![藥學(xué)實用英語_第1頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-6/26/f4028be1-22a1-4156-850d-dc2edbaa681f/f4028be1-22a1-4156-850d-dc2edbaa681f1.gif)
![藥學(xué)實用英語_第2頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-6/26/f4028be1-22a1-4156-850d-dc2edbaa681f/f4028be1-22a1-4156-850d-dc2edbaa681f2.gif)
![藥學(xué)實用英語_第3頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-6/26/f4028be1-22a1-4156-850d-dc2edbaa681f/f4028be1-22a1-4156-850d-dc2edbaa681f3.gif)
![藥學(xué)實用英語_第4頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-6/26/f4028be1-22a1-4156-850d-dc2edbaa681f/f4028be1-22a1-4156-850d-dc2edbaa681f4.gif)
![藥學(xué)實用英語_第5頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-6/26/f4028be1-22a1-4156-850d-dc2edbaa681f/f4028be1-22a1-4156-850d-dc2edbaa681f5.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、藥學(xué)實用英語 第一節(jié)第一節(jié) 藥品說明書定義藥品說明書定義 藥品說明書即為附在每種藥品包裝盒里的一份用藥說明。經(jīng)過注冊的進口藥品一般是國家承認的有效藥物,其說明書是指導(dǎo)醫(yī)生與患者合理用藥的重要依據(jù),具有一定的法律效力。 “藥品說明書”的英文表達方式有Instructions,Directions,Description。 現(xiàn)在多用Package Insert,或簡稱Insert,也有用Leaflet或Datasheets。Insert原意為“插入物;插頁”。 大多數(shù)英文藥品說明書都包括以下內(nèi)容: 藥品名稱(Drug Names), 性狀(Description), 藥理作用(Pharmacolo
2、gical Actions), 適應(yīng)癥(Indications), 禁忌(癥)(Contraindications),用量與用法(Dosage and Administration), 不良反應(yīng)(Adverse Reactions),注意事項(Precautions),包裝(Package),貯存(Storage),其他項目(Others)。 填空 1.曾經(jīng)用來表示藥品說明書的英文單詞或者短語包括:。現(xiàn)階段通常用來表示藥品說明書的英文是。 2.In Package Insert, Drug Name includes . The common name is . 3.在商品名中, 字母R代表的
3、英文單詞為: 、 英文短語為。思考題 1.藥品說明書的作用是什么? 2.藥品說明書的結(jié)構(gòu)通常包括哪些項目? 3.請歸納出一些常見化學(xué)基團的英文詞綴。 第二節(jié)第二節(jié) 性狀性狀 許多藥品說明書正文的第一項Description(性狀)。其原意是“描寫”,在藥品說明書及藥典中一般都譯為“性狀”。其內(nèi)容主要是介紹藥品的理化性質(zhì)、組成成分、結(jié)構(gòu)、特征等。這一項最常用的標題是Description,可能有其他的表示法,如:Chemical Structure化學(xué)結(jié)構(gòu),Appearance外觀,Physicochemical Properties 理化性質(zhì),Composition 組成成分,F(xiàn)eatures
4、、Characteristics 特征 這一項中的英語詞匯除一部分化學(xué)專業(yè)詞匯外,多為常用詞,借助化工詞匯等專業(yè)工具書及普通英漢詞典即可通讀。 藥品名稱的翻譯:可采用音譯、意譯、音意合譯及諧音譯意等方法。 1.音譯:按英文藥品名稱的讀音譯成相同或相近的漢語。如:Penicillin盤尼西林(青霉素),Aspirin阿司匹林,Caffeine咖啡因。音譯較為方便,但不能表意。 2.意譯:按藥品名稱所表達的含意譯成相應(yīng)的漢語。如: Cholic Acid膽酸,Tetracycline四環(huán)素; 也可按其藥理作用翻譯,如: Minidiab滅糖尿(治療糖尿病藥物),Uralyt 消石素(治療尿路結(jié)石藥
