全國職業(yè)教材新視野大學英語教程第三版讀寫教程2課文翻譯_第1頁
全國職業(yè)教材新視野大學英語教程第三版讀寫教程2課文翻譯_第2頁
全國職業(yè)教材新視野大學英語教程第三版讀寫教程2課文翻譯_第3頁
全國職業(yè)教材新視野大學英語教程第三版讀寫教程2課文翻譯_第4頁
全國職業(yè)教材新視野大學英語教程第三版讀寫教程2課文翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩52頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

全國職業(yè)教材新視野大學英語教程第三版讀寫教程2課文翻譯全國職業(yè)教材新視野大學英語教程第三版讀寫教程2課文翻譯全國職業(yè)教材新視野大學英語教程第三版讀寫教程2課文翻譯資料僅供參考文件編號:2022年4月全國職業(yè)教材新視野大學英語教程第三版讀寫教程2課文翻譯版本號:A修改號:1頁次:1.0審核:批準:發(fā)布日期:TheFirstMcDonald'sRestaurantEventhoughthefirstMcDonald'srestaurantsoldonlyhamburgersandFrenchfries,itstillbecameaculturalsymbol.Now,intheSouthernCaliforniacityofDowney,peoplearetryingtosavethefirstMcDonald'srestaurantinhistory.McDonald's,though,saysthebuildingshouldbetorndown.

Builtin1953,therestaurantinDowney,California,istheoldestofalltheGoldenArchesinAmerica,andhastheearliestMcDonald'sbuildingdesign.ManypeoplehavegoodmemoriesofthatoldMcDonald's.Thesepeopleareangrythatthebuildingisnowindangerofbeingdestroyed,alongwiththeirmemories.

McDonald'sexplainsthatthebuildingwasdamagedinanearthquake,andthereforeneedstobetorndown.ManypeopleinthetownofDowneydon'tagreewiththislineofthinking,though.

Onewomansays,"Ithinkit'sterrible.Theyareusingtheearthquakeasanexcuse.It'sabiglie."

AnotherDowneyresidentremarks,"Iamsoupset.Theydon'trespectthepublicatall.Theyhaven'teventried.Theycoulddosomesmallrepairsandmakeitagoodrestaurantagain."

McDonald'smanagerssaytherestaurantislosingmoneyatthatlocation.Thereisnoroomforadrive-thruwindow,orforseatinginside.Aftertheearthquake,theysayitwasimpossibletofix.Themanagerswanttobuildacopyofthisbuildingatanotherlocationinstead.

Buildinginspectors,ontheotherhand,saythatthestructurecanberepaired,butthatitwillbeexpensive.ManypeoplesaythatMcDonald'scancertainlyaffordtopaythatamount.SomethinkthatMcDonald'srealreasonforwantingtoclosedowntherestauranthasnothingtodowithmoney.

ModernMcDonald'srestaurantsoftenhaveasignclaimingthatamannamedRayKrocopenedthefirstMcDonald'srestaurantinIllinoisin1955.Thetruth,however,isthatMr.KrocactuallylearnedthefastfoodbusinessfromDickandMacMcDonaldinDowney.Later,Mr.Krocboughttheirrestaurants.Thus,manypeopleinDowneythinkMcDonald'sistryingtochangehistory,thoughthecompanydeniesthis.

Tolocalhistorians,thisexplanationmakestotalsense.Onehistoriansaid,"Weshouldnotrewritethepast.RayKrocdidnotinventMcDonald's.TheMcDonaldbrothersdid."Thesedays,agroupofhistorianswantthebuildingtobeaddedtotheNationalRegisterofHistoricPlacessothatthecityofDowneywillbeabletostopMcDonald'sfromtearingthebuildingdown.TheMcDonald'smanagersareveryangry,andhaveabandonedthestructure.

EveryonehopesthattheMcDonald'smanagersandthepeopleofDowneywillsoonfindpeace.Thebuildingisstillthere,butboardscoverthewindows.Evenso,peopledrivebytoremembertheirMcDonald's,takingpicturesofamomentinhistorybeforeitgetstakenaway.第一家麥當勞餐館雖說第一家麥當勞餐館只售漢堡包和薯條,它還是成為了一種文化象征。如今,在加州南部唐尼市,人們正努力保住歷史上第一家麥當勞餐館。然而,麥當勞卻稱這幢房子應該拆掉。

