外輪理貨英語(yǔ)六百句_第1頁(yè)
外輪理貨英語(yǔ)六百句_第2頁(yè)
外輪理貨英語(yǔ)六百句_第3頁(yè)
外輪理貨英語(yǔ)六百句_第4頁(yè)
外輪理貨英語(yǔ)六百句_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩39頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、外輪理貨英語(yǔ)六百句(1)   紀(jì)開(kāi)青匯編% A$ f8 Z9 z- c8 i9 R0 C4 X) h# J001、請(qǐng)問(wèn),你是這船上的船員嗎?' I4 S* p. A$ S2 ?4 d( Excuse me; are you a seaman on this ship?) y' 5 Y- Z- q# S; k2 k4 D002、你以前到過(guò)我們港口嗎?, 3 n3 l0 w/ h5 S9 d( MHave you been to our port before?# 0 l0 J/ P# ; 003、你們港每年的吞吐量是多少?; u4 M4 S0 z4 z8 5

2、R每年一億多噸。  E: & G  M; F% U6 N4 Y7 CHow many tons of cargo can your port handle a year? (Or: What's the cargo throughput of your port a year?): F6 k, m7 p3 y5 : M9 Q/ j# xOver one hundred million tons a year.1 U  j4 O* k2 w6 y, F4 h: s9 X% K004、誰(shuí)在敲門(mén)?) z  

3、;v7 t! w3 L- a是我,理貨長(zhǎng)。+ w0 e$ E3 W8 r5 v' gWho is knocking at the door?5 d2 X  J/ I% z% GIt's me, Chief Checker.! P% l, ?2 x1 d' R7 U$ W- h( V6 _8 z005、我是外理公司的理貨長(zhǎng),我姓李。  I. W. U1 k' $ I'm the Chief Checker from the Ocean Shipping Tally Company. My name is Li.6 )

4、 T  v7 q5 D+ % j! V006、抽支煙?8   y6 S6 t& _" 我不抽煙,謝謝!8 A, - |7 M+ 3 M( a8 hHave a cigarette?3 A' m  ?9 c9 ?1 K0 W+ No, thanks. I don't smoke.8 v# f/ K' ! U: o/ g9 i007、你喝飲料嗎?3 j' P& B5 k1 P: B7 q. a7 m好的,請(qǐng)來(lái)點(diǎn)。; N4 t0 c2 A3 x要茶還是咖啡?9 & ?2 C&

5、quot; h% 6 B: K請(qǐng)來(lái)杯茶。/ J6 q- G! n8 U) t3 r5 k你的茶攙點(diǎn)檸檬還是奶加糖?. G+ s# J; Z- k2 m) 什么都不攙。( g$ & f* Q) |2 ( HWould you like any drinks?2 h5 U. 2 + t7 OYes, please.  ' A7 V7 2 D' j+ aWhich do you prefer, tea or coffee?, r+   v2 z$ S4 ?) ' M. r, VA cup of tea, please.2 s(

6、n2 v4 D, ?How do you like your tea, with lemon or with milk and sugar?# H1 C. k; l) U  x1 Q$ tJust plain, please.& Z* |" f# / 7 S- f3 P" d0 O008、我們公司正規(guī)上班的時(shí)間是從上午7:30到下午5:30。/ R4 g& U) g, 3 Our company's normal office hours are from 7:30 a.m. to 5:30 p.m.( v3 z- |! b

7、60; A( R; c009、今天下午1:30開(kāi)工,再見(jiàn)!3 T6 N! a9 8 o9 l5 - O9 ?6 HWe'll start to work at half past one this afternoon. Have a good day.0 h! q# F9 V9 N" , o4 D. i4 v6 v010、今晚我下班以后就來(lái)找你。! , Q$ l: m! AI'll come to see you as soon as I'm off duty tonight.' W; I% s3 f! o011、我是這個(gè)艙的理貨員,你是舵工

8、嗎?( I0 Y3 * k2 T3 G# gI'm a tallyman of this hatch. Are you a Quartermaster?  J9 k: L/ E. d012、我忘了帶紙,你能給我?guī)讖埧瞻子?jì)數(shù)單嗎?& Z6 c/ $ p+ o8 BI forgot to bring some paper with me. Would you mind giving me a few blank tally sheets?. x8 L6 L/ J* Q9 Q) J2 a013、今天是幾號(hào)?, D. j' 0 $ r, 十月五號(hào),農(nóng)歷八月十