5、物)等。 3.音意合譯: 藥品名稱中的一部分采用音譯,另一部分采用意譯。如: NeoOctin新握克丁(neo 新);Medemycin 麥迪霉素(-mycin霉素),Cathinone卡西酮(-one酮)。 4.諧音意譯: 以音譯為原則,選用諧音的漢字,既表音,又表意,音意結(jié)合。如:Paracetamol撲熱息痛,Doriden多睡丹,Legalon利肝隆,Webilin胃必靈。 商品名稱可以這樣翻譯,而法定通用名稱則規(guī)定不可以這樣翻譯。藥品的化學(xué)名稱反映出該藥品的化學(xué)結(jié)構(gòu)組成成分,可借助英漢化學(xué)化工詞匯等進行翻譯。如果名稱很長,可以分解開來,分別查出各個組成部分的名稱,組合而成。 本項中常
6、見的句型例:Folic acid is a yellowish to orange,crystalline powder;odorless or almost odorless葉酸是淡黃色至橙色結(jié)晶粉末,無臭或幾乎無臭。例:It Occurs as a white to off-white,crystalline solid,poorly soluble in water,dilute acid and most organic solvents本品為白色至類白色結(jié)晶固體,難溶于水、稀酸及大多數(shù)有機溶劑中。例:Kanendomycin is a very stable antibiotic,a
7、nd its activity does not decrease when the powder is placed in an airtight container and kept at room temperatures for more than 2 years.卡內(nèi)多霉素是一種很穩(wěn)定的抗生素。存二年以上,活性不減。其粉末置于密封容器中,在室溫下保存二年以上,活性不減。第三節(jié) 藥理作用 有些說明書較詳細地介紹藥品的藥理作用(Pharmacological Actions),其內(nèi)容主要包括藥理作用、臨床藥理(Clinical Pharmacology)、體外試驗(In vitro ex
8、periments)、藥物代謝(Metabolism)、藥效(Potency)及毒性(Toxicity)等。 這一項最常用的標題是: Pharmacological Actions藥理作用 Pharmacology藥理學(xué) Pharmacological Properties藥理性質(zhì) Clinical Pharmacology臨床藥理 其他表示方法還有: Actions作用 Mechanism of Action作用機理Actions and Properties作用與性質(zhì) Mode of Action作用方式 Clinical Effect(Use)臨床效果(用途) 如果藥品是一種抗生素,可能
9、出現(xiàn): Biological Activity生物活性 Microbiology微生物學(xué) 此外,還有其他表示方法,不一一列舉。 這一項目中涉及的詞匯范圍包括藥理學(xué)、生理學(xué)、化學(xué)、毒理學(xué)、微生物學(xué)及醫(yī)學(xué)等學(xué)科,專業(yè)詞匯多,是較難閱讀的一部分內(nèi)容。閱讀時可參閱英漢醫(yī)學(xué)詞匯、英漢微生物學(xué)詞匯及英漢化學(xué)化工詞匯等工具書。 另外,還會遇到許多縮寫詞,如:CNS(中樞神經(jīng)系統(tǒng)),EEG(腦電圖),LD(半數(shù)致死量),ECG(心電圖)等,這些縮寫詞可在英漢醫(yī)學(xué)縮略語詞典中查到。一、常見句型舉例 例: Mean peak serum concentrations of tobramycin occur bet
10、ween 30 and about 60 minutes after intramuscular administratlon。 肌注后約3060分鐘之間妥布霉素的平均血藥濃度達到高峰。 例:In clinical trials the drug was shown to be highly effective in improving and normalizing the alterated cerebral circulation and those disorders related to insufficient arterial flow in the limbs. 在臨床試驗中該
11、藥顯示其對于改善和恢復(fù)已改變的腦循環(huán)以及治療與四肢動脈血流不暢有關(guān)的疾病高度有效。例:Halcion is a potent short acting hypnotic agent,which produces its hypnotic activity from the first night of administration. 海樂神是一種強力短效催眠藥,它從服藥后的第一個夜晚開始產(chǎn)生催眠作用。二、常用詞及短語舉例1動詞:absorb吸收 indicate表明 maintain維持 cause(be caused by)引起(由引起) produce產(chǎn)生 demonstrate 顯示 p