坐落于加州唐尼的這家餐館建于1953年,是美國所有帶雙拱形金色標志的建筑中歷史最久的,它的設計也是麥當勞最早的建筑設計。

許多人對那家老餐館有著美好的回憶。這些人想到餐館連同他們美好的回憶一起將被摧毀,感到很氣憤。

麥當勞方面解釋說,那家老店在一次地震中遭到損壞,因此必須拆掉。不過,唐尼的許多人卻不同意這種說法。

有位女士說:“我認為這件事太可怕了。他們在利用那次地震作借口。這是一個極大的謊言。

另一位唐尼市居民說:“我非常難過。他們一點也不尊重公眾的意見,甚至都沒試著這樣做。他們可以稍加修理,使它再成為一家好餐館?!?/p>

麥當勞的經理們說餐館設在那個位置一直在虧本。那兒沒有地方可以開辟“免下車外賣窗口”,里面也沒有地方安排座位。他們說,那次地震后這個餐館就沒辦法修了。不過那些經理們想在其他位置按原餐館再仿造一家。

但是房屋檢修人員說該建筑是可以修理的,不過費用很高。許多人說這個費用麥當勞當然承受得起。有人認為麥當勞想關閉這家餐館的真正原因與金錢無關。

現(xiàn)代的麥當勞餐館常常有一個牌子,聲稱有個叫雷·克羅克的男人于1955年在伊利諾伊州創(chuàng)辦了首家麥當勞餐館。然而事實是,克羅克先生的快餐生意實際上是從唐尼市的迪克·麥當勞和麥克·麥當勞那里學來的。后來克羅克先生買下了他們的餐館。因此,盡管公司竭力否認,唐尼鎮(zhèn)的許多人還是認為麥當勞是想篡改歷史。

在當?shù)氐臍v史學家看來,這種解釋頗有道理。有位歷史學家說:“歷史不容篡改。雷·克羅克沒有創(chuàng)建麥當勞。創(chuàng)建麥當勞的是麥氏兄弟?!?/p>

這些天來,一群歷史學家希望將該處建筑列入國家歷史文物保護單位名冊,這樣,唐尼鎮(zhèn)就能使麥當勞免遭拆除。麥當勞的經理們非常惱火,因而將房屋棄置一旁。

人人都希望麥當勞經理們與唐尼的居民很快達成一致。房子仍在,但窗子用木板封了起來。即便如此,人們仍開車前來紀念他們的麥當勞,想搶在它被拆除前拍照留念,留下歷史上的珍貴一刻。OurChangingLifestyle:TrendsandFadsThesedays,lifestyleshaveatendencytochangesofast.Itismorethanjustclothingandhairstylesthatareinstyleoneyearandoutofdatethenext;it'sawholewayofliving.

Oneyear,peoplewearhatsandbluejeans;theydrinkwhitewineandeatatJapaneserestaurants;forexercisetheyrunseveralmilesaday.Thenextyear,however,everythinghaschanged:womenwearlongskirts;peopledrinkexpensivewaterfromFrance,andeatatItalianrestaurants;everyoneseemstobeexercisingathealthclubs.

Almostnothinginmodernlifegetsawayfromtheinfluenceoffashion:food,music,exercise,books,languages,movies,furniture,andevennamesgoinandoutoffashion.Theintereststhatpeoplefollowcanchangeveryquickly.

IntheUnitedStates,evenpeoplecanbe"in"or"out".Americansenjoyfollowingthelivesoffamouspeople:actors,sportsheroes,well-knownartists,politicians,andthelike.ButAmericansalsopayalotofattentiontopeoplewhohavenospecialabilityatall.In1981,forexample,anunknownelderlywomanappearedinaTVadvertisementinwhichshelookedataverysmallhamburgerandcomplainedloudly,"Where'sthebeef"Thesethreewordsmadeherfamous.Suddenlysheappearedinmagazinesandnewspapers,andonTVshows.Shewasimmediatelypopular.Shewas"in".However,thiskindoffamedoesnotlastlong.Suchpeoplearefamousforaveryshorttime—theyarefads.

Whatcausessuchfadstocomeandgo?Althoughclothingdesignersinfluencefadsinfashionbecausetheywanttomakemoney,thisdesireformoneydoesn'texplainfadsinotherareas,suchaslanguage.Forexample,whyhaveteenagersinthepasttwenty-fiveyearsused—atdifferenttimes—thewordsgroovyorawesomeinconversationinsteadofsimplysayingwonderfulAccordingtoanexpertinpopularculture,peoplewhofollowfadsarenotfoolishorvain;theysimplywanttobepartofsomethingnewandcreative.

FadsarenotlimitedtotheUnitedStates,however.Fadsarecommoninanycountrythathasastrongeconomy(e.g.Britain,Japan,andGermany).However,intheUnitedStates,thereisanadditionalreasonforfads:mostAmericansseemtofeelthatsomethingiswrongifthereisn'tfrequentchangeintheirlives.

