上海英語(yǔ)中級(jí)口譯完全自學(xué)通過(guò)心得_第1頁(yè)
上海英語(yǔ)中級(jí)口譯完全自學(xué)通過(guò)心得_第2頁(yè)
上海英語(yǔ)中級(jí)口譯完全自學(xué)通過(guò)心得_第3頁(yè)
上海英語(yǔ)中級(jí)口譯完全自學(xué)通過(guò)心得_第4頁(yè)
上海英語(yǔ)中級(jí)口譯完全自學(xué)通過(guò)心得_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩6頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、上海英語(yǔ)中級(jí)口譯完全自學(xué)通過(guò)心得(口試部分) 2010-01-15 23:29 | (分類(lèi): HYPERLINK http:/blog.renre/blog/250689308/friends?categoryId=2755206 學(xué)習(xí))寫(xiě)在前面的話(huà) 這個(gè)世界上牛人很多,但我堅(jiān)信,根據(jù)正態(tài)分布原則,大多數(shù)人還是和我一樣的。本著這一原則,我才敢在這里以過(guò)來(lái)人(而不是成功者)的身份發(fā)表一點(diǎn)感想。牛人們就沒(méi)有必要看了,以免讓你們見(jiàn)笑??甲C的實(shí)質(zhì)是確立一個(gè)目標(biāo),然后盡自己最大的努力去完成,做到價(jià)值實(shí)現(xiàn),是一個(gè)磨礪心志、走向成功的過(guò)程。如果有人認(rèn)為我寫(xiě)得太淺顯、沒(méi)用,看到這里就可以點(diǎn)擊頁(yè)面右上方的“”了

2、,不必為此拍磚。我不指望這篇文章萬(wàn)人分享,但也不想花一晚上時(shí)間整理出來(lái)的、旨在希望像我一樣的非牛人都能取得令自己滿(mǎn)意的成績(jī)的東西得到的盡是些負(fù)面評(píng)價(jià)。文章是給非牛人寫(xiě)的,就好比在市場(chǎng)中,法拉利和奇瑞一樣能生存,只是分別抓住了不同層次的市場(chǎng)。 一、簡(jiǎn)介 口試在每年5月和11月,分為口語(yǔ)與口譯兩部分。口語(yǔ)部分要求考生就指定話(huà)題作三分鐘左右的命題發(fā)言,話(huà)題后面有三個(gè)提示問(wèn)題,但不要求一定要按照問(wèn)題闡述觀點(diǎn)??忌玫娇谡Z(yǔ)試題后有五分鐘的準(zhǔn)備時(shí)間。口譯分英譯漢和漢譯英兩部分,每部分均要求口譯主題各不相同的兩個(gè)段落。各兩段,每段四斷,每斷兩或三句。每斷單獨(dú)評(píng)分,2/3及以上翻譯對(duì)即算對(duì),翻譯對(duì)11斷及以上

3、可以通過(guò)。 建議大家筆試結(jié)束后馬上開(kāi)始復(fù)習(xí),不要等到筆試成績(jī)公布,時(shí)間肯定來(lái)不及??荚囄瘑T會(huì)為了賺口試報(bào)名費(fèi),筆試一般都會(huì)讓你過(guò)的。再者一鼓作氣,再而衰,三而竭,第一次的通過(guò)概率其實(shí)最大。 口試全程共會(huì)接觸到三個(gè)教室:備考區(qū)、侯考室和考場(chǎng)。備考區(qū)是大教室,供考生等待考試用;侯考區(qū)是中型教室,在這里考生將得到口語(yǔ)試題并準(zhǔn)備5分鐘;考場(chǎng)就是上課的教室或教師休息室。 (1) 備考區(qū)。因?yàn)榭谠嚪峙M(jìn)行,每批的考題是一樣的。為防止作弊,從進(jìn)入備考區(qū)直到參加完口試離開(kāi)教學(xué)樓,考生不準(zhǔn)使用任何通訊工具,否則將取消考試資格,這一點(diǎn)一定要切記。進(jìn)入備考區(qū)出示必要的證件,然后帶手機(jī)的同學(xué)會(huì)被要求將手機(jī)關(guān)閉并封存在

4、一個(gè)信封內(nèi)。然后考生會(huì)拿到一張“承諾書(shū)”,下半部分簽個(gè)字裁下來(lái),上半部分不要扔,留著記口語(yǔ)題目(這個(gè)后面要談到)??荚嚨南群箜樞蚋鶕?jù)口試號(hào),分為多批同時(shí)進(jìn)行。具體什么時(shí)候參加口試事先并不知道,所以建議帶一些干糧,以免最后一批考在等待3個(gè)多小時(shí)后饑腸轆轆。但是少喝水,理由就不用我多說(shuō)了吧。 (2) 侯考區(qū)。在備考區(qū)被考官叫到考號(hào)后會(huì)被帶到侯考區(qū)。監(jiān)考人員發(fā)下一張A4紙,上面有口語(yǔ)的題目和提示問(wèn)題,有5分鐘時(shí)間準(zhǔn)備,可以使用字典和電子詞典,但是不能和周?chē)瑢W(xué)討論(和外面同學(xué)討論當(dāng)然更不可以啦)。另外考卷不能帶入考場(chǎng),上面也不能作任何標(biāo)記,所以你必須記住考題。不要記在口試證后面,據(jù)說(shuō)有的考官看到會(huì)反

5、感,寫(xiě)在“承諾書(shū)”后面好了。 (3) 正式考試。離開(kāi)侯考區(qū),考生按照順序找到屬于自己的考試教室。因?yàn)榍耙粋€(gè)人可能還在考試,所以你可能要在教室外等。開(kāi)門(mén)進(jìn)去,在你面前是兩位考官和兩臺(tái)錄音機(jī),一臺(tái)放口譯試題,另一臺(tái)錄下你的口譯。檢查證件、發(fā)記錄紙,然后開(kāi)始錄音,口試正式開(kāi)始。在進(jìn)行口語(yǔ)部分前要說(shuō)“My name is., my registration number is”。接著就是口語(yǔ)和口譯 二、口語(yǔ) 口試重點(diǎn)考察口譯,對(duì)口語(yǔ)的要求并不高??戳艘陨辖榻B不難發(fā)現(xiàn),口語(yǔ)實(shí)際上就是寫(xiě)一篇命題小作文的開(kāi)頭和后面內(nèi)容的提綱,在候考室準(zhǔn)備時(shí)大致記住,這對(duì)中口筆試通過(guò)的人并不難,而且口譯備考的同時(shí)也為口語(yǔ)提供

