怕他逃走,達(dá)蒙主動(dòng)要求作為人質(zhì)留下,如果皮西厄斯不回來,就把他殺死,國王允許。結(jié)果到行刑時(shí),皮西厄斯還沒回來,達(dá)蒙被押赴刑場,就在最后關(guān)頭,皮西厄斯歷經(jīng)千辛萬苦終于趕到了刑場,場面非常感人,國王也被他們的深情厚誼所感動(dòng),就下令釋放了皮西厄斯。所以,在西方,人們用“DamonPythias”(達(dá)蒙和皮西厄斯)表示“莫逆之交”。人們這樣說;JohnthanwastoDavidwhatDamonwastoPythias;theyweretwotypicalpairsofdevotedfriends.(約拿丹之于大衛(wèi)正像和達(dá)蒙之于皮西厄斯;他們是兩對典型的莫逆之交。)double-edgedsword雙刃劍;同時(shí)具有正反兩方面作用的事物。[Proverbs5:3-4]:somethingwithbothpositiveandnegativefunctions(morestressonnegativeside)e.g.Theargumentheusedtojustifyhispositionprovedtobeadouble-edgedswordwhichultimatelyledtohisowndefeat.該語源于《圣經(jīng)·舊約全書·詩篇》(Bible,OldTestament,Psalms):“愿他們口中稱贊上帝為高,手里有雙刃的刀……(LetthehighpraisesofGodbeintheirthroatsandtwo-edgedswordsintheirhands…)”;另外,在《圣經(jīng)·舊約·箴言》(TheBible,OldTestament,Proverbs)中也提到該語:“……至終卻苦似苦艾,快如雙刃的刀……”(…butintheendsheisbitteraswoodworm,sharpasatwo-edgedsword...)?,F(xiàn)在,人們用“double-edgedsword”(雙刃劍)表示“同時(shí)具有正反兩方面作用的事物?!钡撜Z在運(yùn)用時(shí),強(qiáng)調(diào)不利因素的場合要多一些。如:1.Yourdecisiontoleavethehouseisadouble-edgedsword.Youthinktohampermebysuchbehaviourbutrememberatthesametimeyouloseahome.你決定離家出走,這一招兒既害人又害己。你想用這來給我制造困難,但記住,你這樣做也就同時(shí)失去了家。2.Theargumentheusedtojustifyhispositionprovedtobeadouble-edgedswordwhichultimatelyledtohisowndefeat.他用以證明自己立場正確的論據(jù),結(jié)果卻成了導(dǎo)致他自己敗北的雙刃利劍了。fallfromgrace失去恩寵;失寵;墮落;誤入歧途。goastray,degenerate,orbeoutoffavorItreferstothestorythatAdamandEveatetheforbiddenfruitandweredrivenoutofEden,whichwashumanbeings'originalsin.該語源于《圣經(jīng)》(Bible)。人類始祖亞當(dāng)(Adam)和夏娃(Eve)由于偷食禁果而被上帝逐出伊甸園(GardenofEden),基督教稱之為“人的墮落(thefallofman)”。當(dāng)耶穌(JesusChrist)的福音開始在非猶太人中傳播并廣受歡迎時(shí),教會(huì)中開始討論要成為真基督是否必須遵守摩西(Moses)的律法的問題。圣徒保羅(St.Paul)認(rèn)為沒有這個(gè)必要,但加拉太省的幾個(gè)教會(huì)中,有人反對保羅的主張,保羅就寫了書信——《加拉太書》給他們,目的是把那些接受謬誤教訓(xùn)的信徒們帶回到正確的信仰和生活中。保羅在書信中指出,在只有籍著信仰,人才得以跟上帝和好,建立正確的關(guān)系。在《圣經(jīng)·新約·加拉太書》(TheBible,NewTestament,Galatians)第5章第1-4節(jié),保羅是這樣寫的:“為了要使我們得自由,基督已經(jīng)釋放了我們。所以,你們要挺起胸脯,不要讓奴隸的軛再控制你們!我保羅鄭重地告訴你們,如果你們接受割禮(tobecircumcised)基督就對你們毫無益處。現(xiàn)在我再次警告你們?nèi)魏我粋€(gè)接受割禮的人必須遵守全部的律法!想依靠遵守律法而得以跟上帝和好的人就是跟基督切斷了關(guān)系,自絕于山上帝的恩典(AllofyouwhoaimatjustificationbythelawareseveredfromChrist;youhavefallenawayfromgrace.)?!睋?jù)此,人們用“fallfromgrace”(失去恩寵)表示“失寵;墮落;誤入歧途。”如:Hehasassistedinextricatingfromtheconsequencesoftheirfollyseveralyounggirlsofgoodfamilywhohadfallenfromgraceandcouldnototherwisebesecured.他曾幫助過幾個(gè)誤入歧途再別法挽回的好人家的姑娘,把她們從不幸的遭遇中拯救出來。