It'ssometimesdifficulttoseethedifferencebetweenafadandatrend.Afadlastsaveryshorttimeandisnotveryimportant.Asocialtrend,however,survivesalongtimeandbecomesatruepartofmodernculture.Theuseofpersonalcomputers,forexample,isatrend;afad,ontheotherhand,couldbetheuseofcertaintypesofcomputergames.

Whoknowswhatchangesinlifestylewillhappennext?

我們不斷變化的生活方式:潮流和時尚如今,生活方式有種迅速變化的趨勢。迅速變化的不僅僅只是一年流行而第二年就過時的服飾和發(fā)型,而是整個生活方式。

曾幾何時,人們戴帽子,穿牛仔褲,喝白葡萄酒,到日本餐館就餐,每天跑幾英里健身。但到了第二年,所有這一切都變了:婦女們穿長裙,人們喝昂貴的法國進口水,到意大利餐館就餐,似乎每個人都在健身俱樂部里鍛煉身體。

現(xiàn)代生活中幾乎沒有什么能逃過時尚的影響:食品、音樂、運動、書籍、語言、電影、家具,甚至名字都會經歷時髦或者過時的過程。人們追隨的興趣愛好會很快地改變。

在美國,甚至人也可以變得時尚或者過時。美國人喜歡追隨名人的生活方式:演員、體育明星、著名藝人、政治家等。但是美國人也十分注意一點特殊才能都沒有的人。比如,1981年,一位名不見經傳的老婦人出現(xiàn)在一個電視廣告里,她看著一只很小的漢堡包,大聲抱怨道:“牛肉呢?”這三個字使她成了名。一時之間,她在雜志、報紙和電視上頻頻亮相,一下子大受歡迎,成了時尚。但是,這種名聲并不持久。這種人只是在很短的一段時間里為眾人所知——他們只是時尚。

是什么使這種時尚來得快也去得快?盡管時裝設計師影響時裝潮流為的是賺錢,但這種賺錢的欲望并不能解釋其他方面的時尚,例如語言。比如,為什么青少年在過去25年里的不同時代中,談話時使用“groovy(帥呆了)”或者“awesome(太棒了)”這樣的詞,而不只說“wonderful(好極了)”了呢?據(jù)一位流行文化專家說,追隨時尚的人并不是愚蠢或愛慕虛榮;他們只是想成為富有創(chuàng)造性的新事物的一部分。

不過,時尚并不只是美國才有。任何經濟強國(如英國、日本、德國)都有時尚。但是,在美國,時尚發(fā)生另有原因:大多數(shù)美國人似乎覺得,如果他們的生活沒有發(fā)生頻繁的變化,那一定有什么地方不對勁了。

有時候很難區(qū)別時尚和潮流。時尚持續(xù)時間很短,也不太重要。但是一種社會潮流能長時間存在,并且真正成為現(xiàn)代文化的一部分。比如說,使用個人電腦是一種潮流,而使用某種電腦游戲只可能成為一種時尚。

誰知道今后的生活方式又會發(fā)生什么樣的變化呢?MyFirstJobMyfirstreallong-termjob,though,wasatalocaldinercalledMel'sPlace.Iworkedthereforsevenyearsandlearnedsomanylessons,especiallyfromafellowwaitress.Helenwasinher60s,hadredhair,andtonsofself-respect—somethingIwasreallylacking.IlookeduptoHelenbecauseshewasdoingwhatsheloved—servingpeople—andnobodydiditbetter.Shemadeeveryonesmileandfeelgood,customersandfellow-workersalike.

Ialsolearnedhowimportantitistotakeprideinlife'slittleachievements:whenIhelpedoutinthekitchen,forexample,nothingmademefeelbetterthanpreparingtheeggsandservingthemjustthewaythecustomerswanted.

Beingawaitressreallychangedmylife.Oneofmyregularcustomers,FredHasbrook,asalesman,alwaysatethesamethingeveryday.AssoonasIsawhimwalkingtowardsthediner,Iwouldputhisorderinwithouthimevenneedingtoask.

ThankstotheconfidenceIpickedupfromHelen,Idreamedofhavingmyownrestaurantoneday.Unfortunately,whenIcalledmyparentstoaskthemtolendmethemoney,theysaid,"Wejustdon'thaveit."

Thenextday,Fredsawmeandasked,"What'swrong,SunshineYou'renotsmilingtoday."Isharedmydreamwithhimandsaid,"Fred,IknowIcoulddosomuchmoreifsomebodywouldjusthavefaithinme."

Hewalkedovertosomeoftheotherregularsatthediner,andthengaveme$50,000theverynextday—alongwithanotethatIstillhave.Itreads,"Goodpeoplewithadreamshouldhavetheopportunitytomakeitcometrue."

