有趣的漢英翻譯課件_第1頁
有趣的漢英翻譯課件_第2頁
有趣的漢英翻譯課件_第3頁
有趣的漢英翻譯課件_第4頁
有趣的漢英翻譯課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩42頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、(最新整理)有趣的漢英翻譯2021/7/261Translation 神一樣的英語翻譯 2021/7/262我們來搞笑的!Bigger than bigger比更大還更大 豈止于大2021/7/2631. I never change whatever U change.電流不隨電壓改變而改變。(提示一下:電流:安培“I”;電壓:伏特“U”)2021/7/2642. An apple everyday keeps a doctor away.NO.1 原始版本:一天一蘋果,醫(yī)生遠(yuǎn)離我NO.2 進(jìn)擊版本:一天一個(gè)App,博士學(xué)位遠(yuǎn)離我NO.3 神經(jīng)版本:一天一遍小蘋果,醫(yī)生也救不了我(絕了)20

2、21/7/2653. I want to see you.我想要兩個(gè)西柚。2021/7/2667. If you do not leave me, I will by your side until the life end.翻譯一:如果你不離開我,我們會(huì)死在一起。(中學(xué)水平)翻譯二:如果不滾開,我就和你同歸于盡。(四級(jí)水平)翻譯三:你若不離不棄,我必生死相依。(六級(jí)水平)翻譯四:?jiǎn)柺篱g情為何物?直教人生死相許。(八級(jí)水平)翻譯五:天地合,乃敢與君絕。(專家水平)翻譯六:你在或不在,愛就在那里,不增不減。(活佛水平)2021/7/267驚嘆漢語的強(qiáng)大!You say that you love

3、 rain,but you open your umbrella when it rains.You say that you love the sun, but you find a shadow spot when the sun shines.普通版:你說你喜歡雨,但是下雨的時(shí)候你卻撐開了傘;你說你喜歡陽光,但當(dāng)陽光播撒的時(shí)候,你你卻躲在陰涼之地;2021/7/268You say that you love the wind, but you close your windows when wind blows. This is why I am afraid, you say tha

4、t you love me too.你說你喜歡風(fēng),但清風(fēng)撲面的時(shí)候,你卻關(guān)上了窗戶。我害怕你對(duì)我也是如此之愛。2021/7/269女漢子版你有本事愛雨天,你有本事別打傘??;你有本事愛陽光,你有本事別乘涼?。荒阌斜臼聬鄞碉L(fēng),你有本事別關(guān)窗??;你有本事說愛我,你有本事?lián)旆试戆。?021/7/2610文藝版你說煙雨微芒,蘭亭遠(yuǎn)望;后來輕攬婆娑,深遮霓裳。你說春光爛漫,綠袖紅香;后來內(nèi)掩西樓,靜立卿旁。你說軟風(fēng)輕拂,醉臥思量;后來緊掩門窗,漫帳成殤。你說情絲柔腸,如何相忘;我卻眼波微轉(zhuǎn),兀自成霜。2021/7/2611詩經(jīng)版子言慕雨,啟傘避之。子言好陽,尋蔭拒之。子言喜風(fēng),闔戶離之。子言偕老,吾所畏之

5、。2021/7/2612離騷版君樂雨兮啟傘枝,君樂晝兮林蔽日,君樂風(fēng)兮欄帳起,君樂吾兮吾心噬。2021/7/2613五言詩版戀雨偏打傘,愛陽卻遮涼。風(fēng)來掩窗扉,葉公驚龍王。片言只語短,相思繾綣長。 qin qun郎君說愛我,不敢細(xì)思量。2021/7/2614記單詞的新方法近日,網(wǎng)上熱傳一種靠漢語諧音記單詞的妙法,就是將英語單詞的發(fā)音以漢字的方式表現(xiàn)出來。2021/7/2615諧音引申意思ambulance (救護(hù)車) 俺不能死economy(經(jīng)濟(jì)) 依靠農(nóng)民addict(上癮) 愛得嗑它abyss(深淵) 額必死hermit(隱士) 何處覓他agony(痛苦) 愛過你appall(驚駭) 我跑

6、pest(害蟲) 拍死它pregnant(懷孕) 撲來個(gè)男的2021/7/2616諧音形容意思coffin (棺材) 靠墳putrid(腐爛) 飄臭bale(災(zāi)禍) 背噢admire(羨慕) 額的媽呀tantrum(脾氣發(fā)作) 太蠢ail(疼痛) 哎喲nuance(細(xì)微差別) 有一盎司2021/7/2617諧音與意思相近shun (躲避) 閃temper(脾氣) 太潑lynch(私刑處死) 凌遲morbid(病態(tài)) 毛病ponderous(笨重的) 胖得要死flee(逃跑) 飛離strong(強(qiáng)壯) 死壯sting(蟄) 死叮ambition(雄心) 俺必勝2021/7/2618這幾天,剛剛結(jié)