9、五,也就是我國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)日中秋節(jié)。; u0 y5 j0 Y4 ; r5 / z: v& uWhat's the date today7 u  O, J) _: D9 C7 c. bOctober 5th, the 15th day of eighth lunar month, namely the traditional Mid-Autumn Festival of our country.* c5 ' . Y. B5 O8 F( L014、你們中國(guó)人在過(guò)去的幾年建設(shè)中確實(shí)取得了非常顯著的成就。5 i1 . r3 I( e: ?You Chinese

10、people have really acquired pretty remarkableoutstanding achievements in your construction for the past few years.2 u% o8 X* e( u015、暫時(shí)談到這兒吧,再見(jiàn)!/ m" o1 |/ y) T2 w" B再見(jiàn)。5 t8 M% h# v, ; g8 n- hThat's all for the time being. See you tomorrow.+ u# s' 8 C2 G. x- BSee you tomorrow.% A* c

11、0 C7 n8 s0 u' l. O$ M016、郵寄員來(lái)取信件了,請(qǐng)打開(kāi)郵件室。  p% V  N6 u, f" a* nHere comes the postman for the mails, please open the mail room.! d) r+ c: l/ + ' L017、值班副過(guò)來(lái)干什么?3 v; F# G  W, J8 z' What does the Duty Officer come here to do?/ M/ c1 H5 N; E; _6 z% q018、剛才誰(shuí)來(lái)

12、找我了?* Z2 S) K; V5 q, W7 I' OWho came to see me just now?. H9 a/ 8 q: _, |019、甲板上走路小心點(diǎn)。2 h! n& ?, b0 0 ?# aBe carefulalertwatchful when walking aboard.$ u) C/ 4 p' t1 / P: S020、我沒(méi)有要打字的理貨單證,謝謝你。' w. q! 1 I# xI have no tally papers to be typed. Thank you., F7 1 D4 _3 n021、卸貨速度這么高,我非常驚奇!

13、8 j+ J; G0 K# N" r" e/ B; ?The discharging rate is so high that I'm greatly surprised!& c- r- X+ J6 p9 D$ / v022、你們的裝貨班輪什么時(shí)候開(kāi)航?  u* _: W  Y# e0 t8 z% y/ PWhen does your cargo liner sail?( p1 S. k, W$ , j  _023、大副,我得走了,祝你一路平安!: l' J: ?% D" b

14、9; L* i: W1 u( nChief Officer, I must leave now. Whish you a bon voyage!/ l7 Z9 f6 7 U. G6 r( Y. n024、很抱歉我事先未告訴你。9 v" t2 D' 3 4 wI'm exceedinglypurely sorry for not having told you in advance.$ g; g8 b! c, g% r  l7 o025、我們將盡力去做。/ % x  Y' F9 r3 HWe'll do it by

15、 all means. (Or: Well do our utmost.)7 j4 O6 n  a# P- c) R) M# w026、大副,請(qǐng)不要激動(dòng),平靜點(diǎn),生氣不能解決問(wèn)題。1 e# B: E; i" RChief Officer, please don't excite yourself. Keep calm. Anger can't solve any problems.# |) B4 X( k) S& x" F7 4 K027、抱歉,我發(fā)脾氣了。8 h! t0 W: P0 v6 l, iI'm sorry to

16、 have lost my temper.# E" D' h$ B1 T" d  B' H028、給你一些下年的年歷,我祝你新年快樂(lè)!5 u% * L& ; F7 n. eHere are some calendars for the coming year for you. I wish you a happy New Year!; B$ Y( y$ 0 H9 029、大副,我代表我的經(jīng)理,并以我個(gè)人的名義祝你航程愉快!* i1 R/ U/ q' C4 J5 S" N7 LChief, on behalf of

17、 my manager and in my own name, I wish you a pleasant voyage!9 O% Z# M- I1 q. R+ D/ L0 030、碼頭上有許多倉(cāng)庫(kù),里面裝著各種各樣進(jìn)出口的貨物。2 S; ?; r8 8 - 8 % WOn the docks there are many warehouses with various import and export cargoes in them.9 T' W! T; Y7 v0 L" G* t031、卡車、拖車、牽引車和鏟車在碼頭上來(lái)來(lái)往往。% T; A! Y3 t0 P3 b0 i