Iquicklywenttoabank,wherethemoneywasinvestedforme.Inthemeantime,Icontinuedworkingatthediner,makingplansfortherestaurantIwouldonedayopen.Sadly,themoneywasnotinvestedwell,andIlostitall.

Atthattime,Ifoundmyselfthinkingaboutwhatitwouldbeliketobeastockbroker,anddecidedtoapplyforajobatthebank.EventhoughIhadnoexperience,Iwashiredandendedupdoingquitewell.Eventually,IevenpaidFredandmycustomersbackthe$50,000,plus14-percentannualinterest.Fiveyearslater,Iwasabletoopenmyownfirm.

Recently,Ireceivedathank-younotefromFredthatwillforeverbeprintedonmyheart.Hehadbeensick,andwrotethatthemoneyIsenthimhadhelpedtocoverhismountingmedicalbills.Hisletterread,"I'msogladIinvestedinyou."

I'msogladIhadthatfirstjob.

我的第一份工作我第一份真正長久的工作其實是在本地的一個叫“梅爾之家”的小餐館當服務員。我在那兒干了七年,學到很多東西,尤其是從一位女服務員海倫那里學到了很多。海倫六十多歲,紅頭發(fā),自尊心很強——這是我當時真正缺乏的東西。我敬佩海倫,因為她在做她所熱愛的事——接待顧客——而且沒人比她做得更好。她使每一個人,無論是顧客還是同事,都面帶笑意,心情愉快。

我還學到了重要的一點,那就是為生活中取得的小小成就感到自豪。比如,我在廚房里幫忙的時候,沒有什么比完全按照顧客希望的方式做好雞蛋、給他們端上更讓我感到高興的了。

當女服務員確實改變了我的一生。我的一個常客,弗雷德·哈斯布魯克,是個推銷員,他每天總是吃同樣的東西。我一看到他朝小餐館走來,就會把他想點的東西準備好,他甚至都不需要開口。

因為從海倫那里學到了自信,我夢想著有一天能擁有自己的餐館??上В斘掖螂娫捪蛭腋改附桢X時,他們說:“我們實在沒錢?!?/p>

第二天,弗雷德見了我,問道:“出什么事了,陽光女孩?今天沒見你笑?!蔽野盐业膲粝敫嬖V了他,說:“弗雷德,我知道,只要有人相信我,我還能做很多事情?!?/p>

他向小餐館的其他幾個??妥呷?,第二天就交給我50,000美元,還有一張我至今還保留著的紙條,上面寫著:“擁有夢想的好人應該有機會讓夢想成真。”

我很快去了一家銀行,這家銀行替我拿這筆錢做投資。與此同時,我一邊繼續(xù)在小餐館工作,一邊盤算著自己開店。讓我難過的是,這筆錢投資失敗,我血本無回。

就在這時,我開始考慮去試著做一個股票經紀人,于是決定申請一份銀行的工作。我雖然沒有經驗,但還是被雇用了,并且做得非常好。后來,我甚至還把50,000美元還給了弗雷德和其他顧客,外加每年14%的利息。五年后,我終于有能力開了自己的公司。

最近,我收到弗雷德的一封感謝信,這封信將永遠地印在我的心上。前一陣他病了,并說是我寄給他的錢幫他支付了拖欠的醫(yī)療費。他在信里說:“我真高興當時在你身上投資?!?/p>

我真高興當時做了那第一份工作。FatherDearestMyfatherandIwerewatchingavideoinwhichmytwo-year-oldnephew,Cameron,ranintoviewwithaspoonstickingoutofhismouth."He'lltrip,andthatspoonwillgorightintohisthroat,"myfathersaidwithworry.

Likemostparents,Dadhasalwaystriedtoprotecthischildren.Asadoctor,too,heisespeciallyconsciousofthemanydangerssurroundingus.

Irememberhavingdinneratafriend'shouseonce,andbeingsurprisedthatnobodysaidawordaboutfoodpoisoning.Athome,"Didyouwashyourhands"

wasspokenateverysinglemeal.

Restaurants,Dadwarned,presentedmanyrisks—fromcarelesswaiterswhomightdrophotcoffeeontoyourhead,toemployeeswhodidn'twashtheirhands.

Fashion,too,couldbedangerous,accordingtomyfather.Afewyearsago,hetookawaymycoatbecausehesaidIhadn'thaditmaderight.WhenIaskedhimaboutit,Dadputthecoatontoshowmehowserioustheproblemwas.

"Look—it'stoolong,evenonme.Andthismaterialissoheavythatitwouldpullyoudown."

"Ihaveneverheardofanyonebeinginjuredbytooheavyacoat."

"Doyouwanttobethefirst

Justcutitoffhere,"hesaid,drawinghishandacrosshisknees.

