版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、最牛英語口語培訓(xùn)模式:躺在家里練口語,全程外教一對一,三個月暢談無阻! 洛基英語,免費體驗全部在線一對一課程: /(報名網(wǎng)址)商務(wù)英語常見誤譯例析商務(wù)英語常見誤譯例析 筆者在商務(wù)英語教學(xué)中發(fā)現(xiàn),外貿(mào)英語中有一些使用十分頻繁的詞匯很容易被誤譯,原因是商務(wù)英語中相同的單詞在不同情況下具有不同的含義?,F(xiàn)將這些單詞的不同用法和含義試加比較說明。例一:floatingIt is not surprising, then, that the world saw a return to a floating exchange rate system. Central banks were no longer
2、 required to support their own currencies.Floating policy is of great importance for export trade; it is, in fact, a convenient method of insuring goods where a number of similar export transactions are intended, e.g. where the insured has to supply an overseas importer under an exclusive sales agre
3、ement or maintains sales representatives or subsidiary companies abroad.譯文:在這種情況下,世界各國又恢復(fù)浮動匯率就不足為奇了。各國中央銀行也就無須維持本幣的匯價了。統(tǒng)保單對出口貿(mào)易至關(guān)重要。它實際上是貨物保險中的一種便利的辦法,特別適合于分不同的時間出口的一批類似貨物,如,當(dāng)被保險方根據(jù)獨家代理協(xié)議書向國外的進口方供貨,或在國外委任了銷售代表,設(shè)立分支機構(gòu)時用之。注解:floating 在上述兩個句中的意思完全不一樣,floating exchange rate 意為“浮動匯率”,即可自由浮動,完全受市場力量決定的匯率制
4、度。而 floating policy 則指用以承保多批次貨運的一種持續(xù)性長期保險憑證,常譯為“統(tǒng)保單”。例二:confirmWed like to inform you that our counter sample will be sent to you by DHL by the end of this week and please confirm it ASAP so that we can start our mass production.Payment will be made by 100% confirmed, irrevocable Letter of Credit av
5、ailable by sight draft。譯文:很高興通知您,我們的回樣將于本周末用特快專遞給您,請盡快確認,以便我們開始大批生產(chǎn)。付款方式為1O0% 即期,保兌,不可撤消信用證。注解:confirmed 一詞在這兩句話的意思也不一樣。在第一個句子中,confirm 的意思是“確認”。在第二個句子中,confirmed L/C 應(yīng)翻譯為“保兌信用證”,即指一家銀行所開的由另一家銀行保證兌付的一種銀行信用證。例三:negotiablePart time barman requiredHours and salary negotiable.This Bill of Lading is issu
6、ed in a negotiable form, so it shall constitute title to the goods and the holder, by endorsement of this B/L.譯文:招聘兼職酒店保安,工作時間和薪水面議。所簽發(fā)的提單可為轉(zhuǎn)讓的,故只要在提單上背書, 便確定了貨物和持票人的所有權(quán)。注解:在第一句話中,negotiable 的意思是“可商議的”,在第二句話中的意思則是“可轉(zhuǎn)讓的”,“可轉(zhuǎn)讓提單”經(jīng)過背書后即可將所有權(quán)轉(zhuǎn)讓給他人,值得注意的是,negotiating bank 則是議付銀行,即購買或貼現(xiàn)匯票的銀行。例四:discountYo
7、u may get a 5% discount if your order is on a regular basis.If a seller extends credit to a time draft, they have made a trade acceptanceThe seller can request that the bank finance the transaction by buying the draftThe bank is said to discount the draft.譯文:如果你方定期給我方下定單,你方便可得到 5% 的折扣。如賣方開出的是遠期匯票,以此
8、向買方提供信用,此時就做了一筆商業(yè)匯票承兌業(yè)務(wù),賣方可以請銀行買下商業(yè)承兌匯票,銀行用這個辦法對出口商融資,也就是說,銀行對該匯票貼現(xiàn)了。注解:discount 在這兩句話中的意思一個是折扣,另一個是貼現(xiàn)。折扣是指商品在原價的基礎(chǔ)上按百分比降價,貼現(xiàn)則是指未到期的票據(jù)向銀行融資,銀行扣取自買進日至到期日的利息,并收取一定的手續(xù)費后,將余下的票面金額付給持票人。例五:endorseOur products have been endorsed by the National Quality Inspection Association.Draft must be accompanied by f
9、ull set original on board marine Bill off Lading made out to order,endorsed in blank,marked freight prepaid.譯文:我們的產(chǎn)品為全國質(zhì)量檢查協(xié)會的推薦產(chǎn)品。 匯票必須附有全套印有“貨物收訖”字樣的正本海運提單,憑指示、空白背書,并寫明“運費已付”。注解:在第一個句子中,“推薦”是指用過某種產(chǎn)品后感到滿意,并通過媒體介紹給公眾。而第二句中的“空白背書明是指背書人 (endorser) 只在票據(jù)背面簽上自己的名字,而不注明特定的被背書人 (endorsee)。例六:averageIf a pa
10、rticular cargo Is partially damaged,the damage is called particular average.Its obvious that the products are below the average quality.譯文:如果某批貨是部分受損,我們稱之為“單獨海損”。很明顯,這批產(chǎn)品的品質(zhì)是中下水平。注解:在第一個句子中,particular average 的意思是“單獨海損”,是指在保險業(yè)中由于海上事故所導(dǎo)致的部分損失, 因此 average 一詞的意思是損失或損壞,而第二句中的 average 為“平均”之意。例七:tenderUn
11、der CIF, it is the sellers obligation to tender the relative documents to the buyer to enable him to obtain delivery of the goods. If they arrive, or to recover for the loss, if they are lost on the voyage.He became as exhilarated as if his tender for building a mansion had been accepted.譯文:在 CIF 價格術(shù)語項下,賣方的責(zé)任是向買方遞交有關(guān)單證,使其能在貨物到達后提取貨物;如果貨物
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五版多房產(chǎn)離婚協(xié)議書-2025年度家庭財產(chǎn)分割實施流程2篇
- 二零二五年度餐飲業(yè)餐飲店裝修設(shè)計與施工服務(wù)合同2篇
- 二零二五版廣告牌廣告位租賃與廣告效果分析合同3篇
- 二零二五年度鋼板租賃及節(jié)能改造服務(wù)合同2篇
- 二零二五版房屋抵押借款合同及借款收據(jù)范本3篇
- 二零二五年度軟裝方案創(chuàng)意設(shè)計合同2篇
- 二零二五年度火鍋店原料采購及質(zhì)量控制合同范本3篇
- 二零二五版跨境電商個人合伙退伙合同范本3篇
- 二零二五年度頂賬房買賣合同備案及注銷協(xié)議3篇
- 二零二五版綠色建筑項目墊資合同范本共3篇
- 《疥瘡的防治及治療》課件
- Unit4 What can you do Part B read and write (說課稿)-2024-2025學(xué)年人教PEP版英語五年級上冊
- 2025年MEMS傳感器行業(yè)深度分析報告
- 《線控底盤技術(shù)》2024年課程標(biāo)準(zhǔn)(含課程思政設(shè)計)
- 學(xué)校對口幫扶計劃
- 倉庫倉儲安全管理培訓(xùn)課件模板
- 風(fēng)力發(fā)電場運行維護手冊
- 《3-6歲兒童學(xué)習(xí)與發(fā)展指南》專題培訓(xùn)
- 河道旅游開發(fā)合同
- 情人合同范例
- 建筑公司勞務(wù)合作協(xié)議書范本
評論
0/150
提交評論