下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、淺析科技新聞的特點(diǎn)及翻譯方法科技生活主導(dǎo)的今天,新技術(shù)、新事物的大量涌現(xiàn)使得科技新聞的翻譯工作面臨越來越嚴(yán)峻的挑戰(zhàn),本文嘗試從信、達(dá)、切翻譯理論淺析科技新聞的特點(diǎn)及翻譯方法。一、科技新聞特點(diǎn)科技新聞是對(duì)科學(xué)技術(shù)領(lǐng)域最新發(fā)生的事實(shí)報(bào)道。相較于其他新聞體裁,既有新聞的共性,也有特殊性。特殊性在于,它能將科學(xué)技術(shù)領(lǐng)域的科技內(nèi)容與新聞的可讀性親密結(jié)合,使得文章本體既正式、科學(xué),又不枯燥、嚴(yán)肅,便于廣闊讀者承受及傳播。1、新聞性,也稱時(shí)效性,指內(nèi)容要符合新聞實(shí)時(shí)報(bào)道的特點(diǎn),內(nèi)容為科學(xué)界最新的研究成果或發(fā)現(xiàn),時(shí)間上是新近剛剛發(fā)生的。2、科學(xué)性,指報(bào)道、傳播的科學(xué)內(nèi)容必須真實(shí)有效??萍夹侣勚校嬖诖罅康目萍?/p>
2、術(shù)語,要求用詞精準(zhǔn),文字精煉,表述準(zhǔn)確,有科學(xué)根據(jù)。3、可讀性,指文本要符合群眾的承受程度,應(yīng)用一定的科普寫作技巧,語言形象生動(dòng),文章簡(jiǎn)潔,巧用比喻、解釋以及背景材料,便于承受和理解。二、信、達(dá)、切理論根底信、達(dá)、切是劉重德老先生提出,他認(rèn)為:一部作品的思想內(nèi)容、語言表達(dá)和風(fēng)格特點(diǎn)是完好的統(tǒng)一體,而翻譯也必須是其完好統(tǒng)一體的如實(shí)再現(xiàn);統(tǒng)一體分為內(nèi)容、表達(dá)和風(fēng)格。因此,劉重德先生把泰特勒的三原那么與嚴(yán)復(fù)的信、達(dá)、雅綜合起來,根據(jù)個(gè)人翻譯體會(huì),提出了新的翻譯標(biāo)準(zhǔn):1、信忠實(shí)于原文。用詞精準(zhǔn),表達(dá)準(zhǔn)確??萍夹侣剤?bào)道的內(nèi)容有很高的專業(yè)性和科學(xué)性,報(bào)道主題往往隸屬于某個(gè)專業(yè)領(lǐng)域的詞匯和語句,因此譯員必須
3、理解相關(guān)領(lǐng)域知識(shí)以及科技術(shù)語,保證翻譯作品的嚴(yán)肅性和準(zhǔn)確性。2、達(dá)譯文通順易懂。譯文用詞造句應(yīng)符合目的語,以求通順易懂。有些長(zhǎng)難句和復(fù)合句,很難找到完全對(duì)應(yīng)的漢語表達(dá),因此要仔細(xì)推敲,在準(zhǔn)確的根底上,力求通俗易懂,可適當(dāng)運(yùn)用比喻和解釋。3、切切合原文風(fēng)格。不同于其它類型文本的翻譯,科技新聞?dòng)捎诒旧硇侣勑院涂茖W(xué)性的特點(diǎn),翻譯時(shí)不需華美辭藻的修飾,盡量防止語言的感情色彩,文字簡(jiǎn)潔、文章精煉,用最樸素簡(jiǎn)潔的語言最嚴(yán)格準(zhǔn)確地傳遞出源語新聞的信息。三、?中國(guó)日?qǐng)?bào)?科技新聞翻譯分析?中國(guó)日?qǐng)?bào)?是國(guó)內(nèi)外人士以及主流媒體高度關(guān)注的中國(guó)報(bào)紙。本文針對(duì)其科技新聞版塊中的翻譯素材,在信、達(dá)、切根底上,對(duì)科技新聞的翻