Fashionwasonlyoneofthemanydangersfromwhichwehadtoguardourselves.Tothisday,whenIwalkwithinyardsoftreebranches,IpauseandhearDad'svoice:"Watchyoureyes!"

Ofcourse,aschildren,wedidnotalwayslistentoDad.Wehadourbrokenbones,caraccidents,andillnesses—someofwhichmighthavebeenavoidedifwehadfollowedhisadvice.

WhenmybrothersandsistersandItalkabouttheolddays,werecallDad'stellingusnottojumptoohardandhighwhileplayingsportsbecauseofthepossibilityofbackboneinjury,andthedrivingdirectionshegaveuswithasfewleftturnsaspossible.Now,wefindourselvesgivingsimilarwarnings:wephonemyyoungerbrothertotellhimthatwereadaboutsomeonedyingfrompoisoning,ormyyoungersistertowarnheraboutthehighleadcontentofcertainwindowcoverings.

Now,too,Dadhasanewgenerationtoguide.Hisgrandchildrenhavecaughtonquickly,knowingtoshaketheirfingersandsay,"That'sdangerous!"atthesightofcleaningproducts."That'stoobigabite—becareful,"three-year-oldMargarettellshertwo-year-oldsisterattheholidaydinnertable.Aseveryoneisleaving,wealllaughwhenmyniecesaysgoodbyetoDad:"Becareful,Poppa!"

Aftereachweekendvisitatmyparents'home,IhavemyfatherdropmeoffatthequiettrainstationformytripbacktoManhattan.AsIwait,Icanseehiscarintheparkinglot;IknowthatheiswatchingtoseethatIboardsafely.

WhenIamseated,Iwatchhimdriveoff,wanting,asIdomoreandmoreoftennow,toprotecthimfromtheworld'ssharpedges,thewayhealwaystriedtoprotectus.IwishIcouldgivehimthereassurancehisworryingandcaringhavegivenme.

Asthetrainpullsaway,Isayquietly,"Becareful,Dad."

最親愛的父親我和父親在看錄像,這時畫面上出現(xiàn)了我兩歲的侄子卡梅倫,嘴里叼著一只勺子。“要是絆倒的話,勺子會戳進他的喉嚨的,”父親擔心地說。

和大多數(shù)父母一樣,父親一直在努力保護著他的孩子們。作為醫(yī)生,他對我們身邊的危險也特別敏感。

記得有一次在朋友家吃飯,竟然沒有一個人提及同食物中毒有關的字眼,我感到奇怪。如果在家里,每頓飯都會有人問“你洗手了嗎?”

父親告誡我們說,在飯店就餐會面臨許多危險——粗心的服務員可能會把滾燙的咖啡打翻在你頭上,飯店員工們可能沒洗過手,等等。

在父親看來,時裝也會有危險。幾年前,他拿走了我的大衣,因為他說那大衣做得不對勁。我問他怎么不對勁,他穿上大衣,向我說明問題有多嚴重:

“看,我穿著都太長。而且這料子還這么重,會把你壓壞的?!?/p>

“我可從沒聽說過有人因大衣太重而受傷的?!?/p>

“你想成為第一個嗎?要從這兒剪掉?!备赣H說著用手在他的膝蓋處比劃了一下。

時裝只是我們必須提防的許多危險之一。直到現(xiàn)在,當走到離樹枝尚有數(shù)碼之遙時,我仍會停下來,耳邊似乎又響起了父親的聲音:“當心戳到眼睛!”

當然,我們小時候并不總是聽父親的話。我們曾經摔斷過骨頭、出過交通事故、生過病。如果我們聽從父親勸告的話,有些意外是可以避免的。

當我和兄妹們聊起過去的時候,我們會回想起父親叫我們運動時不要跳得太猛太高,因為這樣可能會使脊柱受傷。他給我們的開車路線總是盡量避免左轉彎。如今,我們發(fā)覺自己也常常像父親那樣告誡別人。我們會打電話給弟弟,告訴他我們讀到了有人中毒死亡的新聞,或者打電話給妹妹,提醒她某種窗簾的含鉛量很高。

現(xiàn)在,父親又可以教導新一代人了。他的孫子孫女們領會得很快,看見洗滌用品,他們知道搖搖手指說:“那很危險!”假日晚餐上,三歲的瑪格麗特跟兩歲的妹妹說:“你一口吃得太多了。小心點兒?!狈謩e時,我侄女這樣同我父親說再見:“保重,爺爺!”我們聽后都笑了起來。

每周末去父母家拜訪后,父親會開車把我送到一個寧靜的火車站乘火車回曼哈頓。候車時,我可以看見他的車還在停車場里。我知道他要看著我安全上車。

上火車坐定后,我會看著他開車離去。我越來越希望用他努力保護我們的那種方式來保護他,使他不受各種危險的傷害。他的掛念和關心給了我一種安心的感覺,我也希望自己同樣能給他帶來這種安心的感覺。

火車開動了,我默默地說:“爸爸,保重?!盠ifeinaViolinCaseInordertotellyouwhatIbelieve,Imustbrieflybringupsomethingfrommypersonalhistory.

