




版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
萬(wàn)圣節(jié)的英文詩(shī)歌篇一:萬(wàn)圣節(jié)的山來(lái)一中英雙語(yǔ)羅伯特?布里奇RobertBridges-ASchoolPortraitIhadnotvisitedEtonformanyyears,whenonedaypassingfromtheFellow*sLibraryintotheGalleryIcaughtsightoftheportraitofmyschool-friendDigbyDolbenhangingjustwithoutthedooramongourmostdistinguishedcontemporaries?Iwaswhollyarrested,andasIstoodgazingonit,mycompanionaskedmeifIknewwhoitwas?Iwasthinkingthat,beyondafewwhomIcouldname,Imustbealmosttheonlypersonwhowouldknow.Farmemoriesofmyboyhoodwerecrowdingfreshlyuponme:hewasstandingagainbesidemeintheeagerpromiseofhisyouth;Icouldhearhisvoice;nothingofhimwaschanged;whileI,wrapfromhiminaconfusedmistoftime,waswonderingwhathewouldthink,couldheknowthatatthisactual1momenthewouldhavebeendeadthirtyyears,andthathismemorywouldbethuspreservedandhonoredinthebelovedschool,wherehisdelicatespirithadbeensostrangelytroubled?Thisportrait-galleryofoldEtoniansisveryselect:preeminentdistinctionofbirthormeritmaywinyouaplacethere,oragainofficialconnectionwiththeschool,whichrightlovestokeepupanunbrokenpanoramaofitsteachers,andtovivifyitsannalswiththefacesandfiguresofthepersonalitieswhocarriedonitstraditions.ButhowcameDolbenthere?Itwasbecausehewasapoet,一一thatIknew;--andyethispoemswerenotknowntheywerejealouslyguardedbyhisfamilyandafewfriends:indeedsuchofhispoemsascouldhavecometotheeyesoftheauthoritieswhosanctionedthismemorialwouldnotjustifyit.Therewasanotherreason;andtheportraitbearsitswoncredentials;forthoughyoumightnotperhapsdivinethepoetinit,youcanseethesaint,thesoulraptincontemplation,thehabitofstainlesslife,ofdevotion,ofenthusiasmforhighideals?Suchabeingmusthavestoodoutconspicuouslyamonghisfellows;thefactsofhislifewouldhavebeenthegroundofthefaithinhisgenius;andwhenhis2earlydeathendearedandsanctifiedhismemory,lovinggriefwouldgenerouslygranthimthelaurelswhichhehadneverworn.我已有多年未訪問(wèn)伊頓公學(xué);肖有一天從Fellow'sLibrary[1]經(jīng)過(guò)進(jìn)入陳列室時(shí),我看到我的校友DigbyDolben[2]的肖像與我們這個(gè)時(shí)代最卓越的人的肖像掛在了一起。我完全被吸引住了,而當(dāng)我駐足凝視它時(shí),我的同伴問(wèn)我是否知道他是誰(shuí)。我想,除了兒個(gè)我記得起名字的人之外,我兒乎一定是唯一知道的人了。少年時(shí)代的遙遠(yuǎn)記憶就像才發(fā)生一樣向我簇?fù)矶鴣?lái):他乂一次站在我身旁,年輕、躊躇滿志;我仿佛能聽到他的聲音,他一點(diǎn)也沒(méi)變;然而,當(dāng)我被關(guān)于他的時(shí)間之霧包圍時(shí),我好奇他會(huì)怎么想,他是否知道在他去世30年后的這一刻,他的記憶會(huì)因此得以保存并受人敬仰,就在這所名校中,在他微妙的靈魂一度被奇怪地困擾的地方。