6、了素材。個(gè)人認(rèn)為不用單獨(dú)準(zhǔn)備口語(yǔ),口語(yǔ)教程沒(méi)時(shí)間就不要看了。 關(guān)于口語(yǔ)會(huì)讓你講幾分鐘的問(wèn)題,我考的兩次第一次說(shuō)了30秒,第二次沒(méi)算時(shí)間,但應(yīng)該不超過(guò)一分鐘,我也知道有同學(xué)說(shuō)滿(mǎn)了三分鐘。但總體趨勢(shì)是越來(lái)越短,一般來(lái)說(shuō)你把第一個(gè)提示問(wèn)題講完,得出一個(gè)初步結(jié)論后就會(huì)被叫停??傊覀儼慈昼姇r(shí)間準(zhǔn)備,但考官打斷你時(shí)也不要太意外,馬上切換到口譯狀態(tài)。除非你講得太結(jié)結(jié)巴巴,或是發(fā)音奇差,否則都會(huì)過(guò)的。 口語(yǔ)也不是一點(diǎn)不重要。口語(yǔ)好的同學(xué)會(huì)給考官一個(gè)好印象,在口譯部分有優(yōu)勢(shì)??脊倏赡芸茨闱懊娣瓕?duì)了10個(gè)句子,最后一個(gè)句子翻得差強(qiáng)人意,他/她會(huì)在評(píng)分表上寫(xiě):口語(yǔ)好,建議通過(guò)。(這個(gè)我不太清楚,出自新東方內(nèi)部朱

7、巧蓮老師高口口試沖刺班完全筆記) 三、口譯 1.復(fù)習(xí) 建議大家看兩本書(shū),一本是口譯教程,另一本是新東方口試備考精要。先自己認(rèn)真練習(xí)一遍,我用的是電腦,具體流程:打開(kāi)聽(tīng)力文件和“錄音機(jī)”程序;播放一句聽(tīng)力文件同時(shí)做筆記,暫停;按錄音鍵,口譯,暫停;再放一句聽(tīng)力,如此循環(huán);隨時(shí)保存錄音文件。教程中政治、經(jīng)貿(mào)、外事接待、中國(guó)傳統(tǒng)文化、旅游景點(diǎn)、環(huán)保等都是常考題,但是非重點(diǎn)也不能完全不看,我考的就是香檳那篇。 新東方口試備考精要這本書(shū)極其重要,“中級(jí)口譯必背80篇”實(shí)際上就是20套模擬題,涵蓋了口譯幾乎所有熱點(diǎn)。我考的這次英譯漢第一篇是香檳,教程上的,第二篇是西雅圖的生活,就是備考精要試卷18英譯漢的

8、第一篇原題,漢譯英也基本都能在“80篇”里找到。 至于如何用看個(gè)人情況。我聽(tīng)力還行,但是口語(yǔ)很差。口譯考察原語(yǔ)聽(tīng)力、雙語(yǔ)切換和目標(biāo)語(yǔ)表達(dá)能力。英譯漢這三個(gè)能力都還可以,漢譯英的前兩個(gè)能力可能還強(qiáng)些,但是最關(guān)鍵的目標(biāo)語(yǔ)表達(dá)能力很差,即漢語(yǔ)意思不能用英語(yǔ)表達(dá)出來(lái),至少不能用完整、語(yǔ)法正確的英語(yǔ)句子表達(dá)。事實(shí)上口譯的最終目的不是筆記,而是目標(biāo)語(yǔ)的組織和表達(dá)。漢譯英筆譯做得還可以的原因就是筆譯時(shí)是瀏覽原句后提取大意,絕不可能完全順譯,即一個(gè)單詞一個(gè)單詞地按順序翻譯;但口譯時(shí)如果將零碎的筆記翻譯成自己不熟悉的語(yǔ)言,就會(huì)不自覺(jué)地犯這樣的錯(cuò)誤。筆譯和口譯的本質(zhì)是相同的,只不過(guò)前者是看、思、寫(xiě),后者是聽(tīng)、思、

9、說(shuō)。背誦譯文可以迅速提高口譯水平,但是給的譯文過(guò)于書(shū)面化,語(yǔ)法結(jié)構(gòu)很復(fù)雜,而你能講出來(lái)的句子肯定是以簡(jiǎn)單句為主的,尤其是在那么緊張的環(huán)境下。所以我把所給譯文改寫(xiě)成自己風(fēng)格的英語(yǔ),英譯漢部分按漢語(yǔ)譯文翻譯,然后基本上背下來(lái)了,訓(xùn)練用自己的方式講出完整的、語(yǔ)法正確的句子。然后再對(duì)照漢語(yǔ)和自己譯文,體會(huì)翻譯方法,劃出重點(diǎn)單詞、詞組和句型,這些都要能脫口而出。 此外雙語(yǔ)切換能力也很重要,建議大家這段時(shí)間應(yīng)該多聽(tīng)中文,邊聽(tīng)邊想英文,頭腦中過(guò)一遍。我始終覺(jué)得英譯漢很容易,因?yàn)闈h語(yǔ)是母語(yǔ),只要英語(yǔ)聽(tīng)懂了怎么都能把意思表達(dá)出來(lái),但是說(shuō)英語(yǔ)就相對(duì)有點(diǎn)難度了。 口譯錯(cuò)誤有(1)主要意思翻譯錯(cuò)誤,(2)數(shù)字翻譯嚴(yán)重