Theturningpointofmylifewasmydecisiontogiveupapromisingcareerinbusinesstostudymusic.Myparents,althoughsympathetic,disapprovedofmusicasanoccupation.Thiswasunderstandable,Ithought,inviewofmyfamilybackground.

MygrandfathertaughtmusicfornearlyfortyyearsatSpringHillCollege.Despitebeinggreatlyrespectedinthecommunity,heearnedbarelyenoughtoprovideforhislargefamily.Myfatheroftensaidthatitwasonlybecausemygrandmotherwassoeconomicalthatthewolveswerekeptatbay.

Asaconsequenceofthisexampleinthefamily,theverymentionofmusicasacareercarriedwithittheideaofanuncertainexistence.Myparentsinsisteduponcollegeinsteadofmusicschool,andsotocollegeIwent.

BeforemygraduationfromColumbiaUniversity,myfamilyranintosomemoneyproblems,andsoIfeltitwasmydutytoleavecollegeandfindajob.BeforeIknewit,Ihadbegunmycareerinbusiness—atimeinmylifethatIfeelwaswasted.

Now,Idonotforamomentmeantospeakpoorlyofbusiness;mywholepointisthatitwasjustnotforme.Iwentintoitformoney,andasidefromthesatisfactionofbeingabletohelpthefamily,moneyisallIgotoutofit.Itwasjustnotenough.Ifeltthatlifewaspassingmeby.Ibecameverysad.MyaimwastosaveenoughmoneytoquitandgotoEuropetostudymusic.

IusedtogetupatdawntopracticebeforeIleftfor"downtown".Insteadoflunchingwithmycoworkers,Iwouldseekoutsomecheapcaféandorderameanmeal.Icontinuedtomakemoney,andfinally,littlebylittle,Isavedenoughtogoabroad.

Atthattime,myfamilynolongerneededmyhelp,andsoIgaveupmypositionandsailedforEurope.Istayedfouryears,workedharderthanIhadeverdreamedofworkingbefore,andenjoyedeveryminuteofit.

"Enjoyed"istoomildaword,really;Iwalkedonair.Ireallylived.IwasafreemanandIwasdoingwhatIlovedtodoandwhatIwasmeanttodo.

IfIhadstayedinbusiness,Imightbeareallywealthymantoday.Idonotbelieve,however,Iwouldhavemadeasuccessofliving.Iwouldhavegivenupahappinessthatmoneycan'tbuy—somethingthatisall-too-oftendonewhenone'sprimarygoalismakingmoney.

WhenIbrokeawayfromthebusinessworld,itwasagainsttheadviceofpracticallyallofmyfriendsandfamily.Soconditionedaremostofustotheideathatsuccessismoney—somuchsothatthethoughtofgivingupagoodsalaryforhappinessseemsfoolish.Ifso,allIcansayis"Gee,it'sgreattobefoolish!"

Moneyisawonderfulthing,butnowIknowthatitispossibletopaytoohighapriceforit.

小提琴盒里的生活為了讓你了解我的信念,我必須簡單地說一說我的個人歷史。

我的人生轉折點是我決定放棄前途無量的經商生涯去學習音樂。雖然父母也能理解我,但他們不同意我把音樂當作一種職業(yè)。從我的家庭背景來看,我想這是可以理解的。

我的祖父在斯普林希爾學院教了將近40年的音樂。雖然他在社會上備受尊敬,可他幾乎賺不到足夠的錢來供養(yǎng)一大家子人。我父親經常說,多虧了我祖母勤儉持家,他們才得以勉強維持生計。

家里有了這個先例,后來只要一提到以音樂為生,我們就想到朝不保夕的生活。父母堅持要我上大學而不是音樂學校,所以我就上了大學。

我從哥倫比亞大學畢業(yè)之前,家里經濟上出了點問題,所以我感到自己有義務離開學校去找份工作。于是我就稀里糊涂地開始了經商生涯——我認為,那是自己一生當中的蹉跎歲月。

當然,我絲毫沒有貶低經商的意思;我的意思只是說經商不適合我。我是為了錢才去經商的,而且,除了因為能夠幫助家庭而得到的滿足感之外,錢就是我經商所得到的一切。這還遠遠不夠。我覺得生命在離我而去。我變得很憂傷。我的目的就是攢夠錢后停止經商,然后去歐洲學習音樂。