18、! e2 LTrucks, trailers, tractors and forklifts are running to and fro on the docks.6 N8 L/ H# G& T# W! w1 E032、碼頭旁靠著幾艘外輪。7 Q- z5 c1 8 3 ; HSeveral oceangoingforeign ships are (lying) alongside the wharves.8 6 L( . E  R5 U9 X033、防雨篷在船艏樓左邊房間。1 / N% 6 B  C* Y  P7 E* LT

19、he rain tents are in the forecastle port cabin.# v, i. O9 t- ?  M5 k4 I1 034、大副在船艉樓入口出現(xiàn)了。你可以向他說(shuō)明你的意思。! y7 m" w! m9 I: |The Chief Officer shows himself in the poop entrance. You may express yourself to him.4 6 7 G/ P0 % z  r" b035、王先生,我們將承運(yùn)哪幾種貨物?$ h9 a; ( n4 A2 s3 Z$ F4

20、zWhat kind of cargo shall we carry, Mr. Wang?3 e7 o* B* & l( U* p! k036、你們將承運(yùn)很多種貨物,如花生、冬瓜、牛肉、魷魚(yú)和大蔥等。8 c( 3 R* K8 w1 O, |. V! EYoull carry a wide variety of cargoes, such ase.g. groundnuts, winter melon, beef, squid and onion, etc.  N/ J  Z/ / V037、人們通常用袋子包裝谷類,用紙盒包裝罐頭,用木箱裝五金。8

21、 X6 R" u) W& Z3 G" x  U" HPeople usually pack cereals in bags, canned goods in cartons and hardware in wooden cases.) Q% M, e- c5 C038、昨天你們的駐船代表給我一張船圖。根據(jù)船圖我們將把鋼條和油類裝在艙底,上面放五金和谷類。- z' L. s* . Q. x9 L; * n, D3 pYour agent gave me a cargo plan yesterday. According to th

22、e cargo plan, were going to stow the steel bars and oils at the bottom of the hold with the hardware and the cereals on top of them.* d  A. T; v  B  X( w- V; q039、裝卸工已經(jīng)上船了,讓我們?nèi)タ纯础? P) 7 5 Q, ) F" j% G  The stevedores are already on board. Lets go and have

23、 a look.6 J" 5 T( a/ c( M, c% a# v" D040、良好的包裝在對(duì)外貿(mào)易中十分重要。- T0 F8 k9 M9 s6 v6 n4 qGood packing is very important in internationalforeign trade.            . A5 P, ?/ c4 H/ F# k041、請(qǐng)等一會(huì),讓我問(wèn)一下大副。' a& u  5 v& b* p5 ?; Please wait a

24、minute. Let me ask the Chief Officer.! l# |) W0 t2 _  5 p( G6 g042、關(guān)于淀粉,大副是怎么說(shuō)的?; e. c3 R* N& N5 N) . : OWhat did the Chief Officer say about the starch?: m; a% j$ Z+ M4 t8 I6 e5 j% 043、我們通常對(duì)照進(jìn)口艙單檢查箱子上的運(yùn)輸標(biāo)志。+ b3 v3 y& F. b$ We usually check the shipping marks on the cases against t

25、hose on the import manifests." Y4 y5 S+ P) c( Z1 |+ t$ |044、運(yùn)輸標(biāo)志通常由四部分組成,那就是合同號(hào)、目的港、批號(hào)和箱號(hào)。; g+ Z7 R0 P3 P. s8 m+ IShipping marks are generally made up ofinvolveconsist of four components, i.e.that is the contract number, the destination port, the lot number and the case number.5 5 # - m" N

26、1 t9 h045、在其它箱子上你可以發(fā)現(xiàn)不同的警告標(biāo)志,例如“小心輕放”、“勿摔”、“必須平放”、“勿用手鉤”、“此邊向上”。- g( x+ M% T5 i6 N- MOn the other cases you can find different care marks such as “Handle with care”,” Dont drop”, “Keep flat”, “Use no hooks” and “This side up”., o$ a" O( W. s7 T: f046、我不知道這些茄子的目的地。- i) - f4 ?9 o  KI do