12、rotect(from)保護(不受) reach達到 exhibit顯示 show顯示,表明 inhibit抑制 treat治療 accumulate積蓄(累) metabolize代謝 administer給藥 promote促進 excrete排泄 prevent阻止,預(yù)防 result in導(dǎo)致 exert(action on)對施加作用 tolerate耐受 act作用 2形容詞 (be)active(effective)against 對有效的 average平均的 (be)related to 與有關(guān)的 minimum 最低(小)的 (be)sensitive to 對敏感的 ma
13、ximum最高(大)的 (be)resistant to對有耐藥性的 normal正常的 3.名詞: ability能力 kidney腎 activity活性 mechanism機理 distribution分布 serum concentration血清濃度 excretion排泄 tolerance耐受性 action作用 infection感染 in vitro體外 in vivo體內(nèi) effect作用效果 level水平,濃度 function功能,作用 toxicity毒性 plasma level血漿濃度(水平) half life半衰期 clearance清除率(廓清率) 以上僅
14、舉部分例詞, 此外還有許多專業(yè)詞匯和基礎(chǔ)詞匯。請將下列專業(yè)術(shù)語翻譯成英文: 半衰期 血漿濃度 耐受性 臨床藥理感染 強力速效 血藥濃度 血清濃度 耐藥性 生物活性 廓清率 橫紋肌 漢譯英 1已證明青霉素具有消炎作用,是療效很好的抗生素。 2本品具有殺菌作用,能耐酸,且口服或肌注吸收良好。 3靜脈注射后約3060分鐘之間環(huán)丙沙星的平均血藥濃度達到高峰。 4在臨床試驗中該藥顯示其對于改善和恢復(fù)已改變的高血壓非常有效。 第四節(jié)第四節(jié) 適應(yīng)癥適應(yīng)癥 “適應(yīng)癥”一項常常使用以下幾種表示方法作為標題: Indications適應(yīng)癥 Indications and Usage 適應(yīng)癥與用途 Major(Pr
15、incipal)Indications 主要適應(yīng)癥 Uses 用途 Action and Use 作用與用途 偶爾也會見到其他的表示方法。 本項中出現(xiàn)頻率最高的是疾病名稱以及微生物(尤其是致病菌)的名稱, 如:angina pectoris 心絞痛 cancer 癌 diabetes(mellitus) 糖尿病 hypertension 高血壓 Gram positive microorganism(bacteria) 革蘭氏陽性菌 virus病毒 Gram negative microorganisms(bacteria) 革蘭氏陰性菌 Ecoil大腸桿菌 這些詞匯可借助英漢醫(yī)學(xué)詞匯進行閱讀
16、和翻譯,只要掌握了這些詞意,即可了解本項基本內(nèi)容。 常見句型: 本項是說明書的重點,從句子結(jié)構(gòu)來分析,大致有以下幾種類型。 1不完整句,僅列出疾病或微生物的名稱,在語法上不是一個完整的句子。 如: Angina pectoris,hypertension 心絞痛,高血壓 2由for(或in等)引出的短語, 如:for prevention of the advance of cataract 用于預(yù)防白內(nèi)障的進展 in the treatment of all forms of pulmonary tuberculosis in association with other antituber
17、cula drugs 與其他抗結(jié)核藥配伍,治療各種類型肺結(jié)核 3to+動詞原形構(gòu)成的短語, 如:to prevent the formation of urinary calculi,especially in cases which they tend to recur 用于防止尿路結(jié)石的形成,特別是對于容易復(fù)發(fā)的病例 to protect the liver cells during administration of drugs hazardous to liver 在服用對肝臟有威脅的藥物期間,用以保護肝細胞 4完整的句子結(jié)構(gòu)或段落,有時結(jié)構(gòu)很復(fù)雜: 例:Amikacin is use
18、ful in the treatment of infections from Gram negative sensitive species,there included the Pseudomonas species;it may also to treat infections caused by sensitive staphylococci 阿米卡星可用于治療革蘭氏陰性敏感菌(其中包括假單胞菌)引起的感;也可用于治療敏感葡萄球菌引起的感染。 例:Nebcin is indicated for the treatment in the following infections caus
19、ed by susceptible microorganisms. 乃柏欣適用于治療下列由敏感微生物引起的感染。第五節(jié) 禁忌癥本項標題最常用的英語表示法是Contraindications,或Restrictions On Use。一、本項中指出了禁用(或慎用)該藥物的患者或特殊情況,例:Octinum D has proved effective in the prophylaxis and therapy disorders arising from spasm of the smooth muscle新握丁克已證實對平滑肌痙攣引起的病癥有預(yù)防和治療作用。 例:Kanamycin is a
