下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領
文檔簡介
1、第 由中日同形詞對比論日語學習論文導讀:對于中國人的日語學習者而言日語中有很多漢字和中文一模一樣,即使不用知道其日語讀音也不影響對其意思層面上的理解,故學習過程中遇到這樣的情況會感覺非常輕松.執(zhí)教過程中發(fā)現(xiàn)好多學生對于這樣的單詞會理所當然的認為自己已經(jīng)掌握了這個單詞,忽視對其進一步的學習研究而導致出現(xiàn)好多問題.而實際上好多這樣的中日同形詞并非意思完全一樣,有些甚至完全相反.因此,本文結(jié)合實際教學過程中出現(xiàn)的問題舉例歸納整理,從而對日語學習提出建議以供日語學習者們參考.關鍵詞:對比研究,中日同形詞 1.得意 如果要從喜怒哀樂中選擇表示得意的表情的話,恐怕不管是中國人還是日本人都會選擇喜和樂吧.應
2、該不會有人選擇怒和哀.再比如,對一個非常努力了的人說一句:你做得太好了時,中國人也罷,日本人也罷都會露出得意的表情吧.這個時候的得意也幾乎內(nèi)涵相同.但是日語中有:得意料理,得意運動之類的表達,這個如果也按照中文的得意來理解的話恐怕要出問題了.中文的得意指的是取得某種成功之后的心情,不用于表示擅長做某事,或者對做某事很有自信.學生出錯例句:日語角,被留學生問到何得意(得意二字是用筆寫出來的)。論文參考,對比研究。誤以為留學生在說自己為什么得意啊,于是非常不解的回答:、得意。(我沒有得意啊!) 2.迷惑 迷惑這個單詞從公元前2世紀前后開始使用,其意思以及用法也相當?shù)姆爆?比如說:民迷惑且感禍患(荀
3、子大略).以及矯言偽行,以迷惑天下之王.(莊子盜跖)中出現(xiàn)了迷惑,前者是指不知道該怎么辦?,后者是指:使他人困惑,不明白.現(xiàn)代漢語中沿襲第二個意思.而日語中的迷惑和第二個意思完全不同,與其說是沿襲第一個意思不如說是加上了暗含的表示麻煩的意思,像近所迷惑(四鄰不安)人迷惑(不能給人添麻煩)這樣的用法.如果說盡量不要給人添麻煩,不要使他人困惑.是日本文化中最基本的一個的話,其精髓似乎來自迷惑最原始的意思的變遷,去掉使人困惑,不安的意思,僅保留讓人蒙受困惑這個意思.真實反映世態(tài)人心吧.學生出錯例句:看到人迷惑這句話時,非常迷惑的在想:為什么告訴我不要迷惑別人呢?我沒有啊? 3.覺悟 覺悟一詞來自佛教
4、用語,表示:排除迷惑,悟出道理.的意思.這個詞在中國在日本都存在,但是其意思卻有所不同.中文中的覺悟使用頻率現(xiàn)在不是很高了,但在新中國成立之前的戰(zhàn)爭年代數(shù)十年間,對于中國共產(chǎn)黨的理論,路線,政策理解透徹的人被稱為有覺悟或者覺悟高的人.所以覺悟的意思是指對于中國共產(chǎn)黨的理論,路線,政策的理解.而日語中的覺悟則是指心理準備的意思.學生出錯例句:將相當覚悟。論文參考,對比研究。論文參考,對比研究。翻譯成:開始有了相當?shù)挠X悟性. 4.親切 親切一詞同樣中日都有.但是中文中的親切表示親近,親密,或者對人態(tài)度和藹可親,熱情關心的意思.所以,當看到故鄉(xiāng)的風景或者聽到鄉(xiāng)音時會說感到親切而日語中這種情況下用親而