27、nt know the destination of the egg plant.- v( K: A; O" , a0 8 h047、碼頭主要由碼頭前沿、倉(cāng)庫(kù)和辦公室組成。0 Y6 m: P2 x2 ' oDocks are generally made up of wharvesaprons of docksjettiespiersquaysterminals, warehouses and offices.1 C& Q% x4 C5 z. R7 M7 U5 S: 048、我們的裝卸工都很了解警告標(biāo)志。  k. w2 t7 o+ j"

28、u7 wOur dockers know the care marks very well.* T7 O0 % w0 a% D; e; ( ?* g, o) y+ H049、將開(kāi)六個(gè)艙。請(qǐng)做好準(zhǔn)備。7 r  G9 7 4 U# X7 X1 kThere will be six hatches in operation. Please keep fit.' N1 e' V- % c1 i9 050、你們用公制表示重量,是嗎?$ d6 h) A0 c5 3 BYou use metric system for expressing weight, don you

29、?7 D# w/ g- : F5 J% B051、我對(duì)英制不熟悉,請(qǐng)告訴我關(guān)于其換算的一些情況好嗎?4 Y& H, z% b9 d* p6 M8 D) u3 ?+ YIm not familiar with the British System. Would you please tell me something about the conversion?9 I4 ?! Y+ k6 p1 Z6 H4 8 % X052、一英噸等于1.016公噸。但一英磅只有0.454公斤。一英噸等于2,240英磅。1 d( r! p3 T' OOne long ton equals 1.016

30、 metric tons. But one pound is only about 0.454 kilo. There are 2,240 pounds in a long ton.- W, B6 H7 n" f! 9 x' M053、一英尺等于12英寸。一碼等于3英尺。一英里等于1,760碼。" B( Y; y, d+ c7 a! ZOne foot equals 12 inches. Three feet make a yard. There are 1,760 yards in a mile.; ' 4 H+ 3 S054、你們所有艙口都有吊桿是嗎?&

31、#160; , R8 b/ U/ x  E2 XYou have derricks at all the hatches, dont you?$ E% x; 4 E- f7 G9 e055、我們碼頭前沿有許多龍門(mén)起重機(jī),我們還有一些浮吊用于重件。1 t8 O" ' B+ 4 y" z% YWe have many gantry craneshoists on the wharves. We also have some floating cranes for heavy lifts.( e* o2 n* U+ B0 3 M* k. u$

32、 V056、大量卡車和拖車正忙著把黃玉米從倉(cāng)庫(kù)運(yùn)到船邊。& 0 _$ h$ G1 R( f: Z# ePlenty of trucks and trailers are busy transferring the yellow maize from warehouses to the ships side.2 T2 w7 U* Y8 _+ C057、裝卸中最有用的工具是:滑車、鉤環(huán)和貨鉤。& r) c4 O9 D5 0 r; M' OThe most useful toolsfacilities in handing are blocks, shackles and c

33、argo hooks.2 B. U% R3 E9 U$ Y4 k4 U5 V058、我們把絡(luò)繩吊索用于袋子,帆布吊索用于包、鋼絲吊索用于鋼鐵,托盤(pán)用于木箱和紙箱,桶鉤用于桶裝貨。& |  R8 H  T) & P# t4 XWe use rope slings for bags, canvas slings for bales, steel slings for iron, cargo trays for cases and cartons, and drum hooks for cargo in drums., Q+ + S5 h, k

34、6 ) K059、碼頭工人通常根據(jù)貨物包裝形式選擇工具。6 y  " J% y5 qThe dockers usually choose their tools according to the cargo packing style.0 1 p1 X9 S6 j. P* W060、我們通常用貨盤(pán)給散貨做關(guān)。! + m, n+ c  V9 R8 AWe usually use cargo trays to make slings for bulk cargo.& q; R" h9 O' ! K. G061、另外,工具房

35、里還有斧子、錘子、鋸、扳手和撬棒,等等。$ w6 t  + / f" c4 B/ v+ g; vBesides, there are also axes, hammers, saws, spanners and crowbars, etc. in the tool house.3 M! " C! p1 W5 _% A6 r; |062、桶裝貨你們?cè)鯓幼鲫P(guān)?1 E, c1 Q  v* i2 cHow do you make slings for cargo in drums?  u/ V  ) g

36、! 063、請(qǐng)告訴水手長(zhǎng)打開(kāi)所有艙并把二、四艙吊桿擺到外檔,其余的擺到里檔。# e2 G7 F0 5 _Please tell the Bosun to open all the hatches, and swing the derricks of Hatch No.2 and No.4 to the seasideoverside and the rest to the shoresidealongside. W# O; a  J4 Q$ V5 i; n- Y9 g064、每個(gè)吊桿的安全工作負(fù)荷是多少?: u( S# I8 g6 X) K$ Z) dWhats the s

