福爾摩斯系列-經(jīng)典四簽名講義_第1頁
福爾摩斯系列-經(jīng)典四簽名講義_第2頁
福爾摩斯系列-經(jīng)典四簽名講義_第3頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

TheSignofFourChapter3識點(diǎn)2017-09- 催讀書的 薄荷閱讀8月13日知識點(diǎn)總結(jié)·TheSignofFour-Chapter 的當(dāng)事人總是有料可說,不得不說,真的穩(wěn)!熟詞生義?「fit」文中的含義為“asudden,uncontrolledperiodof sth.orfeelingsth.突發(fā),一陣”。而我們常見的含義為“適合”。原句:Hewasbright,eager,andinexcellentspirits—amoodwhichinhiscasealternatedwithfitsoftheblackeste.g.Shehithiminafitofanger.「bear」:文中的含義為“與…有關(guān)系;對…有影響”;我們常見的含義為“承受,忍受”原句:No,IconfessthatIdonotseehowthisbearsuponthee.g.Idon'tseehowthatinformationbearsonthiscase.我不明「reserve」:文中作名詞表示“拘謹(jǐn),內(nèi)向”;常見含義為作動詞“保留;預(yù)定”原句:…butourcompanionmaintainedhisreserveuntilofoure.g.Itookheroutforadrinkandtriedtobreakthroughherreserve.我?guī)鋈ズ攘吮?,想消除拘?jǐn)。今日講義?Hewasbright,eager,andinexcellentspirits—amoodwhichinhiscasealternatedwithfitsoftheblackest這里講到Sherlock回到家后臉上洋溢著激動的神情。在Dr.Watson看來,Sherlock只會在這種情緒和那種最陰沉壓抑的情緒inhiscae,指的是在Sherlock這種情況中,也就是對Sherlock來說。alternatewith這個短語指的是在二者間切換,比如黑白的條紋,就可以說theblackstripesalternatewiththewhiteones.fit在這里是名詞,意思是”Asuddenburstofintenseemotion”(一種強(qiáng)烈情緒的突然爆發(fā))。“Thereisnogreatmysteryinthismatter,”hesaid,takingthecupofteawhichIhadpouredoutforhim.“Thefactsappeartoadmitofonlyoneexplanation.”Sherlock回來后說這件事沒有那么神秘,所有的事實(shí)都指向唯一的一種解釋。admitof,意思是容許,有……的可能性。這讓Dr.Watson大吃一驚,難道他已經(jīng)把案子破了?Well,thatwouldbetoomuchtosay.Ihavediscoveredasuggestivefact,thatisall.Itis,however,verysuggestive.Sherlock認(rèn)為說破案還為時過早,他現(xiàn)在只是發(fā)現(xiàn)了一個可能的解釋,只是一種設(shè)想,還需要信息和來支持他的設(shè)想。suggest大家都知道有建議、暗示、啟發(fā)的意思,而suggestive意思是“tendingtosuggestanidea”(趨向于提出一種想法,即暗示的、有提示意義的、影射的),結(jié)合上下文理解auggestivefact,指的就是一種可能的解釋,連possible的程度都比不上?!癐maybeverystupid,Holmes,butIdon’tseewhatthissuggests.”“No?Yousurpriseme.Lookatitinthisway,then.… 的時候,Sherlock發(fā)現(xiàn)MajorSholto已經(jīng)在1882年4月28日了。因?yàn)镈r.Watson看不出Sholto和這個案子的聯(lián)系,于是Sherlock給他串了一個時間線:即CaptainMorstan,MajorSholto聲稱說不知道Morstan在倫敦——MajorSholto——1882年5月4號上登出了尋人,從此以后每年收到一顆珍珠——1888年7月7號的信件上說Mary是awrongedwoman?!纱薙herlock推測應(yīng)該是Sholto的后人在彌補(bǔ)Mary。Itistoomuchtosupposethatherfatherisstilltoo…to…結(jié)構(gòu)本義是“太……以至于不能……”,句子的字面意義是“認(rèn)為她父親還活著這種想法有點(diǎn)太過了”,當(dāng)然這句話不必理解得如此生硬,其實(shí)就是說“她父親不太可能還活著吧”。