20、ctive both in vitro and vivo against Grampositive Gramnegative bacteria as well as acid-last bacteria 卡那霉素在體外及體內(nèi)對革蘭氏陽性和革蘭氏陰性菌以及抗酸性細菌都有效。二、本項中的常用詞及短語舉例: 許多常見詞以及疾病名稱、微生物名詞等與“藥理作用”一節(jié)中的相同,還有以下詞組(例句參見前文): be active against 對(殺滅,抑制)有活性(有效) be intended to 用于治療 be of value of 對有益(有效) be indicated in(for) 用于
21、治療 be effective against 對(殺滅,抑制)有效be recommended for 被推薦用于 be employed to 被用于 be used to(for) 被用于 be helpful in 對有幫助 be useful in 在治療上有用 for the treatment (management) of用于治療(控制) in the treatment (management) of在治療(控制)中 表示與其他藥物合用的結(jié)構(gòu)有:be associated with in association with be combined with in combina
22、tion withconcomitant with together within conjunction with 常用詞舉例:1孕婦,妊娠期或哺乳期,幼童等:pregnant woman孕婦,in pregnancy 處于妊娠期 children underyear(s)of age歲以下兒童 the first trimester(3 months)of pregnancy 妊娠期的最初3個月 lactation分泌乳汁,哺乳期patients with 患有的病人2患有某些疾病或過敏的患者,如:allergic(hypersensitive)to 對過敏的allergic(anaphy
23、lactic)reaction 過敏反應(yīng)allergy(hypersensitivity)to 對的過敏本項中常出現(xiàn)一些疾病名稱,如:cardiac failure 心力衰竭 hypertension 高血壓 hypotension 低血壓 cardiac(renal)insufficiency 心(腎)功能不全 Diabetes 糖尿病 liver(hepatic)damage 肝損傷 severe anemia 嚴重貧血 impairment of kidney (impairment of renal function) 腎臟損傷(腎功能損傷)Contraindications 禁忌(癥
24、)Precautions(Note) 注意事項 Warnings 警告Pregnancy and Lactation 妊娠與哺乳期常用句型: 1.省略句,只列出禁忌對象或疾病名稱等例:Pregnancy,functional disorders of liver and kidneys,infectious diseases,ulcers of the oral cavity and the recent operation wounds.孕期,肝、腎功能紊亂,傳染病,口腔潰瘍,近期手術(shù)后傷口。2完整的句子或段落,常用的結(jié)構(gòu)有:contraindications are 禁忌(癥)有 be c
25、ontraindicated in (for) 對禁忌 should not be used (employed) in 不得用于 should be used with caution 應(yīng)當(dāng)慎用 It is advisable to avoid the use of 建議避免的使用, not known不清楚,未知not be reported 未見報道 be not recommended for不被推薦用于 must not be administered (given) to不得對給予(該藥物),還可能有一些其他的結(jié)構(gòu)。 例:Ursosan should not be given to
26、 patients suffering from fulminant hepatitis and bile duct obstruction 暴發(fā)性肝炎及膽管阻塞患者禁用熊去氧膽酸。 例:Children under 5 years of age should not be treated with Antistine 5歲以下的兒童不應(yīng)當(dāng)使用安替司丁治療。 例:The use of Alexan in nursing mothers is not recommended 哺乳期婦女不被推薦(不建議)使用愛力生。 例:Pregnancy:Coumadin is contraindicated