37、afe working loadS.W.L of each derrick?- X, U* J9 T3 C065、雙桿聯(lián)吊的負(fù)荷量只是3噸。0 e# O0 x8 Y( j: U6 U8 The lifting capacity of the derricks in union purchase is only three tons.* ( Q8 k4 z7 # |" v) F1 066、請(qǐng)?jiān)诙摵退呐撏鈾n安裝好繩梯,因?yàn)檠b卸工要下到駁船上。2 D* ) G# c: u7 r) k8 C  pPlease fix up rope ladders at Hatch N

38、o.2 and No.4 overside, because the stevedores will go down to the lightersbarges.3 w5 e' W) j% o5 a  L067、三艙左舷吊桿太低,請(qǐng)把它升高一點(diǎn)。  L* Y. O. A( s$ Z+ H" ?3 P- qThe port boom at Hatch No.3 is too low. Please top it a little bit." Q+ B" A5 h* c, M: p0 y! I2 Y068、請(qǐng)把舷梯降低一

39、點(diǎn)。6 P, R! 9 F0 ; f4 VPlease lower the gangway a little bit.2 ?5 n* N$ A0 p! s069、請(qǐng)把三艙吊桿移到里檔,因?yàn)槲覀兊母〉跻酵鈾n卸重件。' d* J6 d4 ' Z8 F3 GPlease swing the derricks at Hatch No.3 to the shoreside because our floating crane will come alongside to unload the heavy lifts.$ J/ _4 v2 U. V+ B0 l5 i% O070、現(xiàn)在我們

40、要把外檔的甜菜渣卸到駁船上。+ b4 % X$ v$ a6 KNow we are going to unload the beet pulp pellet overside into the barges.4 v- M7 g$ H1 j* v7 j# f* V, h( 071、我會(huì)告訴電工對(duì)它進(jìn)行檢查。# _  Z3 ?& B8 MIll tell the electricians to have a check at it.- : f" r8 m5 j3 v072、我將讓水手長(zhǎng)把滑車換成新的。7 g* r: x6 o- N6 _' wIll g

41、et the Bosun to change the blocks for new ones.8 w; U; X4 r4 M, R5 C073、一艙左舷的吊貨索和保險(xiǎn)索用壞了,請(qǐng)把它們換掉。, I. g  % v; qThe cargo runner and the preventer wire of Hatch No.1 port side are worn-out. Please change them.) i2 I) a; E4 q6 P' O074、絞車沒(méi)電了。碼頭工人不得不待時(shí),直到來(lái)電。& B7 v$ a: u& f+ g8 FThere

42、 is no power for winches. The longshoremen have to stand by until the power comes.- A* v+ J. H  y6 T5 w- b" x075、你使電動(dòng)機(jī)超負(fù)荷了嗎?, k5 Y/ D. P% h; d2 n# K" aDid you overload the electric motor?) m9 R9 ( Q  j8 X  O  G076、包裝相同的商品的虧艙率平均為10%。8 H+ q+ Y4 n5 C

43、9; o, r! jThe rate of broken stowage on uniform packaged commodities averages ten percent.! U6 p2 l% O3 t& E- X077、小件耐久貨物可用作填隙貨物來(lái)填充小縫和空位。+ 9 U. |; 1 s$ I7 oSmall pieces of durable cargo can be used as filler cargo to fill in the interstice and void space.; '   o5 z) S, M$ F078、五艙左舷

44、絞車出了故障,請(qǐng)讓輪機(jī)員們盡快將它檢查一下。! S+ g4 d# D4 d7 aHatch No.5 port winch is out of order, please have the engineers inspect it as soon as possible., X5 V0 6 9 q% S079、天黑了。請(qǐng)?jiān)诟髋撜粕县洘簟? : F: W; F! A) z! ( YIts getting dark. Please fix up the cargo lights in all the holds.; K# l" / n' q( x080、以前只有一艘?guī)鍖优摰拇瑏?lái)

