初中文言文翻譯方法課件_第1頁(yè)
初中文言文翻譯方法課件_第2頁(yè)
初中文言文翻譯方法課件_第3頁(yè)
初中文言文翻譯方法課件_第4頁(yè)
初中文言文翻譯方法課件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩23頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

文言文翻譯技巧

文言文翻譯技巧

“對(duì)”、“換”、“留”

“刪”、“補(bǔ)”、“調(diào)”

“對(duì)”、“換”、“留

文言文“六字翻譯法”

?①對(duì)

逐字對(duì)譯,字字落實(shí)

例如:人為刀俎,我為魚(yú)肉

別人是切肉的刀和板,我們就是魚(yú)和肉。

文言文“六字翻譯法”:?①對(duì)逐字對(duì)譯,字字落②換――替換。

用現(xiàn)代漢語(yǔ)里的詞去替換原文里的詞。

(1)把文言文中的單音詞換成雙音詞。

[例]天下事有難易乎?

――天下的事情有困難和容易(之分)嗎?

②換――替換。用現(xiàn)代漢語(yǔ)里的詞去替換原文里的詞。(1(2)通假字、古今異義、詞類(lèi)活用等換成相應(yīng)的現(xiàn)代漢語(yǔ)。

對(duì)鏡帖花黃。

對(duì)著鏡子在我的額頭上貼上花黃。

既來(lái)之,則安之。

已經(jīng)使他們來(lái)了,就要使他們安定下來(lái)。

先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中。

先帝(劉備)不認(rèn)為我身份低微、見(jiàn)識(shí)淺陋,不

惜降低自己的身份、委屈自己,三次到我住的草廬

里來(lái)探望我。

(2)通假字、古今異義、詞類(lèi)活用等換成相應(yīng)的現(xiàn)代漢語(yǔ)。③留――保留。

?古文中的人名、地名、年號(hào)、國(guó)名、官職名、朝代名等,以及古今詞義相同的詞,如“山、水、中、笑、有”等,都按原文保留不譯。

?

[例]慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。

?

――慶歷四年的春天,滕子京被貶為巴陵郡太守。

③留――保留。?古文中的人名、地名、年號(hào)、國(guó)名、官職名、朝④刪――刪除。

?文言文中有些沒(méi)有實(shí)際意義的虛詞翻譯時(shí)應(yīng)刪除。

例1夫戰(zhàn),勇氣也。

作戰(zhàn),(是靠)勇氣的。

例2戰(zhàn)于長(zhǎng)勺,公將鼓之。

在長(zhǎng)勺這個(gè)地方與齊軍交戰(zhàn),魯莊公將要擊鼓

(命令將士前進(jìn))。

例3無(wú)絲竹之亂耳。

沒(méi)有世俗的樂(lè)曲擾亂雙耳。

④刪――刪除。?文言文中有些沒(méi)有實(shí)際意義的虛詞翻譯時(shí)應(yīng)刪除⑤補(bǔ)――補(bǔ)充。

?古書(shū)中的省略現(xiàn)象比較突出,為了完滿(mǎn)的表達(dá)文章的內(nèi)容,譯文就應(yīng)補(bǔ)出原文省略的而現(xiàn)代漢語(yǔ)又不能省略的某些詞句。

?[例]見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái),具答之。

?(桃花源里面的人)見(jiàn)了漁人,竟大吃一驚,問(wèn)(漁人)從哪里來(lái),(漁人)詳盡地回答了他。

⑤補(bǔ)――補(bǔ)充。?古書(shū)中的省略現(xiàn)象比較突出,為了完滿(mǎn)的表達(dá)文⑥調(diào)――調(diào)整。

?文言文中不同于現(xiàn)代漢語(yǔ)的特殊句式,翻譯應(yīng)進(jìn)行必要的調(diào)整,使譯文符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。

?

何陋之有?

有什么簡(jiǎn)陋的呢?

?