10、失誤,(3)嚴(yán)重語(yǔ)體或措辭錯(cuò)誤,(4)大量隨意加減,(5)影響理解的語(yǔ)法大錯(cuò)。大家對(duì)照這五點(diǎn)自己再補(bǔ)缺補(bǔ)差。 2.筆記 我在筆試心得中說(shuō)過(guò),只要字寫(xiě)得快點(diǎn)自己還能認(rèn)得,短期記憶也不是過(guò)目就忘,就直接全部記下來(lái)好了。試想一下,強(qiáng)行學(xué)了符號(hào),上考場(chǎng)一緊張你還能記得多少?聽(tīng)到單詞第一反應(yīng)不是記下來(lái)而是想該用哪個(gè)符號(hào)代替,聽(tīng)力稍瞬即逝,這種二次讀取記憶往往很危險(xiǎn)。中口口試的記憶量不是很大,不用筆記可以通過(guò)的大有人在。我一直是盡量記下所有內(nèi)容,到現(xiàn)在都沒(méi)有系統(tǒng)地學(xué)速記符號(hào),所以不好說(shuō)什么。關(guān)于影子訓(xùn)練法和速記符號(hào)的內(nèi)容網(wǎng)上有很多,大家自己去查。 還有口試需要考生知識(shí)面廣,有一定的背景知識(shí),否則翻譯起來(lái)會(huì)

11、感到很困難。比如高口有次介紹AVON公司在中國(guó)的發(fā)展,很多男生沒(méi)有翻出公司的名字,但大部分女生都能翻得出是雅芳公司。 四、臨場(chǎng)注意事項(xiàng) 進(jìn)考試教室后,記得向考官問(wèn)好,離開(kāi)時(shí)說(shuō)再見(jiàn),給考官留下好印象。 口譯開(kāi)始時(shí)說(shuō)的“registration number”是你筆試的準(zhǔn)考證號(hào),挺長(zhǎng)的,到時(shí)候又緊張,別說(shuō)錯(cuò)了,事先練習(xí)一下。 口譯時(shí)注意力高度集中,最好不要看考官??脊俾耦^在紙上打鉤打叉,沒(méi)空抬頭跟你交流眼神,而且你抬頭很容易看到他們給你的打分。所以強(qiáng)烈建議心理素質(zhì)一般的同學(xué)講完口語(yǔ)后再也不要抬頭了,省得自己找別扭。 漢譯英部分也不要管什么Chinese English,大概意思翻出來(lái)就可以了。同時(shí)

12、盡量用簡(jiǎn)單句,英語(yǔ)句式基本上都可以歸納為主語(yǔ)+謂語(yǔ)(+賓語(yǔ))+狀語(yǔ)。英語(yǔ)重形合,多用動(dòng)名詞,少用不定式。不好翻譯但不影響大意的就不翻,不強(qiáng)調(diào)主語(yǔ)或主語(yǔ)不好翻譯的就翻成被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。俗語(yǔ)、諺語(yǔ)等不要被嚇到,如果是英語(yǔ),一定要結(jié)合上下文意思,千萬(wàn)不要翻譯得太離譜,漢語(yǔ)則領(lǐng)會(huì)大意,用語(yǔ)法正確的英語(yǔ)句子把大致意思表達(dá)出來(lái)就可以了。注意推進(jìn)、推動(dòng)、增進(jìn)、增強(qiáng)、加強(qiáng)這一類(lèi)的動(dòng)詞。 口譯時(shí)考官允許考生在自認(rèn)為譯法有誤或不理想的情況下重新翻譯,以更正后的版本為準(zhǔn)。但是這里有兩個(gè)問(wèn)題:一是所謂“不理想”是譯文有誤還是覺(jué)得行文不夠流暢?如果是前者,進(jìn)行更正完全必要,這很可能是你從fail到pass的最后機(jī)會(huì)。如果是行

13、文不夠流暢,建議不必再補(bǔ)充了,因?yàn)槟阒貜?fù)之后的版本不見(jiàn)得好到哪里去,而且給考官一個(gè)慌里慌張的壞印象。此外口譯時(shí)間比較緊張,沒(méi)有時(shí)間補(bǔ)充。 雖說(shuō)A good beginning is half done,但對(duì)于口譯考試來(lái)說(shuō)A bad beginning is just a bad beginning。由于緊張或未進(jìn)入狀態(tài),加之第一段是英譯中很可能發(fā)揮不好。這時(shí)應(yīng)該及時(shí)調(diào)整心態(tài),不能因此而亂了陣腳,影響之后的口譯。 最后希望大家能明白,想通過(guò)口試,技巧是次要的,關(guān)鍵在于平時(shí)刻苦的訓(xùn)練,特別是歷年的考題。培養(yǎng)自己的心理素質(zhì),操練得多了,自己有信心了,口試自然也就不會(huì)太緊張了。 以下是剛考完口試時(shí)寫(xiě)的

14、感想,全程記錄了我口試的全過(guò)程,希望能給大家一些幫助。 今天起個(gè)大早。上外很遠(yuǎn),過(guò)了火車(chē)站還要再坐4站。一路上看見(jiàn)很多志同道合的人,拿著藍(lán)色的口譯教程。該死的三號(hào)線(xiàn),等那么長(zhǎng)時(shí)間,開(kāi)那么慢,站臺(tái)還建那么高。下了車(chē)一幫人一路狂奔,還好及時(shí)趕到口譯的終極戰(zhàn)場(chǎng)上外三號(hào)樓。交承諾書(shū)、手機(jī)裝到信封里訂起來(lái)。進(jìn)入候考室,第一批已經(jīng)走了,開(kāi)始念第二批的號(hào),我在祈禱“不要不要”,結(jié)果確實(shí)沒(méi)念到我,但下一批就到我了。匆匆看了兩眼書(shū),前面那個(gè)女生還說(shuō)“早死早投胎”什么的,想想也是。不一會(huì)叫到我的號(hào)了,坐到第一排,走了個(gè)神,投胎的時(shí)間就到了。 進(jìn)入備考室,發(fā)口語(yǔ)題,一看題目“My Favorite TV Progr

15、am”,第一反應(yīng)就是“Super Boys”(快樂(lè)男聲)。我其實(shí)真對(duì)這個(gè)不感冒,但是我也沒(méi)有什么特別喜歡的電視節(jié)目。快男畢竟是個(gè)很大眾化的節(jié)目,有很多東西可以說(shuō)的。 一個(gè)個(gè)被帶到考場(chǎng),我的考官是兩個(gè)老男人。輪到我的時(shí)候磁帶還出了點(diǎn)問(wèn)題,兩個(gè)人用上海話(huà)嘰里瓦拉的說(shuō)了一通,一句沒(méi)聽(tīng)懂。我知道口語(yǔ)最多一分鐘就會(huì)讓你結(jié)束的,偏偏給的前兩個(gè)提示問(wèn)題又離題太遠(yuǎn),第三個(gè)問(wèn)題才是關(guān)鍵的。當(dāng)我終于點(diǎn)出“快樂(lè)男聲教會(huì)我們自信。當(dāng)你站在舞臺(tái)上,面對(duì)大量觀眾,確實(shí)需要勇氣”時(shí),得到示意結(jié)束。 第一題上來(lái)說(shuō)“Passage one is about Champagne”,我就知道大事不妙了。這是教程上的課文不假,可我覺(jué)