7、束的英語四六級(jí)考試,不少考生的翻譯絕對(duì)達(dá)到“神級(jí)”,戳中無數(shù)人的笑點(diǎn)。2021/7/2619此次四級(jí)考試中有一道題是將一篇中文短文翻譯為英語,涉及中國園林、絲綢之路、中秋節(jié)等傳統(tǒng)歷史文化??忌鷤兊姆g五花八門:四大發(fā)明音譯成Star Farming諸侯成了pig monkey(豬猴)Four Great Inventionsprinces2021/7/2620指南針搖身一變成了高端大氣的GPS火藥則是霸氣的TNT/fire medicine皇家是yellow home(黃色的家)中秋節(jié)就是“圓月的節(jié)日”Full moon festival月餅更是中外結(jié)合成了pizza yue,印刷譯成copy

8、-paste(復(fù)制粘貼) compassgunpowderroyalmid-autumn festivalmoon cakeprinting2021/7/2621笑死人的菜名翻譯夫妻肺片 Husband and wife lung slice (Stir-fried pork lung slices )2021/7/2622麻婆豆腐Tofu made by a freckleface woman 麻臉的婦女作的豆腐 (Mapo Tofu)2021/7/2623驢打滾 Rolling donkey (打滾的驢)(Rolling soybean cake )2021/7/2624四喜丸子 Four

9、 happy meatballs(四個(gè)開心的肉丸)(Meat Balls Braised with Brown Sauce) 2021/7/2625螞蟻上樹 ants climbing the tree(Vermicelli with spicy minced pork) 2021/7/2626紅燒獅子頭 lion head(Stewed Pork Ball in Brown Sauce)2021/7/2627搞笑武俠英語翻譯 九陽神功 nine mans power (九個(gè)男子的力量) 九陰真經(jīng) nine womans story (九個(gè)女人的故事) 九陰白骨爪 nine woman cat

10、ch a white bone (九個(gè)女人抓著一個(gè)白骨) 一陽指 one finger just like a pen is (一只手指像筆一樣?還真不是蓋的) 2021/7/2628易筋經(jīng)change your bone (換你的骨頭.老兄算你狠) 七傷拳 seven hurted organ (被傷害的七個(gè)器官,有點(diǎn)道理) 黯然銷魂掌Deep blue press(深深憂郁的掌法,對(duì)對(duì)對(duì),有憂郁癥的都使的出來) 葵花寶典sunflower bible /from gentleman to a lady (太陽花的圣經(jīng),可讓你從紳士變淑女) 2021/7/2629翻譯,我們是認(rèn)真的!比較一下

11、,哪個(gè)翻譯更勝一籌!1). I tried to be polite, although I didnt like him. 我顯得很有禮貌,雖然不喜歡他。 我雖然不喜歡他,但還是顯得很有禮貌。2021/7/26302). The days were short, for it was now December. 現(xiàn)在是十二月,白日短了。 白日短了,因?yàn)楝F(xiàn)在是十二月。 2021/7/26313). When it is wet, the buses are crowded. 當(dāng)天下雨時(shí),公共汽車總是很擠。 下雨天的公共汽車總是很擁擠。 2021/7/26324). There was so m

12、uch dust that we couldnt see what was happening. 塵土很大,我們看不清發(fā)生了什么事。 塵土如此之大,以至于我們看不清發(fā)生了什么事。2021/7/26335). How can you expect your children to be truthful when you yourself tell lies? 如果你自己講假話,怎么能期待你的孩子說真話呢? 當(dāng)你自己說假話時(shí),怎么能期待你的孩子說真話呢? 2021/7/26346). As the sun rose, the fog dispersed. 隨著太陽升起,霧就散了。 太陽一升起來,

13、霧就散了。 2021/7/2635 翻譯是一項(xiàng)技術(shù)活,英語好的人不見得翻譯水平高,翻譯的提高需要的是大家真正拿題進(jìn)行反復(fù)操練,只有練習(xí)才能發(fā)現(xiàn)自己的問題,在操練中也可以學(xué)習(xí)借鑒一些翻譯技巧,能對(duì)一些長難句有更進(jìn)一步的理解。翻譯水平會(huì)是循序漸進(jìn)在不斷練習(xí)過程中提高的。翻譯要加強(qiáng)練習(xí),爭(zhēng)取能在后期進(jìn)行翻譯時(shí)更加順手。都教授就翻譯技巧舉例子進(jìn)行說明。2021/7/2636翻譯的原文和譯文在語義上是不能有偏差的,但由于中英文的語言差異、表達(dá)習(xí)慣不同,在實(shí)際翻譯過程中,需要對(duì)譯文進(jìn)行一些處理,以期更符合譯入語的表達(dá)習(xí)慣。2021/7/2637一、增譯主語英文表達(dá)習(xí)慣,常常用一些抽象名詞作為主語,而中文的