這個(gè)老伊頓學(xué)生肖像的陳列館中掛出的肖像是經(jīng)過(guò)精挑細(xì)選的:出身顯赫、品格高貴可以為你在那贏得一個(gè)席位,或者在畢業(yè)后與學(xué)校有官方上的聯(lián)系一一他們熱衷于維持師生之間不變的全景畫,熱衷于讓那些與繼承學(xué)校傳統(tǒng)的面貌形象有關(guān)的校史記錄保持鮮活。但,Dolben的肖像為什么會(huì)在那呢,因?yàn)樗且粋€(gè)詩(shī)人,一—這我知道,但他的詩(shī)歌鮮為人知,都被家人和少數(shù)兒個(gè)朋友小心翼翼地保存了起3來(lái)。即使這些數(shù)量稀少的作品能入得了負(fù)責(zé)挑選肖像的權(quán)威人士的法眼,也并不足以讓他名列其中。還有另外一個(gè)原因,肖像就是一種證明的效力,或許你無(wú)法看出他是詩(shī)人,但你卻可以看到圣人的特質(zhì):靈魂沉浸于深思、純潔無(wú)暇、對(duì)崇高理想滿懷熱情與獻(xiàn)身精神。這樣的特征一定使他在同齡人中出類拔萃;他的生活經(jīng)歷足以讓我們相信他是一位天賦秉異的才人。而當(dāng)他的英年早逝洗凈了記憶的塵埃并喚醒了世人的愛(ài)慕之時(shí),吝愛(ài)的悲憫將會(huì)慷慨的賦予他未曾擁有的桂冠。注:Fellow*sLibrary位于劍橋大學(xué)耶穌學(xué)院,建于1676-77年。DigbyDolben,羅伯特?布里奇的堂兄弟,英國(guó)詩(shī)人,于1867年6月28日溺水而卒。RobertBridges譯文賞析:1、原文:uFarmemoriesofmyboyhoodwerecrowdingfreshlyuponme:hewasstandingagainbesidemeintheeagerpromiseofhisyoutho"譯文:“少年時(shí)代的遙遠(yuǎn)記憶就像才發(fā)生一樣向我簇?fù)矶鴣?lái):他乂一次站在我身旁,年輕、躊躇滿志?!斑@句翻譯的很好。首先,作者把”freshly“譯為”像才發(fā)生一樣“,而我認(rèn)為這一點(diǎn)比劉士聰先生譯為”鮮活地涌進(jìn)“更為合理。在漢語(yǔ)里用“鮮活地”顯得很奇怪,因?yàn)椤磅r活地”4修飾后面的動(dòng)作“涌進(jìn)”,涌進(jìn)不能說(shuō)是“鮮活”,只能說(shuō)是“迅速地”或者"大量地”。其次,intheeagerpromiseofhisyouth”譯為“年輕、躊躇滿志”也很巧妙。譯者并沒(méi)有死板得按照英文的語(yǔ)法順序,而事實(shí)上這樣做也根本行不通。把”youth”譯為漢語(yǔ)中的“年輕”,名詞轉(zhuǎn)化為形容詞,而ueagerpromisen在理解意義的基礎(chǔ)上找出對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)四字結(jié)構(gòu),既語(yǔ)義準(zhǔn)確,乂沒(méi)有丟掉英文的文筆。劉士聰先生譯為“煥發(fā)著青春的風(fēng)釆”,顯得有些平淡無(wú)味。2、原文:whileI,wrapfromhiminaconfusedmistoftime,waswonderingwhathewouldthink,couldheknowthatatthisactualmomenthewouldhavebeendeadthirtyyears,andthathismemorywouldbethuspreservedandhonoredinthebelovedschool,wherehisdelicatespirithadbeensostrangelytroubled.譯文:然而,當(dāng)我被關(guān)于他的時(shí)間之霧包圍時(shí),我好奇他會(huì)怎么想,他是否知道在他去世30年后的這一刻,他的記憶會(huì)因此得以保存并受人敬仰,就在這所名校中,在他微妙的靈魂一度被奇怪地困擾的地方。我認(rèn)為這部分翻譯的有失妥當(dāng),可以參照劉士聰先生譯文:''同時(shí)我在尋思著,因?yàn)榕c他之間相隔一段宛若迷霧的年月,假如他知道在這一時(shí)刻他已經(jīng)死了三十年,他可愛(ài)的5母校在以這樣的方式紀(jì)念他,給他這樣高的榮譽(yù),而他上學(xué)時(shí),他脆弱的心靈曾經(jīng)莫名其妙地?zé)肋^(guò),他會(huì)作怎樣的感想呢,”試譯:而我與他相隔迷霧般縈繞的時(shí)間,尋思如果他知道此時(shí)他已逝世三十年,并被他所深愛(ài)的母校一一他的脆弱靈魂曾感受無(wú)端困惑的地方一一緬懷和敬仰,他會(huì)怎么想。3、原文:…whichrightlovestokeepupanunbrokenpanoramaofitsteachers,andtovivifyitsannalswiththefacesandfiguresofthepersonalitieswhocarriedonitstraditions.譯文:他們熱衷于維持師生之間不變的全景畫,熱衷于讓那些與繼承學(xué)校傳統(tǒng)的面貌形象有關(guān)的校史記錄保持鮮活。