16、得不重要就沒(méi)怎么看。一邊想著“掛了掛了”,勉強(qiáng)翻完后,聽(tīng)見(jiàn)考官在那里嘆氣,我心說(shuō)我也不想這樣的。第二段是西雅圖的生活,新東方備考精要中口必背80篇里的。出題的這幫人也太不負(fù)責(zé)任了,這不明擺著是抄襲嘛。要知道我最恨原題了,每次都不可能做得一模一樣。不過(guò)畢竟是看過(guò)的,有點(diǎn)印象。翻完后有個(gè)考官說(shuō)“是課文吧”,我勉強(qiáng)地笑笑。 英譯漢結(jié)束后有個(gè)考官出去了,我想完蛋了,一定是我講得太差,考官覺(jué)得反正我也過(guò)不了就不打分了。進(jìn)入漢譯英,兩題分別是中國(guó)的發(fā)展和兒童問(wèn)題。我真覺(jué)得我漢譯英太浪費(fèi)機(jī)會(huì),這么常規(guī)的題目,口語(yǔ)正常的人都能過(guò)。我口語(yǔ)太差,這次主攻漢譯英,總算能說(shuō)出完整的句子,詞組也能說(shuō)準(zhǔn)確,如family

17、 planning policy(計(jì)劃生育政策),juvenile crime(青少年犯罪)等。 最后考官說(shuō):“你運(yùn)氣蠻好的,書(shū)看得蠻認(rèn)真的”。我問(wèn)他那能不能過(guò),但又想到這是口譯的大忌,雖然現(xiàn)場(chǎng)評(píng)分占大半,但現(xiàn)場(chǎng)不能給成績(jī),兩個(gè)考官要統(tǒng)一意見(jiàn),磁帶還要拿回去復(fù)審??脊?zèng)]有回答,后面的人進(jìn)來(lái)了。我隱約看見(jiàn)我的評(píng)分表上全是半對(duì),巨寒后面是2/3還是1/3卻沒(méi)看清。 很郁悶地出來(lái),仔細(xì)揣摩考官最后兩句話(huà),什么意思?能不能過(guò)?這才想起口譯評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)是“2/3原則”,即2/3及以上翻譯對(duì)即算對(duì),翻譯對(duì)11斷及以上可以通過(guò)。我是沒(méi)哪句一點(diǎn)不差地譯出來(lái)的,但也沒(méi)有哪句一點(diǎn)沒(méi)譯出來(lái),都是馬馬虎虎。那么“運(yùn)氣好”

18、是指我碰到原題還是說(shuō)有11題或以上都是2/3呢?算了考都考完了,不想了。 12月14號(hào)查成績(jī)知道自己過(guò)了。最后再教大家一點(diǎn),即便你沒(méi)能全部聽(tīng)懂,也別“保持沉默”,通過(guò)聯(lián)想、猜測(cè)等方式盡量講點(diǎn)東西,說(shuō)不定還能得一點(diǎn)分?jǐn)?shù),千萬(wàn)不要把一整句都放棄了。 最后祝大家都能在口試中取得理想的成績(jī)!附:今年中口口譯可能題目The Theme of the Beijing 2008 Olympic Torch Relay The theme of the relay is Journey of Harmony.The Slogan of the Beijing 2008 Olympic Torch Relay

19、The slogan of the relay is Light the Passion Share the Dream. The slogan is highly expressive of the theme and distinctive in sentence structure. Light the passion captures the spirit of Olympic Torch Relay and is inspiring. Share the Dream falls within Olympic language terminology and correlates wi

20、th the staging concepts of the Beijing Olympic Games and its One World One Dream slogan. The slogan is simple, meaningful and easy to remember, read and share.The Logo of the Beijing Olympic Torch Relay The Logo of the Beijing 2008 Olympic Torch Relay owes much of its inspiration to the traditional

21、concept of fire phoenix, and presents the image of two runners holding the Olympic Flame high. As ancient Chinese legend has it, phoenix is the king of all birds, and symbolizes good fortune, eternity, nobility and happiness. The use of the phoenix image in the Torch Relay logo conveys the idea that

22、 the Torch Relay will send the best wishes from the Beijing Olympic Games to people all over China and the rest of the world.The theme embodies the Olympic ideal of placing sport at the service of the harmonious development of man, with a view to promoting a peaceful society concerned with the prese

23、rvation of human dignity. Harmony boasts strong Chinese characteristics, and expresses the traditional Chinese philosophy in pursuit of a balance between man and nature, among people and between mans body and soul. It also supports Chinese peoples wish of building a harmonious society of enduring pe

24、ace and common prosperity.其實(shí)我一直覺(jué)得英語(yǔ)這東西在你一開(kāi)始接觸的時(shí)候基礎(chǔ)是否打得扎實(shí)就已經(jīng)決定你以后英語(yǔ)會(huì)不會(huì)好了。就在昨天晚上零點(diǎn)的時(shí)候去查了中級(jí)口譯筆試的成績(jī),發(fā)現(xiàn)自己過(guò)了,我真的很開(kāi)心,因?yàn)槲彝耆亲约汉僖粋€(gè)人在家?jiàn)^斗的,我并沒(méi)有花錢(qián)去外面讀培訓(xùn)班?,F(xiàn)在我在這里寫(xiě)下這篇文章并不是為了炫耀自己英語(yǔ)有多好,而是希望給一些需要幫助的人提供一些自己的經(jīng)驗(yàn)而已。好了,現(xiàn)在廢話(huà)不多說(shuō),直接切入主題,我將毫無(wú)保留的完全獻(xiàn)上我的經(jīng)驗(yàn)談。 首先,我覺(jué)得現(xiàn)在考中級(jí)口譯的人越來(lái)越多了,但我想大部分的人考中級(jí)口譯的原因呢也只是想多張證書(shū),以后找工作的時(shí)候可以方便一點(diǎn)吧。當(dāng)然此處不包