4、譯方法進(jìn)展簡(jiǎn)單的分析、歸納和總結(jié)。一標(biāo)題翻譯新聞體裁的標(biāo)題首先要精煉,經(jīng)常采用省譯法。新聞標(biāo)題多采用簡(jiǎn)單句或省略句表達(dá),防止使用復(fù)合句,具有高度概括性。例1:缺乏雌激素對(duì)大腦有害EstrgenDefiitNGdfrBrain省略了Is的省略句翻譯標(biāo)題時(shí),要準(zhǔn)確精煉,力求簡(jiǎn)潔明了。原標(biāo)題是動(dòng)賓構(gòu)造,而譯文的名詞詞組更符合英語表達(dá)習(xí)慣。從此看出,譯文對(duì)新聞標(biāo)題風(fēng)格的準(zhǔn)確把握,概括性強(qiáng),充分表達(dá)切字的翻譯理論,表達(dá)了新聞標(biāo)題簡(jiǎn)潔、精準(zhǔn)的特點(diǎn)。二科技術(shù)語翻譯科技新聞最顯著的特征是科學(xué)性,表如今科技領(lǐng)域的專業(yè)術(shù)語,這些術(shù)語是科技領(lǐng)域的最新研究成果,這要求譯者們對(duì)背景知識(shí)有所理解并擅長(zhǎng)積累,力求準(zhǔn)確表達(dá)真
5、正含義。例1:Thefdindustryuldliketdisrediteergingresearhnbesgen.食品工業(yè)不相信才出現(xiàn)不久的肥胖因子食物中含有的導(dǎo)致肥胖的物質(zhì)研究。原文besgen為肥胖因子,但指代不明,譯文采用增譯法加以說明,更準(zhǔn)確表達(dá)原句含義,符合信準(zhǔn)確表達(dá)原文含義的翻譯原那么,表達(dá)了科技新聞的準(zhǔn)確性和科學(xué)性。三句式翻譯為了新聞的準(zhǔn)確性和科學(xué)性,漢譯表達(dá)常采用復(fù)合句,實(shí)現(xiàn)信息整合,使其符合漢語習(xí)慣和新聞客觀性特點(diǎn)。在句式翻譯中,適當(dāng)運(yùn)用比喻等技巧,增加新聞的可讀性。例1:ElnusksSpaeXsuessfullylandedthefirststagefitsFaln9rketatitslandingpadherendayevening.當(dāng)?shù)貢r(shí)間12月21日晚間,鋼鐵俠埃???馬斯克的美國(guó)太空探究技術(shù)公司SpaeX成功實(shí)現(xiàn)獵鷹9號(hào)的一級(jí)火箭在目的著陸點(diǎn)著陸。譯文增譯了鋼鐵俠三字,向讀者生動(dòng)形象地展示了個(gè)人形象,增加了文章的可讀性,易于承受,符合新聞的通俗性風(fēng)格和切字的翻譯原那么。同時(shí),譯本中對(duì)SpaeX的漢語解釋,也準(zhǔn)確完好地表達(dá)出原文含義,符合科技新聞的準(zhǔn)確性和科學(xué)性。結(jié)語:本文由論文聯(lián)盟.Ll.搜集整理科技新聞在眾多新聞?lì)}材中有其獨(dú)有的特點(diǎn),同時(shí)也兼具新聞的共性,對(duì)其翻譯工作,應(yīng)準(zhǔn)確把握原文風(fēng)格,綜合考慮各種因素,力求譯文準(zhǔn)確完好,用詞簡(jiǎn)潔,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 礦山研發(fā)合同
- 主持人解聘合同證明
- 皮革買賣欠款合同范例
- 西安市醫(yī)療保險(xiǎn)定點(diǎn)醫(yī)療機(jī)構(gòu)服務(wù)協(xié)議書(2篇)
- 土建專業(yè)分包合同
- 工資預(yù)留合同最簡(jiǎn)單三個(gè)步驟
- 集體合同要約書范本
- 醫(yī)院食堂托管合同范例
- 酒店變賣物品合同范例
- 裝修及家具合同范例
- 合同責(zé)任分解及交底表1-5
- 《漢服》PPT課件(完整版)
- 復(fù)旦大學(xué)附屬腫瘤醫(yī)院病理科李大力,楊文濤
- 機(jī)械式停車設(shè)備安裝工藝
- AutoCAD 布局(圖紙空間)使用教程詳解
- 電化學(xué)原理知識(shí)點(diǎn)
- 龍泉街道文化產(chǎn)業(yè)及民族民俗文化發(fā)展工作匯報(bào)
- 壓力容器壁厚計(jì)算表
- Y-△降壓?jiǎn)?dòng)控制線路ppt課件
- 制作同軸電纜接頭的方法課件
- 完整版鋼箱梁安裝及疊合梁施工
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論