14、表達(dá)習(xí)慣則需要把抽象變?yōu)榫唧w;英文中常常會(huì)為了避免重復(fù)而多用介詞,中文則不怕重復(fù),一個(gè)詞會(huì)用上好幾遍;英語中的復(fù)數(shù)名詞譯為漢語時(shí),常常加入這些、各種、種種等,要視具體語境情況而定。The intimacy between them can be seen easily.他們之間的親密關(guān)系很容易就能看出來。He did not give us satisfied answer; this made us angry.他并沒有給出我們滿意的答復(fù),這種態(tài)度使得我們非常生氣。There are solutions proposed to solve the public problem.針對(duì)這一公共問

15、題,提出了種種解決方案。2021/7/2638二、增譯謂語英語中出現(xiàn)兩個(gè)或多個(gè)相同謂語時(shí),常常會(huì)省略,以使句子不那么贅余。而中文中則要譯出來,使其表達(dá)更加地道;英文中的介詞短語譯為中文時(shí)往往要增譯動(dòng)詞;有些英語中的名詞在譯為中文時(shí)要加入相應(yīng)的動(dòng)詞,使其意義更加完整,表達(dá)更加明確。We went to Xiamen this week, Shenzhen next week.我們這周去廈門,下周去深圳。Technology of behavior研究行為的科學(xué)技術(shù);impulse for unification追求統(tǒng)一的沖動(dòng)。After the party, he has got a very

16、important speech.參加完聚會(huì)后,他還要發(fā)表一個(gè)重要講話。2021/7/2639三、時(shí)間狀語1. 時(shí)間狀語常常可以直接翻譯,一般譯到主句前。He came in while I was watching TV.我在看電視的時(shí)候他進(jìn)來了。They burst into tears suddenly when they heard the sad news.他們聽到這個(gè)悲慘的消息之后突然大哭起來。2.有的時(shí)間狀語從句引導(dǎo)詞除了表示時(shí)間以外,還會(huì)附帶條件性,所以在翻譯的時(shí)候要譯出條件關(guān)系。We cant take any action until our project is well

17、-prepared.只有我們的項(xiàng)目做好充分的準(zhǔn)備,我們才能采取行動(dòng)。2021/7/2640四、原因狀語1. 英語中的狀語位置較為靈活,既可以放在主句前也可置于主句后,而中文表達(dá)常常遵循“前因后果”的順序,所以在翻譯的時(shí)候也要注意調(diào)整語序。 We have to choose another day for the hiking, since the weather is very good today.今天天氣不好,所以我們得另選一天去遠(yuǎn)足了。I went bed early last night, as I was too tired.昨晚我太累了,很早就睡了。2021/7/2641五、譯成

18、漢語的主動(dòng)句一般被動(dòng)句的主語是無生命的主語,翻譯時(shí)常常要將原文主語譯為漢語中的主語。When rust is formed, a chemical change has taken place.當(dāng)銹形成的時(shí)候,就發(fā)生了化學(xué)變化。2021/7/26422.主語賓語顛倒位置一般英語中當(dāng)動(dòng)作主體的詞前加上by時(shí)或由介詞短語構(gòu)成時(shí),那么在譯文中by后邊的動(dòng)作主體詞或該介詞短語中的名詞就要充當(dāng)主語,賓語則是原文中的主語。Heat and light can be given off by this chemical change.這種化學(xué)反應(yīng)能夠釋放出光和熱。3.增加主語一些被動(dòng)句在譯為主動(dòng)句時(shí)要增加一些主語,比如我們、人們、大家等等。This issue has not been solved. 人們還未解決這一問題。2021/7/2643 在翻譯的過程中,我們務(wù)必注意以下幾點(diǎn):1)理解透徹之后再動(dòng)手表達(dá),否則表達(dá)的結(jié)果會(huì)令人匪夷所思;2)切忌在翻譯時(shí)把漢語和英語對(duì)號(hào)入座,逐字逐句對(duì)號(hào)入座的結(jié)果往往是不倫不類;3)認(rèn)真校核,校核階段是理解與表達(dá)的進(jìn)一步深化,是對(duì)原文內(nèi)容進(jìn)一步核實(shí)以及對(duì)譯文語言進(jìn)一步推敲的階段。因此,校核是翻譯過程中一個(gè)很重

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論