25、括以后真正想從事翻譯工作的人。所以我建議大家在通過(guò)大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)的基礎(chǔ)上再去考中級(jí)口譯,這樣比較能有個(gè)坡度,因?yàn)橐坏┳约毫?jí)過(guò)了之后自己也會(huì)比較有信心。中級(jí)口譯說(shuō)實(shí)話(huà)相比六級(jí)還是有一定難度的(只是相比六級(jí)而言喔)。當(dāng)然沒(méi)有過(guò)四六級(jí)照樣通過(guò)中級(jí)口譯的也大有人在。但是我只是給大家提供一些建議而已。既然是為了只是想要那張證書(shū),只是為了應(yīng)付考試,一切就要以考試為中心。因?yàn)橹屑?jí)口譯的頭銜其實(shí)是英語(yǔ)中級(jí)口譯崗位資格證書(shū)考試,所以中級(jí)口譯筆試的考題一般都是時(shí)政性比較強(qiáng)的,都是比較關(guān)心民生的話(huà)題。而大家普遍覺(jué)得這種類(lèi)型的題目是比較難的,所以這就是中級(jí)口譯的特點(diǎn)所在。以下是我的經(jīng)驗(yàn)談的精華部分:(一)中級(jí)口譯筆試

26、的入手了解我是利用寒假的時(shí)間自己在家準(zhǔn)備的中級(jí)口譯筆試,在準(zhǔn)備之前我先對(duì)于中級(jí)口譯有了一個(gè)較為全面的了解。首先我認(rèn)為要了解一下中級(jí)口譯筆試有哪些題型是很重要的,不要盲目的下手,在著手開(kāi)始之前還是了解一下比較好。筆試共有三大塊:聽(tīng)力,閱讀,翻譯。聽(tīng)力:聽(tīng)力第一大題是 Spot Dictation。一共有20個(gè)blanks.一共30分,當(dāng)然每個(gè)blank不一定只填一個(gè)單詞,也有可能是一個(gè)詞組或是短語(yǔ)。第二大題是選擇closest meaning,就是聽(tīng)一小段話(huà),然后從四個(gè)選項(xiàng)中選擇意思最相近的。共10分。每題一分。第三大題是聽(tīng)短文回答問(wèn)題,每題有四個(gè)選項(xiàng),根據(jù)問(wèn)題選擇答案。共20分,每題一分。第四

27、大題是聽(tīng)譯。第一部分是聽(tīng)譯句子。即聽(tīng)一句英語(yǔ)句子寫(xiě)出中文。共5句話(huà),共15分。第二部分是聽(tīng)譯段落。即聽(tīng)一段段落寫(xiě)出中文,共15分,一共2段短文。以上是聽(tīng)力部分共90分。閱讀:閱讀共有6篇文章,每篇文章后面有5個(gè)問(wèn)題,共30題,每題2分,共60分。翻譯:翻譯分為2部分。第一部分英譯漢50分,第二部分漢譯英50分,共100分。(二)中級(jí)口譯自學(xué)通過(guò)必備品如果是自己在家自學(xué)想要通過(guò)中級(jí)口譯筆試的話(huà),以下列出我自己所使用的幾個(gè)必備品,希望對(duì)大家有所幫助:首先,一本詞匯手冊(cè)是必須的。我用的詞匯手冊(cè)是中級(jí)口譯詞匯篇(英語(yǔ)中高級(jí)口譯隨身寶典系列叢書(shū)) 是一本黃色封面的,作者是陳佳。這本書(shū)里是按口譯的每一考點(diǎn)

28、來(lái)編排詞匯的,并且以天為單位,每天還分為上午和下午,一天也就背10個(gè)單詞左右。并且每10天左右還有一個(gè)小總結(jié)。這本書(shū)里在每一個(gè)單詞后面還有一些是口譯中??嫉膽T用語(yǔ)或是句子段落什么的,建議大家與其背單詞不如把每個(gè)單詞后面擴(kuò)展的內(nèi)容背下來(lái)。這本書(shū)的附錄里就有一些慣用語(yǔ)什么的。這本詞匯手冊(cè)唯一的一個(gè)缺點(diǎn)是每個(gè)單詞的后面沒(méi)有音標(biāo),所以看的時(shí)候需要用電子詞典查一下,把音標(biāo)寫(xiě)在單詞旁邊這樣比較容易記。并且詞匯手冊(cè)上一些重點(diǎn)的內(nèi)容要?jiǎng)澇鰜?lái)。雖然我現(xiàn)在在說(shuō)詞匯手冊(cè)的重要性,不過(guò)有一點(diǎn)要提醒大家:千萬(wàn)不要把太多的時(shí)間都花在背誦詞匯手冊(cè)上,因?yàn)榈綍r(shí)候考試的時(shí)候不會(huì)考你默寫(xiě)單詞,短語(yǔ),句子或是什么的,主要考你的還是

29、試卷上那些實(shí)實(shí)在在的題目。但是我也并不是說(shuō)詞匯手冊(cè)上的內(nèi)容不重要,我建議大家這本詞匯手冊(cè)一定要從頭到尾看一遍,并不是要你完全一字不差的背下來(lái),但至少對(duì)于一些常用的自己腦子里要有印象。這些我所說(shuō)的都是在做真題之前的,所以在做真題之前一定要先從頭到尾看一遍詞匯手冊(cè),因?yàn)榭丛~匯手冊(cè)的同時(shí)會(huì)喚起你對(duì)英語(yǔ)的一些記憶(我想很多人都是在大學(xué)里英語(yǔ)課從大二結(jié)束以后,大三開(kāi)始就再也沒(méi)怎么碰過(guò)英語(yǔ)了吧。),這樣之后在做真題看到大量的英語(yǔ)單詞時(shí)就不會(huì)太陌生。這些其實(shí)我建議大家在寒假之前就能完成,可以平時(shí)多抽點(diǎn)空,每天看掉一點(diǎn),這樣到了寒假里就能全身心投入到做真題中去了。其次,也就是想要自學(xué)通過(guò)中級(jí)口譯最為關(guān)鍵的一個(gè)