feetofclay泥足;根本的弱點(diǎn);致命的弱點(diǎn)。fatalshortcoming,famouspersons’unknowndefectsThekingofBabylon,Nebuchadnezzar,wastroubledbyhisdreaminwhichhebeheldagreatimage,whichwasmighty,andwhosebrightnesswasexcellent.Asforthisimage,itsheadwasoffinegold,itsbreastanditsarmsofsilver,itsbellyanditsthighsofbrass,itslegsofiron,itsfeetpartofiron,andpartofclay.Hesawuntilastonewascutoutwithouthands,whichstrucktheimageonitsfeetthatwereofironandclay,andbroketheminpieces.Thenwastheiron,theclay,thebrass,thesilver,andthegold,brokeninpiecestogether,andbecamelikethechaffofthesummerthreshingfloors;andthewindcarriedthemaway,sothatnoplacewasfoundforthem:andthestonethatstrucktheimagebecameagreatmountain,andfilledthewholeearth.Danielwasinvitedtointerpretthedream.Hesaid,thekingwastheheadofgoldwithwhomGodendowedgreatpower.Afterhimshallariseanotherkingdomtoreplacehis.Asthetoesofthefeetwerepartofiron,andpartofclay,sothekingdomshallbepartlystrong,andpartlybroken.Sinceirondoesnotminglewithclay,theking'skingdomwouldbedisintegrated.Thenthekingfellonhisface,worshipedDaniel,gavehimmanygreatgifts,andmadehimtoruleoverthewholeprovinceofBabylon,andtobechiefgovernoroverallthewisemenofBabylon.

e.g.

Idiscoveredthatmyunclehadfeetofclay;hehadstolenmoneyfrommyfather.據(jù)《圣經(jīng)·舊約·但以理書》(Bible,OldTestament,Daniel)第2章記載:巴比倫(Babylon)國王尼布甲尼撒(Nebuchadnezzar)做了一個(gè)夢,天下哲士無人能解,國王大怒,下令殺絕哲士,被擄到巴比倫的猶太人但以理(Daniel)自稱能圓國王的夢,被帶到國王面前,但以理說:“陛下夢見的是一個(gè)泥足巨人,他的頭是精金的,胸膛和臂膀是銀的,肚腹和腰是銅的,腿是鐵的,腳是半鐵半泥的(Thisimage’sheadwasoffinegold,itschestandarmsofsilver,itsbellyandthighsofbronze,itslegsofiron,itsfeetpartlyofironandpartlyofclay.),當(dāng)你正觀看時(shí),突然從山上飛來一塊石頭,正好打在這巨人的腳上,把腳砸碎,嘩啦一聲巨響,金銀銅鐵泥都一同砸得粉碎,那石頭變成一座大山,充滿天下。金銀銅鐵泥象征著巴比倫國興衰的不同時(shí)期,開頭是金子做的,意味著國家繁榮昌盛,隨后的銀、銅、鐵就是逐漸弱下去的意思,及至成泥,最后這個(gè)國家必然滅亡。那塊巨石表明必然有一國,打碎滅絕一切國,從而萬古長存?!钡岳戆褖艚馔?,尼布甲尼撒王俯伏在地,向但以理下拜,賞賜許多禮物,并派他掌管巴比倫全省,掌管巴比倫的一切哲士。但以理的經(jīng)歷不免讓人想起《創(chuàng)世紀(jì)》中曾為埃及法老(Pharaoh)圓夢的猶太人約瑟(Joseph)。由這個(gè)故事,人們用feetofclay來比喻根本的弱點(diǎn),致命的缺陷。英語中還有一個(gè)類似的成語“阿喀琉斯腳踵”(Achilles'heel)也表示唯一致命的弱點(diǎn)。請看例句:1.Ericissadbecausehisidolhasfeetofclay.埃里克心里很難受,又為他所崇拜的偶像竟是泥足巨人。2.Inthefirstdaysoftheinvasion,thedefendingarmygavetheappearanceofhavingfeetofclay.入侵開始后不久,守軍就顯出致命的弱點(diǎn)。

21、figleaf無花果樹葉;遮羞布;掩飾物。somethingtohushupone’sscandalortocoverupone’sembarrassmentAfterAdamandEveatetheapple,bothoftheireyeswereopened,andtheyknewthattheywerenaked.Theysewedfigleavestogether,andmadethemselvesaprons.