27、in women who are or may become pregnant because the drug passes through the placental barrier and may cause fatal hemorrhage to the fetus in uterus 妊娠期:香豆定禁用于孕婦或可能已懷孕的婦女,因為本品能穿過胎盤屏障,可能引起子宮內(nèi)胎兒致命的出血。 請翻譯下列疾病名稱: 變異性心絞痛 心(腎)功能不全 高血壓 肝炎 肺結(jié)核 痙攣 關(guān)節(jié)炎 胃潰瘍 肝損傷 肺水腫 肝(肺、胃)癌 型糖尿病 低血壓 癲癇 腎結(jié)石 痛風(fēng) 白內(nèi)障 貧血 心衰 便秘請翻譯下列術(shù)
28、語 病毒 革蘭氏陽性菌 大腸桿菌 化療 拮抗劑 妊娠期 血腦屏障 過敏反應(yīng) 橫紋肌細菌 革蘭氏陰性菌 疾病 放療 激動劑 哺乳期 胎盤屏障 胃腸道 發(fā)作漢譯英 1環(huán)丙沙星適用于治療下列由敏感微生物引起的感染。2已證實本品對SARS引起的病癥有預(yù)防和治療作用。3頭孢拉定禁用于已知對頭孢菌素類抗生素過敏的患者。45歲以下的兒童不應(yīng)當(dāng)使用諾氟沙星(Norfloxacin)治療。5有高血壓病史的患者服用本品請遵醫(yī)囑。6除非醫(yī)生認為只有本品的治療才有效之外,妊娠最初三個月以及哺乳期的婦女慎用本品。第六節(jié) 用量與用法 本項也是閱讀的重點。 讀者必須正確理解本項內(nèi)容中的給藥對象、給藥方式、劑量及劑量單位、給
29、藥時間等。 1.常用表示劑量的術(shù)語 average dose平均劑量 daily dose日劑量(一日量) divided dose分次劑量 fatal(lethal)dose 致死量 indicated dose 有效劑量 mode of application使用方式 Posology 劑量學(xué) minimal(minimum)dose 最小有效量multiple dose 多劑量 overdose(overdosage) 過量 single dose 一次劑量standard dose 標準(適合)劑量initial (beginning,starting) dose 首次量suggest
30、ed(recommended) dose 推薦劑量therapeutic dose 治療劑量usual (normal) dose 常用劑量 maintenance dose 維持量maximum dose最大劑量(極量) 2常用的劑量單位表示法 g=gram 克 mg=milligram 毫克kg=kilogram千克,公斤mcg=microgram 微克l=liter(litre)升ml=milliliter 毫升cc立方厘米(毫升)IU=international unit 國際單位Bodyweight 體重per square meter of body surface 每平方米體表面
31、積3給藥次數(shù)的表示方法1)daily (per day,a day,every day)每日2)everyhours 每隔小時 every other day 每隔一日3)once(twice)daily(a day) 每日一(二)次;three times a day (daily) 每日三次 three times a week 每周三次 once (twice) a week (weekly)每周一(二)次4)divided intodoses 分次 in two or three divided doses 分成二或三個(單位劑量)例:The suggested dose is 10
32、to 15 mg per kg bodyweight daily in 34 divided doses orally,taken with meals. 日劑量最好每公斤體重1015 mg,分34次口服,與食物共服。例:Children:The usual dose is 50 to 100 mgkgday total,given in four equally divided and spaced doses兒童:常用總劑量為每日50100 mgkg體重,均分為4等份,等時間間隔給藥。例:The recommended starting dose is 20 mg given as a s
33、ingle daily dose推薦的首劑量為20 mg,作為一天的劑量一次服用。 5)給藥對象 最常見的用詞有: adolescent(s)青少年 infant(s)嬰幼兒 adult(s)成年人 new born baby(babies)新生兒 baby(babies)嬰兒 children(child)兒童 pediatric兒科的 toddler剛學(xué)步的小孩 male男性 debilitated patient(s)體弱患者 senile patient(s) 老年患者(病人) elderly patient(s) 老年患者 pregnant woman(women) 孕婦 femal