30、必備品:真題。我所使用的是英語(yǔ)中級(jí)口譯真題解析,是華東理工出版社,主編是新世界英語(yǔ)口譯教研組。這本書(shū)真的很不錯(cuò)。里面共有9套真題,從05年春季的到09年春季的。里面每一套真題都配有答案,答案解析,聽(tīng)力原文稿。這里提醒大家我自認(rèn)為很重要的一點(diǎn)是:買(mǎi)真題的時(shí)候一定要買(mǎi)配有答案詳細(xì)解析和附有聽(tīng)力原文稿的真題書(shū)籍。這點(diǎn)對(duì)于想要自學(xué)通過(guò)的人是相當(dāng)重要的。因?yàn)槭亲约涸诩易稣骖},是沒(méi)有老師為你講解的,所以一定要配有答案解析和聽(tīng)力原文稿。這樣自己做錯(cuò)的時(shí)候可以通過(guò)答案解析來(lái)分析出錯(cuò)原因,聽(tīng)力中的問(wèn)題也可以通過(guò)聽(tīng)力原文稿來(lái)知道聽(tīng)力里具體說(shuō)了什么。不然如果沒(méi)有答案解析和聽(tīng)力原文稿你就算知道自己錯(cuò)了也無(wú)法很準(zhǔn)確的找

31、出原因。以上就是我所使用的兩本中級(jí)口譯必備品。詞匯手冊(cè)和真題集。至于大家也許會(huì)問(wèn)關(guān)于那5本教材的問(wèn)題,因?yàn)槲易约翰](méi)有去買(mǎi)所以也不好說(shuō),不過(guò)我覺(jué)得一本詞匯手冊(cè)和一本真題集就夠了。其實(shí)那5本教材一開(kāi)始的時(shí)候我是準(zhǔn)備買(mǎi)的,但當(dāng)我結(jié)賬的時(shí)候我發(fā)現(xiàn)那本聽(tīng)力的教程是有光盤(pán)的,我理所當(dāng)然地去問(wèn)營(yíng)業(yè)員要咯,結(jié)果那營(yíng)業(yè)員說(shuō)聽(tīng)力教程的光盤(pán)是老師上課時(shí)放給學(xué)生聽(tīng)的,學(xué)生自己是沒(méi)有這張光盤(pán)的。于是我想我又不去外面上培訓(xùn)班,我是準(zhǔn)備自己在家自力更生的,聽(tīng)力教程居然沒(méi)有盤(pán)那我還買(mǎi)這5本教程干嘛,教程本身就已經(jīng)不完整了,于是我又把那5本教程放回了書(shū)架上。就這樣我只靠著一本詞匯手冊(cè)和一本真題集通過(guò)了中級(jí)口譯的筆試。所以,如

32、果大家覺(jué)得時(shí)間緊的話(huà)那5本教程就別買(mǎi)了,直接在看完詞匯手冊(cè)之后上手做真題吧。(三)中級(jí)口譯自學(xué)通過(guò)方法介紹以下開(kāi)始是我自己總結(jié)的關(guān)于如何自學(xué)通過(guò)中級(jí)口譯筆試的一些方法,只代表我個(gè)人的意見(jiàn),希望能給大家提供一些幫助。由于上面說(shuō)了我的兩本必備品,我就從如何充分利用這兩本書(shū)的角度說(shuō)明我的觀點(diǎn)。首先,關(guān)于詞匯手冊(cè)的部分由于在(二)中已經(jīng)說(shuō)明過(guò)了我就不再重復(fù)了,我重點(diǎn)想要說(shuō)的是關(guān)于真題集的問(wèn)題。在從頭到尾看過(guò)詞匯手冊(cè)之后,便正式進(jìn)入做真題的階段。一開(kāi)始做第一份真題的時(shí)候可能會(huì)不習(xí)慣,我一開(kāi)始也是這樣,一上來(lái)第一份做spot dictation的時(shí)候我覺(jué)得聽(tīng)力的語(yǔ)速還是挺快的,我有點(diǎn)跟不上,20個(gè)blan

33、ks沒(méi)填出來(lái)幾個(gè)。后面的聽(tīng)句子選意思相近的10道做的還可以,后面的聽(tīng)短文回答問(wèn)題做得也還可以。后面的聽(tīng)譯句子和短文一點(diǎn)不行,可能是因?yàn)橹岸紱](méi)有做過(guò)這類(lèi)題型的原因,總覺(jué)得語(yǔ)速有點(diǎn)快,然后自己又記不住。后面的6篇閱讀做下來(lái)感覺(jué)一般般,不是太好。最后的英譯漢和漢譯英也做的感覺(jué)不太好,里面總有一些不認(rèn)識(shí)的生詞?,F(xiàn)在,我來(lái)說(shuō)一下關(guān)于應(yīng)對(duì)每種題型的一些我自己總結(jié)的方法。spot dictation做第一份的時(shí)候可能感覺(jué)有些困難,但多做幾份真題之后就會(huì)發(fā)現(xiàn)其實(shí)這一大題并不能算是難的。由于是整張?jiān)嚲淼牡谝活},所以一上來(lái)一定要把文章的第一句話(huà)看一遍,因?yàn)榈谝痪湓?huà)一般不會(huì)有空缺要你填的詞,可以從第一句話(huà)中大致了

34、解文章的大意。如果想把文章從頭到尾看一遍是不可能的。在正式開(kāi)始這大題的聽(tīng)寫(xiě)空格之后,不必完全搞懂文章的意思,此時(shí)大腦和手要保持高度的緊張狀態(tài),要竭盡全力跟上錄音的速度,爭(zhēng)取每格都填,每隔都不要放過(guò)。這其中有許多人都推薦使用特定的縮寫(xiě)符號(hào),其實(shí)我覺(jué)得等真正考試的時(shí)候也許你也不記得多少特定的符號(hào)了,所以我覺(jué)得到時(shí)候是鬼畫(huà)符也好,只要記下來(lái)的東西自己看得懂就好,但不能記得過(guò)于簡(jiǎn)略,一定要保證自己等會(huì)回過(guò)去寫(xiě)在答題紙上的時(shí)候能讓自己知道剛才說(shuō)的是什么。實(shí)在不行用中文做些標(biāo)記也行,畢竟?jié)h語(yǔ)是母語(yǔ),但還是希望能盡量多記下一些。closest meaning 這大題其實(shí)我覺(jué)得沒(méi)有上一大題難,只要仔細(xì)聽(tīng)都能做