我那時常常一大清早起來練琴,然后去“市中心”工作。我不和同事們一起吃中飯,而是找一家便宜的小餐館,點一份簡單便宜的午餐。我不停地賺錢,終于一點點地攢夠了出國的錢。

那時,家里不再需要我?guī)椭?,所以我放棄了工作,坐船去了歐洲。我在那兒呆了4年,發(fā)奮學習,用功的程度是我以前做夢都想不到的,而且每一分鐘都過得很開心。

說真的,“開心”這個詞還不足以表達我的心情;我簡直是陶醉了。這才是真正的生活。我成了一個自由的人,我在做我喜歡和該做的事情。

如果一直經商的話,我今天可能已經是一個真正的有錢人了。然而,我并不認為那樣的生活會是成功的。我可能放棄掉了金錢所無法買到的幸?!斠粋€人的主要目標是賺錢時,這種幸福往往就被放棄掉了。

我脫離商界幾乎是違背了所有朋友和家人的忠告。我們大多數(shù)人習慣性地認為金錢等于成功——這種想法如此根深蒂固,以致于在大多數(shù)人看來,為了幸福而放棄高薪的想法似乎是愚蠢的。如果這樣,我只能說“??!愚蠢太好了”。

錢是樣好東西,但是現(xiàn)在我知道,為了它人們可能會付出太大的代價。Cyber-stepmother"Stepparent"isatermweattachtomenandwomenwhomarryintofamilieswherechildrenalreadyexist.Itismostcertainlyagiant"step",butonedoesoftendoubtwhethertheterm"parent"trulyapplies—atleastthat'showIusedtofeelaboutbeingastepmothertomyhusband'sfourchildren.

MyhusbandandIweretogetherforsixyears,andwithhimIwatchedhisyoungchildrenbecomeyoungteenagers.Althoughtheylivedprimarilywiththeirmother,theyspentalotoftimewithus.Overtheyears,wealllearnedtobecomemorecomfortablewitheachother,andtoadjusttoournewfamilyarrangement.Weenjoyedholidaystogether,atefamilymeals,workedonhomework,playedbaseballandrentedvideos.However,IcontinuedtofeellikeIwasontheoutsidelookingin,cominguninvitedtoaforeignkingdom.Whenthechildrenmovedtoatownfivehoursaway,myhusbandwasunderstandablyupset.Inordertocontinueregularcommunicationwiththekids,wesetupane-mailandchat-lineservicerightaway.Thistechnology,combinedwiththetelephone,enabledustocorrespondwiththemonadailybasisbysendingfrequentnotesandmessages,andevenchattingtogetherwhenwewereallonline.

Onesadthing,though,wasthatthesemoderntoolsofcommunicationcouldstillmakemefeeloutoftouch.Ifacomputermessagecameaddressedto"Dad",forexample,I'dfeelforgottenandneglected.Ifmynameappearedalongwithhis,itwouldbrightenmydayandmakemefeellikeIwaspartoftheircorefamilyunit.Yet,therewasalwaysagap—somedistancetobecrossed—notjustoverthetelephonewires.

Lateoneevening,asmyhusbandwassittinginfrontofthetelevisionandIwascatchinguponmye-mail,an"instantmessage"appearedonthescreen.ItwasMargo,myoldeststepdaughter,alsouplateandsittinginfrontofhercomputerfivehoursaway.Aswehaddoneinthepast,wesentseveralmessagesbackandforth,exchanginganycurrentnews.Whenwewould"chat"likethat,shewouldn'tnecessarilyknowifitwasherdadorIontheotherendofthekeyboardunlesssheasked.Thatnight,shedidn'taskandIdidn'tidentifymyselfeither.Afterhearingaboutthelatestfashionsatthemall,detailsaboutadanceatherschool,andahistoryprojectthatwasintheworks,IcommentedthatitwaslateandIshouldgettosleep.Herreturnmessageread,"Okay,talktoyoulater!Loveyou!"

AsIreadthismessage,awaveofsadnessranthroughmeasIrealizedthatshemusthavethoughtshewaswritingtoherfatherthewholetime.SheandIwouldneverhaveopenlyexchangedsuchwordsofaffection.Feelingguiltyfornotidentifyingmyself,yetnotwantingtoembarrassher,Isimplyresponded,"Loveyoutoo!Haveagoodsleep!"

IthoughtagainoftheirfamilycircleandfeltthesharpacheofemptinessIthoughtIhadgrownaccustomedto.Then,justasmyfingersreachedforthekeystoreturnthescreentoblack,Margo'sfinalmessageappeared.Itread,"TellDadgoodnightformetoo."Withtear-filledeyes,Iturnedthemachineoff.