34、e女性 6)給藥方式的表示法:多用副詞或介詞短語表示,如: by mouth通過口(服用藥物) orally 以口服方式(給藥) intragluteally 以臀肌內(nèi)方式(給藥) intravenously 以靜脈內(nèi)方式(給藥) by intravenous(IV) injection通過靜脈注射方式 intramuscularly 以肌肉內(nèi)方式(給藥) intra arterially以動脈內(nèi)方式(給藥) by the intramuscular administration(route)通過肌肉內(nèi)方式給藥,通過肌肉內(nèi)途徑 by intramuscular(IM)injection通過肌肉
35、注射 by the intranasal route通過鼻內(nèi)途徑(給藥) parenterally 以胃腸道外方式(給藥) by the intravenous infusion(perfusion)通過靜脈輸注locally 以局部方式(給藥) sublingually 以舌下方式(給藥) submucously 以黏膜下方式(給藥)subcutaneously 以皮下方式(給藥) by aerosol通過噴霧方式(給藥) per rectum通過直腸(給藥) by enema通過灌腸方式(給藥) 7)表示“給藥”的常用動詞: administer(be administered) use(
36、be used) give(be given) employ(be employed) 8)表示不同的用藥方式的動詞: take(be taken)服用 inhale(be inhaled)吸入 apply(be applied)to用于,涂于,敷于 spray(be sprayed)噴霧 inject(be injected)注射 swallow(be swallowed)吞服 例:The recommended single dose is 1 ampoule,given subcutaneously, intramuscularly or intravenously建議一次劑量為1安瓿,
37、皮下、肌肉或靜脈注射給藥。 例:IM injections should be administered in the amount of 2550 mg daily per kilo of body weight,subdivided into injections every 6812 hours。 應(yīng)當(dāng)按每日每公斤體重2550 mg的劑量給予肌肉注射,分成多次注射,每6812小時一次。 例:The tablets(or the syrup)are to be taken during or after a meal with a little liquid該片劑(或糖漿)應(yīng)于飯問或飯后用
38、少量液體送服。 9)其他的短語或句型 如:according to根據(jù) be adjusted被調(diào)整 depend on依據(jù),取決于 adaptto調(diào)整以適合 on the basis of基于,在的基礎(chǔ)上vary fromto變化范圍由至 It is advisable to一個明智的做法是 range fromto 變化范圍由至 It is recommended to建議 It is suggested to建議 例:Dosage should be adapted to patients individually,on the basic of periodic tests of gl
39、ycosuria and blood sugar. 在周期性檢驗?zāi)蛱呛脱堑幕A(chǔ)上,調(diào)整劑量,使之適用于不同的患者。 例:It is advisable to initiate therapy with massive doses: 3X2 tablets daily after meals over 24 days 建議開始治療時采用大劑量:每日劑量為32片,飯后服用,持續(xù)24 天。例:The number of injections required may vary from patient to patient. 所需注射次數(shù)因患者而異。例:In such instance,it is
40、 recommended that the dose be reduced. 在這種情況下,建議減少劑量。例:The maintenance dosage is determined by response of the patient. 維持劑量視患者對藥物的反應(yīng)而定。 從上述例句可見,本項中英語的普通詞匯較多,只要有一定的英語基礎(chǔ)均可讀懂。專業(yè)詞匯多為醫(yī)學(xué)詞匯,可從英漢醫(yī)學(xué)詞匯中查出。 第7節(jié) 不良反應(yīng) 不良反應(yīng)這一項中包括藥物的副作用、癥狀及體征、毒性作用及耐受力、過敏反應(yīng)、停藥等?,F(xiàn)分述如下: 1“不良反應(yīng)”的常用的英語表示法: adverse reaction(s) adverse
41、effect(s) unwanted(untoward) reaction(s) 2“副作用”的常用的英語表示法有: side effect(s) side reaction(s) unwanted(undesirable)effect(s) byeffect(s) 3常見的毒副反應(yīng)的癥狀及體征的詞語很多,但記住下列名詞或短語很有必要: allergic(hypersensitive,anaphylactic)reaction過敏反應(yīng) allergy(hypersensitivity) 過敏 dizziness眩暈 fever發(fā)熱 gastrointestinal tract胃腸道 local