35、對(duì)。需要注意的是聽(tīng)的時(shí)候可以把四個(gè)選項(xiàng)中不同的地方劃出來(lái),這樣就可以帶有目的性的去聽(tīng)。另外我覺(jué)得這大題有些時(shí)候有幾道有點(diǎn)讓人總結(jié)中心思想的意思,所以選項(xiàng)要看看清楚。聽(tīng)短文回答問(wèn)題這一大題我覺(jué)得跟六級(jí)差不多,只要仔細(xì)去聽(tīng)就好了,唯一需要注意的是這題的題量有點(diǎn)大,聽(tīng)到后來(lái)可能會(huì)沒(méi)耐心,所以這個(gè)時(shí)候一定要提醒自己要有耐心地聽(tīng)下去。另外這大題要注意聽(tīng)短文內(nèi)的一些關(guān)鍵詞。聽(tīng)譯聽(tīng)譯總是讓人覺(jué)得有點(diǎn)難,一定要多多練習(xí)。其實(shí)有時(shí)會(huì)覺(jué)得聽(tīng)譯句子反而比聽(tīng)譯段落要難,因?yàn)榫渥铀查g即逝,而聽(tīng)譯段落提供的信息則比較多,即使你有些許沒(méi)有聽(tīng)明白,你也可以根據(jù)段落中提供的一些其他信息大致的做一下推斷。聽(tīng)譯句子和段落的時(shí)候我覺(jué)

36、得方法和聽(tīng)spot dictation的方法差不多,只不過(guò)需要做更加詳細(xì)和清晰的筆記。在聽(tīng)譯句子時(shí),一定要保持大腦和手的高度緊張,但這次大腦要更加緊張一點(diǎn),因?yàn)槁?tīng)譯句子的原則還是以聽(tīng)為主,記為輔。因?yàn)橛⒄Z(yǔ)句子很多重要的定語(yǔ)什么的都是在后面的,如果你一聽(tīng)到一個(gè)單詞馬上就記下來(lái),等會(huì)后面發(fā)現(xiàn)有定語(yǔ)的時(shí)候修改起來(lái)就比較麻煩,所以一定要在大致聽(tīng)懂句子的基礎(chǔ)上做適當(dāng)?shù)墓P記,筆記當(dāng)然能多做一點(diǎn)也是好的,實(shí)在不行可以用中文,但主要還是聽(tīng)。另外說(shuō)一句,聽(tīng)譯句子和短文的時(shí)候,筆記做好后,中間間隙的時(shí)候我建議大家抓緊時(shí)間直接把答案寫(xiě)到答題紙上可以為后面的閱讀和翻譯節(jié)約時(shí)間。(我當(dāng)時(shí)間隙的時(shí)候就忘了這一點(diǎn)后面做閱讀

37、的時(shí)候有點(diǎn)來(lái)不及。)reading中級(jí)口譯的閱讀難度其實(shí)我覺(jué)得和六級(jí)差不多,只不過(guò)量可能比較多,每篇篇幅又比較長(zhǎng),里面可能會(huì)出現(xiàn)說(shuō)明性,科普性,時(shí)政性,關(guān)于民生等方面的文章。所以會(huì)讓人覺(jué)得有點(diǎn)難。我建議大家一定要掌握好速度。另外需要注意的是我希望大家做之前先看題目,然后帶有目的性的去看文章,這樣當(dāng)文章內(nèi)出現(xiàn)和題目類(lèi)似的話(huà)時(shí),答案應(yīng)該就在附近了。還有認(rèn)為自己找到答案時(shí)可以將它劃出來(lái),這樣在做后面的題目時(shí),就不會(huì)重復(fù)看已經(jīng)看過(guò)的地方。最后,我覺(jué)得有時(shí)第一道就會(huì)是那種主旨題,我建議這種題目最后再做,當(dāng)你把整篇文章看完理解以后,主旨題的答案就自然浮現(xiàn)出來(lái)了,所以如果時(shí)間允許的話(huà),可以把文章從頭到尾看一

38、遍,來(lái)不及就算了,挑重點(diǎn)看。這也再次說(shuō)明做的時(shí)候一定要掌握好時(shí)間。翻譯大家都普遍認(rèn)為翻譯中的英譯漢比漢譯英簡(jiǎn)單,這是理所當(dāng)然的。因?yàn)闈h語(yǔ)是母語(yǔ),所以在英譯漢時(shí)只要大致看懂文章的意思,在通過(guò)適當(dāng)?shù)臐h語(yǔ)語(yǔ)言組織能力都可以大概翻譯出來(lái),即便會(huì)有幾個(gè)生詞不認(rèn)識(shí)。而漢譯英卻不同。如果在看一段漢語(yǔ)時(shí),發(fā)現(xiàn)里面有詞用英語(yǔ)說(shuō)不來(lái)就會(huì)完全卡住,不像英譯漢可以用差不多的中文表示。即便后來(lái)用差不多的英語(yǔ)寫(xiě)出來(lái)了,總不可能是完全對(duì)的。但有一點(diǎn)需要指出的是你翻譯的英語(yǔ)本來(lái)就不可能和答案一摸一樣,所以只要正確按照理解的意思翻譯出來(lái)就行了,當(dāng)然此處不包括一些諺語(yǔ)或是俗語(yǔ)的翻譯,諺語(yǔ)或俗語(yǔ)什么的一定要背出來(lái),這個(gè)是不能差不多