e.g.Comestraightahead;youdon'thavetoputyourideainfigleaves.該語源于《圣經(jīng)·舊約·創(chuàng)世紀(jì)》(Bible,OldTestament,Genesis)第3章第6-7節(jié)。人類始祖亞當(dāng)(Adam)和夏娃(Eve)在魔鬼撒旦(Satan,theDevil,)的誘惑下,違背了上帝的禁令,偷吃了知善惡樹上的果實(shí),書中是這樣記載的:“于是,女人見那棵樹的果子好作食物,也悅?cè)说难勰?,且是可喜愛的,能使人有智慧,就摘下果子來吃了,又給她丈夫吃了。(Sowhenthewomansawthatthetreewasgoodforfood,thatitwaspleasanttotheeyes,andatreedesirabletomakeonewise,shetookoffitsfruitandate.Shealsogavetoherhusbandwithher,andheate.)”“他們兩人的眼睛就明亮了,才知道自己赤身裸體,便那無花果樹的葉子,為自己編做裙子。(Thentheeyesofbothofthemwereopened,andtheyknewthattheywerenaked;andtheysewedfigleavestogetherandmadethemselvescoverings.)”據(jù)此,英語里用“figleaf”(無花果樹葉)表示“遮羞布;掩飾物?!比纾?.Whenweweresmallchildrenweusedtoswimalotinsummerwithoutfigleavesoninapondbythevillage.我們小時(shí)候,夏天經(jīng)常光著身子在村旁的池塘里游泳。2.Comestraightahead;youdon’thavetoputyourideasinfigleaves.有話直說,不必遮遮掩掩。3.Theirnewconstitutionwasafigleaftoconcealtheirbrtrayalofthemasses.他們的新憲法是一塊遮羞布,用以掩蓋他們對大眾的背叛。flyintheointment膏油里的一只蒼蠅美中不足之處;讓人掃興之事;一粒老鼠屎壞了一鍋粥。ablemishinanotherwiseperfectthingEcclesiastes10:1Deadfliescausetheoiloftheperfumertosendforthanevilodor;sodoesalittlefollyoutweighwisdomandhonor.

e.g.

Ifindthehousewonderfulbutthereisaflyintheointment-itistoofarfromthetown.據(jù)《圣經(jīng)·舊約·傳道書》(Bible,OldTestament,Ecclesiastes)第10章第1節(jié)記載:“死蒼蠅使作香的膏油發(fā)出臭氣。這樣,一點(diǎn)愚昧,也能敗壞智慧和尊榮。(Deadfliescausetheointmentoftheapothecarytosendforthastinkingsavor:sodoesalittlefollyhimthatisinreputationforwisdomandhonor.)智慧的人心居右,愚昧的人心居左。并且愚昧人行路顯出無知,對眾人說,他是愚昧。掌權(quán)者的心若向你發(fā)怒,不要離開你的本位,因?yàn)槿岷湍苊獯筮^?!痹谶@里,把“愚昧”比作“蒼蠅”,把“智慧”和“尊榮”比作“膏油”,蒼蠅使膏油發(fā)出臭氣,一點(diǎn)愚昧也能敗壞“智慧和尊榮”,這與漢語中所說的“一條魚腥了一鍋湯”、“一粒老鼠屎壞了一鍋粥”有異曲同工之妙。在英語中,人們用它來表示“美中不足之處;使人掃興的(小)事”。請看例句:1.Ienjoymyjob--theflyintheointmentisthatIstartearlyinthemorning.我喜歡我的工作,美中不足的是我得很早動(dòng)身。2.Thejourneywasperfect;theonlyflyintheointmentwasthatonourwayourcarbrokedownandtherewasnorepairshopnearby.旅途非常順利,唯一美中不足的是:在回家的路上,我們的車子拋錨了,而且附近沒有修理店。3.Hefindstheplacewonderfulbutthereisaflyintheointment:itistoofarfromthetown.(他發(fā)現(xiàn)這地方太棒了,唯一不足的是離城里太遠(yuǎn)了。)4.Theyenjoyedtheirholidayverymuch.Theonlyflyintheointmentwasthebadweather.(他們的假期過得很愉快,唯一煞風(fēng)景的是天氣不好。)英國散文家蘭姆(CharlesLamb,1775-1834)在他的《窮親戚》()里對窮親戚下了一個(gè)定義,說他們在別的東西中間,就像膏油里的蒼蠅。23、fromDantoBeersheba:fromonebottomtoanother,allovertheworldJudges

DanwasthenorthmostcityinPalestine,whileBeershebathesouthmosttownthe

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論