形合意合與文體_第1頁
形合意合與文體_第2頁
形合意合與文體_第3頁
形合意合與文體_第4頁
形合意合與文體_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、關(guān)于形合意合與文體第1頁,共8頁,2022年,5月20日,14點(diǎn)37分,星期三復(fù)習(xí)所謂形合,指的是句中的詞語或分句之間用語言形式手段(如關(guān)聯(lián)詞)連接起來,表達(dá)語法意義和邏輯關(guān)系。 所謂意合,指的是詞語或分句之間不用語言形式手段連接,句中的語法意義和邏輯關(guān)系通過詞語或分句的含義表達(dá)。 第2頁,共8頁,2022年,5月20日,14點(diǎn)37分,星期三文體的定義Style 文章的風(fēng)格Type of writing 文章的體裁是指獨(dú)立成篇的文本體裁(或樣式、體制),是文本構(gòu)成的規(guī)格和模式,一種獨(dú)特的文化現(xiàn)象,是某種歷史內(nèi)容長期積淀的產(chǎn)物。它反映了文本從內(nèi)容到形式的整體特點(diǎn),屬于形式范疇。第3頁,共8頁,2

2、022年,5月20日,14點(diǎn)37分,星期三英語和漢語都有形合句和意合句。一般地說,英語形合句多,漢語意合句多,但其多少與文體密切相關(guān)。書面語沒有口語的輔助語言手段,如表情、手勢、語調(diào)等,又要表達(dá)復(fù)雜的邏輯關(guān)系,必須常常借助關(guān)聯(lián)詞語和其他形式手段,因而形合句比口語多?,F(xiàn)代漢語受西方語言的影響,形合句比古代漢語多。 第4頁,共8頁,2022年,5月20日,14點(diǎn)37分,星期三從古代漢語流傳下來的大量成語、諺語,大多勻稱對偶,節(jié)奏鏗鏘,瑯瑯上口,言簡意賅,至今仍為漢語意合句的重要組成部分?,F(xiàn)代莊重文體、科技文體和論述文體較多采用形合句,以表達(dá)清晰的邏輯關(guān)系和復(fù)雜的思想內(nèi)容。 第5頁,共8頁,2022

3、年,5月20日,14點(diǎn)37分,星期三 譯事三難信達(dá)雅。求其信已大難矣。顧信矣不達(dá)。雖譯猶不譯也。則達(dá)尚焉。論述若譯成現(xiàn)代漢語和現(xiàn)代英語,則多取形合法:翻譯工作有三大困難:忠實(shí)、通順、典雅。要做到忠實(shí)于原文已經(jīng)很不容易,但如果只注意忠實(shí)于原文而忽略了譯文的通順,那么,即使譯了,也等于沒譯,可見譯文通順也是需要的。Translation has to do three difficult things:to be faithful,expressive,and elegantIt is difficult enough to be faithful to the original,and yet

4、if a translation is not expressiveit is tantamount to having no translationHence expressiveness should be required too第6頁,共8頁,2022年,5月20日,14點(diǎn)37分,星期三意合法在漢語里屬“常態(tài)”,在英語里屬“變態(tài)”。這類“變態(tài)”常見于一些簡練的諺語、表達(dá)復(fù)合句內(nèi)容的簡單句,以及表達(dá)狀語從句意義的定語從句,如:Man proposes,God disposes 謀事在人,成事在天。(諺語)The best shortcut would still take five hours(即使)抄近路也要五小時。(表達(dá)復(fù)合句內(nèi)容的簡單句)A successful old age is easiest for those who have strong impersonal interests involving appropriate activities 如果老年人對個人以外的事情懷有強(qiáng)烈的興趣,并參加適當(dāng)?shù)幕顒樱麄兊耐砟晔亲钊菀走^得好的。(表達(dá)狀語從句意

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論