5、不是親切另一方面,日語中的親切強調(diào)對別人的好意的同時,小親切往往隱藏著大下心這樣的微妙的語感及用法.而這一點是中文中所沒有的.學生出錯例句:將親切。論文參考,對比研究。論文參考,對比研究。翻譯成:感謝您對我的親切.并沒有體會到其在日語中所包含的微妙之處. 5.暗算 暗算的中文意思就不用說了,在日語中表示:不使用紙,筆等工具,在心里計算的意思.對應的中文有心算,口算.與其相反的則是筆算.至于心算和口算,對于中國人來說可能不會太過于認真的去區(qū)分,要是硬要區(qū)分的話,比如說:三乘以七等于二十一,三乘以八等于二十四像這樣的計算時,嘴里邊念叨邊算出來的叫做口算,而如果不動聲色的只在腦子里計算一下報出結(jié)果的
6、叫做心算.但是對于中國人來說口算也罷心算也罷,與暗算沒有任何關系.學生出錯例句:將花子上手暗算人翻譯成:花子是一個非常能暗算人的人. 6.愛人 愛人在中文中為對自己另一半的稱呼.而在日語中是指除了自己的配偶之外結(jié)交的愛著的人,用小拇指來表示其小小的可愛的存在.一般情況下能有愛人的人都是有錢有權(quán)的男人,所以現(xiàn)在日本如此經(jīng)濟不振的形勢下,能有愛人的人相比以前少了許多.學生出錯例句:將愛人結(jié)婚。論文參考,對比研究。理解為:和愛人結(jié)婚.于是百思不得其解:為什么說是和愛人結(jié)婚呢?不是已經(jīng)結(jié)了嗎? 7.妻子 在中文中妻子指的是男方的配偶.而在日語中妻子指的是男人的配偶以及孩子.因此當學生讀到妻子逃。這樣的句子時,自然而然的會理解為:妻子離開了丈夫.實際上,情況并非這么簡單,不僅僅是妻子,連孩子也離開了. 以上為實際教學中出現(xiàn)的幾個實例,學生將自己看到的和漢語中一模一樣的單詞毫無懷疑的以漢語中的意思做出了反應以致出錯.因此日語學習者應該有這個意識:中日之間存在很多同形詞,有時候會意思基本一樣.比如:日本,中國.基礎,料理,友好等等,但并非所有的同形詞意思都會完全相同.建議學習過程中保持嚴謹
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度鋼材品牌授權(quán)及合作推廣合同3篇
- 二零二五版戶外燈具打膠制作合同范本3篇
- 二零二五版建筑材料租賃與資金支付合同3篇
- 二零二五版消防管道材料買賣合同范本3篇
- 二零二五版空壓機租賃與租賃期滿設備回收合同3篇
- 二零二五版文化旅游項目開發(fā)合作購銷合同文化融合3篇
- 二零二五版股票期權(quán)授予及解約條款合同書3篇
- 二零二五年度電腦系統(tǒng)集成與售后全面保修合同3篇
- 2025年廠房維修保養(yǎng)與安全責任合同3篇
- 2025版冷凍食品儲藏租賃合同范本3篇
- 霧化吸入療法合理用藥專家共識(2024版)解讀
- 寒假作業(yè)(試題)2024-2025學年五年級上冊數(shù)學 人教版(十二)
- 銀行信息安全保密培訓
- 市政道路工程交通疏解施工方案
- 2024年部編版初中七年級上冊歷史:部分練習題含答案
- 拆遷評估機構(gòu)選定方案
- 床旁超聲監(jiān)測胃殘余量
- 上海市松江區(qū)市級名校2025屆數(shù)學高一上期末達標檢測試題含解析
- 綜合實踐活動教案三上
- 《新能源汽車電氣設備構(gòu)造與維修》項目三 新能源汽車照明與信號系統(tǒng)檢修
- 2024年新課標《義務教育數(shù)學課程標準》測試題(附含答案)
評論
0/150
提交評論