42、 reaction局部反應(yīng) flush潮紅 skin reaction皮膚反應(yīng) headache頭痛 symptom癥狀 nausea惡心 systemic全身的 pruritus瘙癢 anorexia厭食 rash皮疹 blood cell count 血細胞計數(shù) spasm痙攣 blood pressure血壓 thirsty口渴的 coma昏迷 tiredness疲倦 diarrhea腹瀉 vomiting嘔吐 4“毒性”、“耐受性”、“耐藥性”的英語表示法: toxicity 毒性 resistance耐藥性5“停藥”的英語表示法舉例: abandon 放棄,拋棄 cease(stop
43、)停止 dont use勿使用6其他一些常見的基本詞匯及短語: acute急性的 common普通的,常見的abnormal異常的 irreversible不可逆轉(zhuǎn)的mild 輕微的 give rise to引起temporary暫時的 observe(be observed)(被)觀察到 tolerance(tolerability)耐受性 discontinue停止,中斷;終止 terminate 終止,使停頓 cessation 對的停止,終止 cause(be caused by) (由)導(dǎo)致 chronic慢性的 rare(ly)罕見(地) normal正常的 reversible可
44、逆的 result in導(dǎo)致 例: Ciprofloxacin is generally well toleratedThe most frequently reported adverse reactions are,nausea,diarrheas,vomiting, dyspepsia, abdominal pain,headache,restlessness,rash,dizzleness and pruritus 環(huán)丙沙星一般耐受良好。最常報道的副作用有:惡心、腹瀉、嘔吐、消化不良、腹痛、頭痛、不安、皮疹、頭暈及瘙癢。 例: When adverse reactions occur,
45、they are usually reversible and disappear when the hormone is discontinued. 當(dāng)不良反應(yīng)發(fā)生時,它們往往是可逆的,停用激素后副作用即消失。 例: These unwanted effects usually disappear spontaneously after 714 days or following a temporary reduction in the dosage這些副作用通常在714日之后,或者暫時降低劑量便自行消失。 例:Ciprofloxacin could result in impairment of the patientsability to drive or operate machinery,particularly in conjunction with alcohol 環(huán)丙沙星能導(dǎo)致駕駛或操縱機器的能力的損害,尤其是在酒精的共同作用下。 例:Warnings:Vepesid should be administered under the supervision of a qualified physician experienced in the use of cancer chemotherapeutic agents. 警告:泛必治應(yīng)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 德育工作與學(xué)校教育目標的統(tǒng)一性
- DB 3705T 51-2024微型月季設(shè)施栽培技術(shù)規(guī)程
- 個人信用貸款第三方擔(dān)保合同樣本
- 云存儲硬盤空間租用合同協(xié)議
- 上市公司技術(shù)合作合同模板
- 個人房屋抵押貸款合同范本
- 臨時用工安全免責(zé)合同協(xié)議
- 個人理財規(guī)劃合同書
- 專業(yè)版辦公室裝修合同模板
- 二手汽車購銷合同范本
- 中考記敘文閱讀
- 《計算機應(yīng)用基礎(chǔ)》-Excel-考試復(fù)習(xí)題庫(含答案)
- 產(chǎn)科溝通模板
- 2023-2024學(xué)年四川省成都市小學(xué)數(shù)學(xué)一年級下冊期末提升試題
- GB/T 7462-1994表面活性劑發(fā)泡力的測定改進Ross-Miles法
- GB/T 2934-2007聯(lián)運通用平托盤主要尺寸及公差
- GB/T 21709.13-2013針灸技術(shù)操作規(guī)范第13部分:芒針
- 2022年青島職業(yè)技術(shù)學(xué)院單招語文考試試題及答案解析
- 急診科進修匯報課件
- 一年級家訪記錄表(常用)
- 信息技術(shù)基礎(chǔ)ppt課件(完整版)
評論
0/150
提交評論