馬之千里者。

千里馬。

⑥調(diào)――調(diào)整。?文言文中不同于現(xiàn)代漢語(yǔ)的特殊句式,翻譯應(yīng)進(jìn)

文言文“六字翻譯法”

“對(duì)”、“換”、“留”

“刪”、“補(bǔ)”、“調(diào)”

文言文“六字翻譯法”:

?

文言文句子翻譯口訣

?熟讀全文,領(lǐng)會(huì)文意;

?對(duì)著詞語(yǔ),字字落實(shí)。

?切勿漏譯,準(zhǔn)確第一;

?單音詞語(yǔ),雙音換替。

?國(guó)年官地,保留不譯;

?遇有省略,補(bǔ)充完整。

?調(diào)整詞序,刪去無(wú)義;

?通達(dá)完美,翻譯完畢。

?文言文句子翻譯口訣?熟讀全文,領(lǐng)會(huì)文意;?對(duì)著鞏固練習(xí)

閱讀下面文言語(yǔ)段,翻譯畫(huà)線(xiàn)的句子

曾子衣敝衣以耕。魯君使人往致邑焉,曰:“請(qǐng)以此修衣?!痹硬皇堋7?,復(fù)往,又不受。使者曰“先生非求于人,人則獻(xiàn)之,奚為不受?”曾子曰:“臣聞之,受人者畏人,予人者驕人??v子有賜,不我驕也,我能勿畏乎?”終不受??鬃勇勚?,曰:“參之言足以全其節(jié)也?!?/p>

——《曾子拒邑》

鞏固練習(xí)閱讀下面文言語(yǔ)段,翻譯畫(huà)線(xiàn)的句子曾子衣參考答案:

①曾子衣敝衣以耕。(留、對(duì)、換、刪)

曾子穿著破舊的衣服耕田。

②先生非求于人,人則獻(xiàn)之,奚為不受?(留、對(duì)、換、調(diào))

先生不是向別人索求,而是人家主動(dòng)送給你的,

為什么不接受呢?

③受人者畏人,予人者驕人??v子有賜,不我驕

也,我能勿畏乎?”(換、對(duì)、調(diào)、留)

接受別人的東西,就會(huì)害怕得罪他,給予了別人

東西就會(huì)盛氣凌人。即使國(guó)君有所賞賜,而不傲視

我,但是我能不畏懼嗎?

參考答案:①曾子衣敝衣以耕。(留、對(duì)、換、刪)曾子穿著

文言文翻譯技巧

文言文翻譯技巧

“對(duì)”、“換”、“留”

“刪”、“補(bǔ)”、“調(diào)”

“對(duì)”、“換”、“留

文言文“六字翻譯法”

?①對(duì)

逐字對(duì)譯,字字落實(shí)

例如:人為刀俎,我為魚(yú)肉

別人是切肉的刀和板,我們就是魚(yú)和肉。

文言文“六字翻譯法”:?①對(duì)逐字對(duì)譯,字字落②換――替換。

用現(xiàn)代漢語(yǔ)里的詞去替換原文里的詞。

(1)把文言文中的單音詞換成雙音詞。

[例]天下事有難易乎?

――天下的事情有困難和容易(之分)嗎?

②換――替換。用現(xiàn)代漢語(yǔ)里的詞去替換原文里的詞。(1(2)通假字、古今異義、詞類(lèi)活用等換成相應(yīng)的現(xiàn)代漢語(yǔ)。

對(duì)鏡帖花黃。

對(duì)著鏡子在我的額頭上貼上花黃。

既來(lái)之,則安之。

已經(jīng)使他們來(lái)了,就要使他們安定下來(lái)。

先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中。

先帝(劉備)不認(rèn)為我身份低微、見(jiàn)識(shí)淺陋,不

惜降低自己的身份、委屈自己,三次到我住的草廬

里來(lái)探望我。

(2)通假字、古今異義、詞類(lèi)活用等換成相應(yīng)的現(xiàn)代漢語(yǔ)。③留――保留。

?古文中的人名、地名、年號(hào)、國(guó)名、官職名、朝代名等,以及古今詞義相同的詞,如“山、水、中、笑、有”等,都按原文保留不譯。

?