39、對(duì)就算對(duì)的。最后我覺(jué)得非常重要的一點(diǎn)是,在做真題的時(shí)候不要花個(gè)十天時(shí)間把十套真題全部做完之后在一起分析對(duì)錯(cuò),而是要做一套分析一套,這樣你在做后面幾套真題的時(shí)候有了前面幾套的分析和消化才會(huì)有進(jìn)步。我當(dāng)時(shí)就是做完一套真題后先對(duì)一遍答案,然后從聽(tīng)力開(kāi)始對(duì)照著聽(tīng)力原文稿先看著聽(tīng)一遍然后劃出不認(rèn)識(shí)的單詞,查好中文意思和音標(biāo)寫(xiě)在旁邊。然后一道題結(jié)束以后不看聽(tīng)力原文稿在聽(tīng)一遍。閱讀也是一樣,把文章再?gòu)念^到尾看一遍,劃出不認(rèn)識(shí)的單詞,查好中文意思和音標(biāo)寫(xiě)在旁邊,題目中有不認(rèn)識(shí)的單詞也不能放過(guò)。翻譯的方法就不同了,因?yàn)榧词棺屇阍俜槐橐膊粫?huì)有太大的變化,所以可以直接看參考答案,看看答案上是怎么寫(xiě)的,劃出答案和你

40、翻譯的不同地方,總結(jié)翻譯的慣用模式。但請(qǐng)記住,不要硬背答案上生硬的標(biāo)準(zhǔn)答案,只要意思對(duì),語(yǔ)法沒(méi)有錯(cuò)誤就行了,畢竟你不可能和答案翻譯的一模一樣。等你做了幾套真題之后你就會(huì)發(fā)現(xiàn)真題中有些單詞是高頻詞匯,幾乎每一年的真題中都會(huì)出現(xiàn)這些單詞,當(dāng)你第一次的時(shí)候可能不認(rèn)識(shí)這些單詞,但當(dāng)你做了好幾套真題之后,你完全已經(jīng)能把這些高頻詞匯背下來(lái)了,而我覺(jué)得往往在做真題時(shí)碰到好幾次的生詞把它背下來(lái)后比在詞匯手冊(cè)上背的單詞要記的更加牢固。所以做真題時(shí)能在不知不覺(jué)中幫助你背下一些高頻詞匯。從某種意義上來(lái)說(shuō)也是在幫你節(jié)省一些背單詞的時(shí)間。另外我還發(fā)現(xiàn)一點(diǎn),這是我做真題時(shí)無(wú)意發(fā)現(xiàn)的。就是有幾年真題中的spot dicta

41、tion這一大題的題目就是前面幾年reading 這一大題的文章節(jié)選,就是挖掉幾個(gè)空讓你填,或者是稍微做一些小的改動(dòng),但大體意思不便,做的時(shí)候肯定會(huì)覺(jué)得眼熟。但是我不保證以后幾年的題目會(huì)不會(huì)這樣。以上就是我關(guān)于中級(jí)口譯筆試完全自學(xué)通過(guò)的經(jīng)驗(yàn)談,希望對(duì)大家有所幫助。昨天知道自己筆試通過(guò)了以后我就意識(shí)到有更加困難的口試等著我,希望自己能盡早順利通過(guò)。重點(diǎn)做真題,(應(yīng)該很容易買(mǎi)到)這樣可以更了解題型以及考試難度,新東方的筆試備考精要也可以看看。如果要加強(qiáng)練習(xí)強(qiáng)度,市面上的模擬題也可以拿來(lái)做做的,只是難度可能與中口稍有差異。 也不要把筆試看得太復(fù)雜,畢竟筆試通過(guò)率還是很高的。大家都普遍認(rèn)為口試要比筆試

42、難。因此,若是對(duì)筆試很有把握,可以將重點(diǎn)移到口試復(fù)習(xí)上來(lái)。那五本書(shū)一個(gè)暑假肯定是看不完的,可以看看口譯的那本(其實(shí)那本也挺厚的),若是基礎(chǔ)好的話(huà),不看五本也行。 推薦幾本口試的書(shū):口譯二階段備考訓(xùn)練(昂立的,陶偉主編) 英語(yǔ)中級(jí)口譯資格證書(shū)第二階段考試應(yīng)試指導(dǎo)與標(biāo)準(zhǔn)預(yù)測(cè)題(人民教育出版社) 中高級(jí)口譯口試備考精要(新東方的) 筆試的翻譯一般貼近時(shí)事,像以前就會(huì)考一些“神七”、“奧運(yùn)”什么的,注意關(guān)心時(shí)事。英譯中的內(nèi)容就比較廣泛了,如果單詞、句法理解沒(méi)多大問(wèn)題的話(huà),翻譯不會(huì)有太多困難。中譯英的內(nèi)容其實(shí)還是比較客套的、比較中國(guó)化的。如果要加強(qiáng)筆試的翻譯,那就買(mǎi)五本里的中級(jí)翻譯看看吧。如果嫌內(nèi)容多的

43、話(huà),也可以看新東方的筆試備考精要,以前真題里的翻譯也要拿來(lái)看看。還要多積累詞匯,學(xué)會(huì)一些中國(guó)文化的表達(dá),就像構(gòu)建社會(huì)主義和諧社會(huì)、全面建設(shè)小康社會(huì)、世博會(huì)主題“Better city, better life.”、吉祥物、理念等等。在英語(yǔ)學(xué)習(xí)的過(guò)程中,口語(yǔ)和聽(tīng)力如何提高是大家經(jīng)常談?wù)摰脑?huà)題。對(duì)于母語(yǔ)并非英語(yǔ)的人來(lái)說(shuō),學(xué)習(xí)英語(yǔ)的目的無(wú)非是理解和交流。首先要理解對(duì)方所說(shuō)的單詞、句子,以及其中表達(dá)的內(nèi)在含義;其次自己要有流暢的表達(dá)能力,能夠說(shuō)出自己所想的內(nèi)容,這樣才可以達(dá)到交流的目的。聽(tīng)力和口語(yǔ)正好對(duì)應(yīng)了上述語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的兩個(gè)方面。聽(tīng)懂別人,表達(dá)自己,這樣就完成了一次最基本的交流。 一般來(lái)說(shuō),一個(gè)人的聽(tīng)力水平和口語(yǔ)能力密不可分。聽(tīng)力水平高的人可以很好的理解講話(huà)人的意圖,并能夠聽(tīng)出一些習(xí)慣用法的表達(dá),并在以后的口語(yǔ)交流時(shí)從自己的記憶庫(kù)中調(diào)用適當(dāng)?shù)谋磉_(dá)方法;口語(yǔ)表達(dá)比較好的人一般聽(tīng)力也比較好,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論