45、過(guò)我港。' z* M9 o: V3 K: 3 u1 ?* F0 eThere was only one ship with orlop deck called at our port before.7 i+ U: - d" w$ t; A% r081、另外,船圖表明二艙底艙后部要裝三百噸漢堡的錫板,分成四票,它們是451、452、453、和472號(hào)裝貨單。但根據(jù)裝貨清單,有五百噸漢堡錫板,我想船圖一定有某些錯(cuò)誤。+ u8 E3 h9 K' w- ; B* YBy the way, in Hatch No.2 lower hold aft part, the plan

46、shows 300 tons of Hamburg tin plates in four lots, theyre S/O Nos. 451, 452, 453, and 472. But according to the loading list, there are 500 tons of tin plates for Hamburg. I think there must be some mistakes in the plan.# x0 ( c" a) L1 Z' D. y4 G. I' V" i082、其于亞丁石蠟安排在4艙底艙前部,可能船圖把它漏

47、掉了。9 t, t, u1 $ n0 e' G. h  yThe rest of the Aden paraffin are arranged in Hatch No.4 lower hold fore part. Maybe its omitted in the plan.$ l* r! Y$ x" 3 I& p: 083、一艙底艙的后部的過(guò)境貨是去亞歷山大的,二艙三層艙前部的是去安特衛(wèi)普的,三艙深層艙是去鹿特丹的,四艙二層艙兩翼是去馬賽的,就這些。3 Z# 8 Q; 7 i: v* The through cargo in Hatch No.1

48、 lower hold aft part is (bound) for Alexandria, No.2 lower tweendeck fore part for Antwerp, No.3 deep tanks for Rotterdam, and No.4 upper tweendeck both wings for Marseilles. Thats all.$ Q" C- X& f' J) U3 U084、現(xiàn)在讓我們核對(duì)吧,我想首先檢查卸貨港序。7 5 o: P2 n) i2 V' ! U8 e0 ZLets check it up now. Id

49、like to check (up) the rotation of discharging ports first.# G. d4 f5 H+ C( j0 o085、你想要一份三艙的計(jì)數(shù)單復(fù)寫(xiě)副本嗎?% Q7 h' F/ z! T/ d4 MWould you like a carbon copy of the tally sheets for Hatch No.3?8 z/ 3 3 G7 u" K+ x086、你可以根據(jù)裝貨清單編一份積載圖。+ W( i/ M0 J: E# xYou can make out the stowage plan according to t

50、he loading list.7 x# / _7 W% |( 5 0 Y8 K087、為把甘草精裝在陰涼處,請(qǐng)別把它裝在四艙。% 7 V: _7 S/ : h& b" _  u; + fIn order to put the licorice extract in cool place, please dont stow it in Hatch No.4* p# |5 r! B8 l5 A088、船上有很多阿姆斯特丹的過(guò)境貨,別把它們卸在岸上。8 Z0 B* H; L; Y4 & J2 HThere are a lot of through ca

51、rgoes for Amsterdam on ship. Dont discharge them ashore.- i% E9 G8 q, E089、請(qǐng)?jiān)诘着撲侂p層襯墊在二層艙鋪單層,并在必要處鋪上席子。. x) ( X5 C0 s4 y( z% k5 M, ?Please put double dunnage in the lower holds and single in the tweendeck and lay mats where necessary./ s7 S1 Y, C% C9 _090、你們最好用方木墊機(jī)器箱。: s  A* v1 k( Q/ cYoud

52、better use square wood to dunnage the machinery cases.7 v  C% Z  u4 f" f, . P! J  I% p091、請(qǐng)?jiān)诿繉油吧隙挤乓粚幽景逡苑酪苿?dòng)。$ |, k% & 3 _1 d7 Please put one layer of planks on each tier of drums to prevent them from moving.  Y$ N6 c* I& e092、生鐵塊不必襯墊,但裝完后需在上面蓋上席子和木

53、板,我想在上面堆一些蠶豆、利馬豆和豌豆。) Y5 W2 E; X. Q7 I8 e# DNo dunnage is needed for pig iron. But it should be covered with mats and planks on top after it is loaded. I wantintend to stow some broad bean, lima bean and pea on top.3 d$ b/ ?2 r. Y0 # + T! s093、不同港口的貨需用網(wǎng)隔開(kāi),同一港口的大票貨用色帶隔開(kāi)。7 N! D" & I* DThe car