這一句話譯者自己也沒(méi)有理解原文意思,所以翻譯出來(lái)就更加抽象難懂??梢詤⒄談⑹柯斪g文:“而校方也希望完整地再現(xiàn)教師隊(duì)伍的全貌,使那些保持了學(xué)校傳統(tǒng)的名人形象構(gòu)成的校史有生氣?!逼?雅思閱讀材料之萬(wàn)圣節(jié)TheMinstrels吟游詩(shī)人智課網(wǎng)IELTS備考資料雅思閱讀材料之萬(wàn)圣節(jié)TheMinstrels吟游詩(shī)人您當(dāng)前的位置?智課教育官網(wǎng)?雅思?雅思閱讀?文章正文出國(guó)英語(yǔ)考試有哪些雅思6.5是什么水平雅思閱讀評(píng)6分標(biāo)準(zhǔn)托福閱讀評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)雅思和托福的區(qū)別TheMinstrels吟游詩(shī)人 WilliamWordsworthTheminstrelsplayedtheirChristmastuneTo-nightbeneathmycottage-eaves;While,smittenbyaloftymoon,Theencirclinglaurels,thickwithleaves,Gavebackarichanddazzlingsheen,Thatoverpoweredtheirnaturalgreen.吟游詩(shī)人哼著他們的圣誕節(jié)曲調(diào),今夜,在我的田舍小屋下。此時(shí),高聳的月亮給予他們靈感。層層的月桂樹,覆蓋著葉子,映射著飽滿眩LI的光澤,早已經(jīng)超越了他們?cè)械念伾?。ThroughhillandvalleyeverybreezeHadsunktorestwithfoldedwings:Keenwastheair,butcouldnotfreeze,Norcheck,themusicofthestrings;SostoutandhardywerethebandThatscrapedthechordswithstrenuoushand.穿過(guò)山谷的每一陣微風(fēng)下沉收起翅膀:7風(fēng)是那么鋒利,但永不冷漠,也不核對(duì),弦音聲聲:一層層乂如此的強(qiáng)烈剛強(qiáng),用熱烈的手摩擦著弦柱。Andwhobutlistened?--tillwaspaidRespecttoeveryinmate'sclaim,Thegreetinggiven,themusicplayedInhonourofeachhouseholdname,Dulypronouncedwithlustycall,但是誰(shuí)在聽,這個(gè)取決于同住的人的主張,給個(gè)問(wèn)候,做個(gè)音樂(lè),為每個(gè)家
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 天然土塊銷售合同范本
- 營(yíng)養(yǎng)餐合同范本
- MAY0132-生命科學(xué)試劑-MCE
- FGFR1-inhibitor-13-生命科學(xué)試劑-MCE
- DIM-C-pPhtBu-生命科學(xué)試劑-MCE
- 2-3-4-Tri-O-acetyl-β-D-glucuronide-methyl-ester-β-D-Glucopyranuronic-acid-methyl-ester-2-3-4-triacetate-生命科學(xué)試劑-MCE
- 科技引領(lǐng)下的綠色建筑材料在停車場(chǎng)的創(chuàng)新應(yīng)用
- 社交媒體中的信息甄別方法
- 科技型企業(yè)管理的創(chuàng)新路徑與實(shí)踐
- 電子商務(wù)平臺(tái)客戶服務(wù)優(yōu)化策略
- 建筑基坑工程監(jiān)測(cè)技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)
- 【2024高考萬(wàn)能答題模版】數(shù)學(xué)答題模板1
- DG-TJ 08-2242-2023 民用建筑外窗應(yīng)用技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)
- 專項(xiàng)訓(xùn)練-解決問(wèn)題訓(xùn)練(專項(xiàng)訓(xùn)練) 六年級(jí)下冊(cè)數(shù)學(xué)人教版
- SHT 3060-2013 石油化工企業(yè)供電系統(tǒng)設(shè)計(jì)規(guī)范
- 2024年俄羅斯高空作業(yè)平臺(tái)車行業(yè)應(yīng)用與市場(chǎng)潛力評(píng)估
- 【中考真題】2024年河南省普通高中招生考試歷史試卷(含答案)
- 2024版年度經(jīng)濟(jì)法基礎(chǔ)完整全套課件
- JT-T-445-2021汽車底盤測(cè)功機(jī)
- 體育科學(xué):田徑考試考試題(三)
- 內(nèi)部駕照筆試附有答案
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論