[例]慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。

?

――慶歷四年的春天,滕子京被貶為巴陵郡太守。

③留――保留。?古文中的人名、地名、年號(hào)、國(guó)名、官職名、朝④刪――刪除。

?文言文中有些沒(méi)有實(shí)際意義的虛詞翻譯時(shí)應(yīng)刪除。

例1夫戰(zhàn),勇氣也。

作戰(zhàn),(是靠)勇氣的。

例2戰(zhàn)于長(zhǎng)勺,公將鼓之。

在長(zhǎng)勺這個(gè)地方與齊軍交戰(zhàn),魯莊公將要擊鼓

(命令將士前進(jìn))。

例3無(wú)絲竹之亂耳。

沒(méi)有世俗的樂(lè)曲擾亂雙耳。

④刪――刪除。?文言文中有些沒(méi)有實(shí)際意義的虛詞翻譯時(shí)應(yīng)刪除⑤補(bǔ)――補(bǔ)充。

?古書(shū)中的省略現(xiàn)象比較突出,為了完滿(mǎn)的表達(dá)文章的內(nèi)容,譯文就應(yīng)補(bǔ)出原文省略的而現(xiàn)代漢語(yǔ)又不能省略的某些詞句。

?[例]見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái),具答之。

?(桃花源里面的人)見(jiàn)了漁人,竟大吃一驚,問(wèn)(漁人)從哪里來(lái),(漁人)詳盡地回答了他。

⑤補(bǔ)――補(bǔ)充。?古書(shū)中的省略現(xiàn)象比較突出,為了完滿(mǎn)的表達(dá)文⑥調(diào)――調(diào)整。

?文言文中不同于現(xiàn)代漢語(yǔ)的特殊句式,翻譯應(yīng)進(jìn)行必要的調(diào)整,使譯文符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。

?

何陋之有?

有什么簡(jiǎn)陋的呢?

?

馬之千里者。

千里馬。

⑥調(diào)――調(diào)整。?文言文中不同于現(xiàn)代漢語(yǔ)的特殊句式,翻譯應(yīng)進(jìn)

文言文“六字翻譯法”

“對(duì)”、“換”、“留”

“刪”、“補(bǔ)”、“調(diào)”

文言文“六字翻譯法”:

?

文言文句子翻譯口訣

?熟讀全文,領(lǐng)會(huì)文意;

?對(duì)著詞語(yǔ),字字落實(shí)。

?切勿漏譯,準(zhǔn)確第一;

?單音詞語(yǔ),雙音換替。

?國(guó)年官地,保留不譯;

?遇有省略,補(bǔ)充完整。

?調(diào)整詞序,刪去無(wú)義;

?通達(dá)完美,翻譯完畢。

?文言文句子翻譯口訣?熟讀全文,領(lǐng)會(huì)文意;?對(duì)著鞏固練習(xí)

閱讀下面文言語(yǔ)段,翻譯畫(huà)線(xiàn)的句子

曾子衣敝衣以耕。魯君使人往致邑焉,曰:“請(qǐng)以此修衣?!痹硬皇?。反,復(fù)往,又不受。使者曰“先生非求于人,人則獻(xiàn)之,奚為不受?”曾子曰:“臣聞之,受人者畏人,予人者驕人??v子有賜,不我驕也,我能勿畏乎?”終不受??鬃勇勚?,曰:“參之言足以全其節(jié)也?!?/p>

——《曾子拒邑》

鞏固練習(xí)閱讀下面文言語(yǔ)段,翻譯畫(huà)線(xiàn)的句子曾子衣參考答案:

①曾子衣敝衣以耕。(留、對(duì)、換、刪)

曾子穿著破舊的衣服耕田。

②先生非求于

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論