母女網(wǎng)絡情“繼父母”這個詞指的是與有子女的人結婚的人。這的確是一個很大的跨越,但是人們常常懷疑“父母”這個叫法是否真的是名正言順——至少在我成為我丈夫4個子女的繼母后,就曾經有過這樣的顧慮。

我和丈夫在一起有6年了,我和他一起看著他那些小孩長成少年。雖然他們大部分時間和他們的母親住在一起,但是他們和我們在一起的時間也不少。這些年來,我們都學會了彼此之間輕松相處,適應我們這個新的家庭組合。我們一起去度假,搞家庭聚餐,做家庭作業(yè),打棒球,租錄像帶看。但我仍一直覺得自己是個置身事外的旁觀者,一個陌生之地的不速之客。

在孩子們搬到距我們有5小時車程外的一個鎮(zhèn)上后,我丈夫自然十分傷心。為了繼續(xù)與孩子們的定期交流,我們馬上申請了電子郵件和網(wǎng)上聊天服務。借助這項技術,加上電話線,我們能夠經常發(fā)送短信和消息,甚至是網(wǎng)上聊天,這樣,我們每天都能與孩子們交流。

不過令人傷心的是,這些現(xiàn)代通信工具仍然讓我感覺是局外人。比如,如果收到一條電腦信息,抬頭是“爸爸”,我就會覺得自己被遺忘和忽略了。如果我的名字和他的一起出現(xiàn),那我一整天都會興高采烈,覺得我是他們核心家庭的一員。然而,我們之間總是有一段距離——一段需要跨越的、不僅僅是電話間的距離。

一天深夜,我丈夫正在看電視,而我正抓緊收發(fā)電子郵件,突然屏幕上出現(xiàn)了“即時信息”的提示。信息是我最大的繼女馬戈發(fā)來的,她坐在5小時車程以外地方的電腦前,也在熬夜。和以前一樣,我們互發(fā)了幾條信息,交流彼此的近況。我們這樣“交談”的時候,如果她不問,她就不一定知道坐在另一端鍵盤前的人到底是她爸爸還是我。那晚,她沒有問,我也沒有挑明我是誰。聽她講完商場里的新潮款式、學校舞會的細節(jié)以及她手頭的一項歷史作業(yè)之后,我說時間不早了,該睡覺了。她回信息說:“好吧,下次再聊。我愛你!”

看到信息,我心頭涌起一陣悲哀,因為我意識到她一定以為她一直是在與她爸爸聊天。她和我從來沒有公開說過這樣充滿愛意的話。我為自己沒有挑明身份而感到愧疚,但又不想讓她難堪,于是我只是回答道:“我也愛你!睡個好覺!”

我又一次想到了他們的家庭圈子,我自以為已經習以為常的那種悵然若失的刺痛感又襲上心頭。然而,就在我的指尖落到鍵盤上準備關機的時候,馬戈發(fā)來的最后一條信息出現(xiàn)了:“代向爸爸道晚安?!蔽覠釡I盈眶地關掉了電腦。HowtoGettheJobYouWantGettingthejobyouwantrequiresdrive,energy,andpreparation.Thoughyoumayqualifyformanypositions,thereisbittercompetitionforgoodjobsthesedays.Theremaybeadozenormoreequallyqualifiedcandidates.Thus,youmustconvinceyourpossibleemployerthatyouarethatonespecialpersonhehasbeenlookingfor.Withalittleguidance,youcandoit.

IwasshockedwhenIlearnedthatapersonmusttreatlookingforajoblikeajobitself.Ifyouinvestthesameamountofenergyintoyourjobhuntasyouwouldintoyourwork,youwillfindajobmuchsooner.

However,thisruledoesnotapplytothepersonwhoalreadyhasajob—don'tleaveityet!Itismucheasiertogofromonejobtoanotherthantoquitandstartfromgroundzero.

Onewaytolookforajobwithoutriskingyourcurrentpositionistojoinaprofessionalsocietyinyourfieldofinterest—andplayanactiveroleinit.Thiswillhelpyoutogettoknowpeople,liketopmanagersincompaniesyou'dliketoworkfor,thatyouwouldnototherwisemeet.

Anotherbigchallengeistheinterview—itiscritical.

Psychologistshavestudiedjobinterviewsandfoundthattheyconsistoftwomainparts.Ifyoufoulupthefirstpart,yourchancesofgettingthejobwillbeextremelyslim,nomatterhowwellyouhandlethesecondpart.

Icallthefirstpartthe"30-SecondRoadBlock",becauseresearchhasshownthatmostemployersjudgetheircandidates'suitabilityinthefirst30seconds.This30-seconddecisionisbasedonwhatpsychologistscallthe"HaloEffect",whichreferstoaperson'sfirstimpr

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論