54、go for different ports must be separated with nets and the big lots for the same port must be separated with colored tapes.' c* R( d# t& a1 F& T& P094、網(wǎng)和帶子藏在船首樓里,你可以向值班副要。如果不夠,他會(huì)告訴我,然后我將向外輪供應(yīng)公司再訂購(gòu)一些。' T# h  k# D9 _' u9 E! s" iThe nets and tapes are stored in th

55、e forecastle cabin. You may ask the Duty Officer for them. If not enough, hell tell me and in my turn Ill order some more from the Ship Chandler.3 X! |0 % |' t# 5 C# 5 R( m095、內(nèi)理代表貨主或收貨人理貨,但他們本身屬于裝卸公司。# M4 d" + y6 A, X1 - w! |The warehouse keepers tally cargoes in lieu of the cargo-owner or

56、 the consignee, but they themselves are attached to the stevedoring company.& b! $ & O( ' t& q  ' x3 Q096、你可以從值班駕駛員那里取得墊艙和隔票物料。0 k/ A9 w+ 5 + V, oYou can get the materials for dunnaging and separation from the Duty Mate.8 u5 ' Z. Z; y5 p' p097、本次航程上有許多在神戶轉(zhuǎn)口的貨物,它

57、們必須與神戶直達(dá)貨分開(kāi)。9 C! n8 a5 G/ P; 3 jThere is a lot of cargo with transhipment at Kobe on this voyage. They must be separated from the Kobe direct cargothe cargo direct for Kobe.  k( K  g4 q- T1   k( E: B098、轉(zhuǎn)口貨不必一票一票地分開(kāi),但不同目的的港的貨物必須清楚的分開(kāi),否則,在卸貨港會(huì)造成很多麻煩。. v, B! m/ z0 vIts no

58、t necessary to separate the transshipment cargo lot by lot. But the cargoes for different destinations must be clearly separated, otherwise itll causemake a lot of trouble at the discharging ports.; K9 s* F9 x* % P7 h7 m# R099、所有選港貨都安排在二艙上二層艙。- o- y0 _* + z5 x, k) d5 FAll the optional cargo is arran

59、ged in Hatch No.2 upper tweendeck chamber.+ . A6 Z5 x1 H" O- 4 y100、另外,每票選港貨都必須堆在一處,因?yàn)檫@樣我們便可在收貨人指定的任何一個(gè)港口卸下任何一票。4 t9 U- c+ z5 y% m- 0 AFurthermore, each lot of the optional cargo must be stowed in one block, because in this way we can discharge any lot at any port appointed by the consignee.7 B

60、, M7 h+ q; i& 2 101、新加坡貨裝完后,我們將開(kāi)始裝香港的轉(zhuǎn)口貨。$ I: m, m9 ; R4 S- i6 cAfter the Singapore cargo is loaded, well start to load the cargo with transhipment at Hong Kong.$ A* Y' _$ W+ q6 z" # z102、你要多注意選港貨,因?yàn)樾敦浉凼俏炊ǖ摹? r+ 4 8 a! 2 You have to pay more attention to the optional cargo. Because the

61、discharging ports are not fixeduncertain.+ J$ D# F% e; U, Z: T! g5 F103、請(qǐng)把墊艙物料準(zhǔn)備好,否則今晚我們不能開(kāi)工。0 D* f: g: & T4 $ F+ D( XPlease get the dunnage materials prepared, otherwise we cant work tonight.( b% T9 i% o; V) Y/ g# E104、卸巴塞羅納機(jī)器箱時(shí)請(qǐng)通知值班副到場(chǎng)。: F/ _; k9 E1 F& b, ZWhen discharging the Barcelona ma

62、chinery cases, please tell the Duty Officer to be present.' i5 J# v/ F1 U* B105、大副,裝凍蝦仁有特殊要求嗎?# K; h+ V$ C) w0 s. ) c, . C$ 7 g! jChief Officer, are there any special requirements for loading the reefer shelled shrimps?+ N& F& ! n7 , Y4 o' a, K8 ?& J9 u106、因艙容可能不夠,你們須盡可能把冷藏貨裝得緊一些。4 g3 ?: Y1 h. k1 i1 As the space may not be enough, you have to stow the reefer cargo as close as possible.$ c) Z. o6 B+ S9 h. W* _5 v107、不要把河蟹堆到艙頂,你們必須留一些空間用于冷卻。* F+ j2 s. I$ _2 g8 a1 |3 _Dont

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論