Shemusthavefeltsomeuneasinessatstrangeenterpriseuponwhichweweresettingout,yetherself-controlwasperfect,andshereadilyansweredthefewadditionalquestionswhichSherlockHolmesputto這里是Dr.Watson觀察到自己夢中Mary臉上的神情,猜測她一定對此刻出發(fā)要去面對的怪事充滿了不安,但她把自己控制得很好,對Sherlock補(bǔ)充問到的問題也對答如流。enterprise在這里不是公司、企業(yè)的意思,而是aprojectorundertaking,especiallyaboldorcomplexone(一件艱險復(fù)“Itispaperofnativenmanufacture,”…‘Thesignofthefour—JonathanSmall,MahometSingh,AbdullahKhan,DostAkbar.’No,IconfessthatIdonotseehowthisbearsuponthematter.Yetitisevidentlyaofimportance.Ithasbeenkeptcarefullyinapocket-book;fortheonesideisascleanastheother.”(燃燒的蠟燭)扒遍墻內(nèi)墻外翻了上百個網(wǎng)頁終于被我找到一張圖片可以生動地給大家展示這一段描述的這張重要。MissMorstanandIchattedinanundertoneaboutourpresentexpeditionanditspossibleresult,butourcompanionmaintainedhisimpenetrablereserveuntiltheendofourjourney.chatinanundertone是“小聲交談”,tone是“音調(diào)”, 透)的變形,-able是常見形容詞后綴“可……的”,im-是常見的否定前綴。DowntheStrandthelampswerebutmistypatchesofblurredlightwhichthrewafeeblecircularglimmeruponthewetpavement.這句是在用街景渲染懸疑的氣氛,意思是這條街上的街燈只有一些模糊的霧蒙蒙的光斑投影在濕漉漉的地面上。but在這里不是“但是”的意思,而是作副詞,相當(dāng)于nomorethan,only(僅僅、只),類似的表達(dá)還有‘heisbutashadowof Iamnotsubjecttoimpressions,butthedull,heavyevening,withthestrangebusinessuponwhichwewereengaged,combinedtomakemenervousanddepressed.前面Dr.atson描述了陰森森的情景,這里他說自己不是個容易受到印象影響的人,但是這暮色沉重的夜晚和他們要去赴的奇怪的約,都讓他感到緊張和壓抑。beubjectto,受……影響;business不總是指生意,也可以指事務(wù);beengagedupn,著手、從事。今日短語?fitsof…一陣突發(fā)的...情緒admitof容許referto指代setout出發(fā)leanback仰靠著chatinanundertone小聲交談beengagedupon著手、從事besubjectto受……影響今日思考題?通常情況下,我們是不鼓勵大家對文章進(jìn)行翻譯的,但是這一段景物描寫文筆細(xì)膩,而且頗有難度,大家可以試著翻譯一下呢?ItwasaSeptemberevening,andnotyetseveno’clock,butthedayhadbeenadrearyone,andadensedrizzlyfoglaylowuponthegreatcity.DowntheStrandthelampswerebutmistypatchesofblurredlightwhichthrewafeeblecircularglimmeruponthewetpavement.這一段寫的真的是很美,所以我把這一段包括后面部分都翻了出來了,供大家參考?~碰到這種好句子,最好背一背哦。答:這是一個九月的夜晚,還不到七點(diǎn),天卻有些沉悶,濃濃的迷霧籠罩了整座城市。Strand大街上的街燈模糊,照在濕潤的人行道上,留下的不過是點(diǎn)點(diǎn)微光。我心里想著:無數(shù)的面孔從這片狹長的光影中匆匆掠過,或悲傷,或高興,或絕望,抑或是歡喜,里面藏著多少荒誕離奇,如人的一生,從來到

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論