版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、新編英語教程第三版第四冊練習(xí)冊翻譯題答案(總主編李觀儀,主編梅德明版)Unit11. 每當(dāng)他午夜下班回家,他總是躡手躡腳地上樓,以免吵醒鄰居。Every time he returned home from work at midnight, he would tiptoe upstairs,trying not to disturb his neighbors.2. 為了與新來的鄰居建立一種和睦的關(guān)系,格林先生不失時機地主動幫她把行李搬進屋子。To establish some kind of rapport with his new neighbor, Mr.Jones lost no c
2、hance in offering to carry her luggage into the house.3. 米勒博士向我們推薦的文章中論述了空氣污染問題,同時也提到了諸如水污染、噪音污染和視覺污染等問題。The article recommended by Dr.Miller centers on the problem of air pollution; meanwhile, it touches upon others issues such as water pollution, noise pollution and visual pollution.4. 要不是她朋友時常鼓勵她
3、、幫助她,她將一事無成。If it had not been for the constant encouragement and help from her friends, she couldnt have accomplished anything.5. 幾天前他還對這項計劃嗤之以鼻,可他現(xiàn)在卻以高漲的熱情去努力落實這項計劃,這轉(zhuǎn)變真令人難以理解。It was only a few days ago that he was full of contempt for the new project, but he is now working hard with zest for its
4、realization. What a baffling change!6. 從她的自傳可以斷定,她對那名鋼琴師始終懷有一種復(fù)雜的感情。Judging from what she wrote in her autobiography, she always had mixed feelings for that pianist.7. 他在大廳里候機時與兩名美國旅行者攀談起來,談到了很多有趣的跨文化方面的問題。While waiting in the lounge for the flight, he struck up a conversation with two American trav
5、elers and touched on many interesting cross cultural issues.8. 這些女孩子都害怕晚上單身一人值夜班。These girls all dread working alone on night duty.9. 我不在乎加班工作,我介意的是在周末盡做一些無意義的 瑣碎雜務(wù)。I dont mind working overtime. What I do mind is working on those insignificant trivial during the weekend.Unit21. 這個看上去飽經(jīng)風(fēng)霜的漁翁伸出他那由于辛勞而
6、布滿老繭的雙手,開始講述他海上生活的艱難歷程。Holding out his work-gnarled hands, the old fisherman with a weather-beaten face started to tell us about the hardships of his life on the sea.2. 小女孩顯然受傷不輕。她哭了好幾個小時,現(xiàn)在仍在呻吟。The little girl is apparently badly injured. Shes been crying for hours and shes still moaning.3. 當(dāng)諾貝爾獎得主
7、由主席陪同走上講臺時,整個大廳頓時爆發(fā)出一陣歡呼聲和鼓掌聲。As the Nobel Prize winner went onto the platform escorted by the chairman, the whole hall rocked with cheers and clapping.4. 舞會進行到高潮時,舞廳里一片樂曲和歌聲。When the dance party was in full swing, music and songs swirled all around the ballroom.5. 不知是何原因,許多大學(xué)生又表現(xiàn)出對中國傳統(tǒng)戲如京劇和越劇的濃厚興趣。
8、For reasons that are not quite understood, there has been a revival of strong interest in traditional Chinese drama, such as Beijing Opera and Shaoxing Opera, among the college students.6. 由于人們成群結(jié)隊地涌向街頭去觀看一年一度的節(jié)日慶典游行,市中心的交通一度被中斷了。The traffic downtown was held up for a while because crowds of people
9、swarmed into the streets to watch the annual holiday parade.7. 當(dāng)這個小伙子看到心碎的父母親時,他為自己給家庭帶來這么多的麻煩而深感羞愧,他跪在他們的面前乞求寬恕。When he saw his heart-broken parents, the young man felt so ashamed of himself for causing so much trouble to the family that he went down on his knees and begged their forgiveness.8. 看到久
10、別了的兒子下了船,老人激動不已,可出乎意料的是,小伙子卻視而不見,轉(zhuǎn)身就走。He was very excited at the sight of his son, whom he had not met for a long time, getting off the ship. But it was quite out of his expectation that his son pretended not to see him; and turning his back to his father, the young man walked off right away.9. 這兩個鄰
11、國結(jié)束了長達(dá)十年的戰(zhàn)爭,簽署了和約。自那時起,兩國的經(jīng)濟交往和雙邊貿(mào)易得到迅猛發(fā)展。The two neighboring countries stopped the decade-long war and signed a peace agreement. From then on, their economic exchange and bilateral trade developed by leaps and bounds.10. 當(dāng)這位諾貝爾物理學(xué)獎獲得者出現(xiàn)在師生面前時,全場一片歡騰。他的演講不時被震耳欲聾的掌聲打斷。As soon as the winner of Nobel P
12、rize of physics appeared before the faculty and students, the hall broke into a sea of cheers. And his speech was punctuated by deafening chapping.Unit 31. 除非你在閱讀過程中積極思考,否則是不大可能理解邏輯學(xué)的文章的。You are not likely to grasp an article on logic unless you think actively in the course of/while reading.2. 依作者所見
13、,閱讀一本好書的最有效的方法之一是在閱讀時動手評注。According to the author, one of the most effective ways to read a good book is by writing between the lines while reading.3. 他全神貫注地投入在一項克?。╟loning)試驗工作上,根本沒有察覺到我進入實驗室。He was so absorbed in one of his cloning experiments that he wasnt aware of my entering the laboratory at a
14、ll.4. 我不認(rèn)為幸福在于獲取自己所需;我認(rèn)為幸福在于為社會盡責(zé)任。I dont think happiness consists in obtaining what you need; I believe happiness consists in doing what you can for society.5. 氣壓、氧氣和溫度是宇航員在月球上賴以生存的基本條件。Air pressure, oxygen and temperature are among the conditions indispensable to the survival of the astronauts on
15、the moon.6. 從某種意義上說,研究生也屬科研人員。In a certain sense, postgraduate students are also researchers.7. 他寧愿把所觀察到的東西,無論大事小事,都用筆記下來,也不愿用腦記,因為他相信這么一句話:“好記性不如爛筆頭。”He would rather set down what he has observed, important or trivial, in his notebook than commit it to his memory, because he believe in the remark t
16、hat”The worst pen is better than the best memory.”8. 學(xué)生原本指望他會解釋銳利觀察和邏輯思維為何是科學(xué)和研究必不可缺的品質(zhì),但是他的一番講話不僅沒有使人明白,倒反而使人更糊涂了。He was supposed to explain to the students why sharp observation and logical thinking were indispensable qualities to research work, but his talk was more confusing than clarifying.9. 根
17、據(jù)他所提出的外語學(xué)習(xí)理論,一個人在精神松弛的狀態(tài)下學(xué)習(xí)英語要比在精神集中的狀態(tài)下學(xué)習(xí)英語更有效。According to his theory of foreign language learning, one can better learn English in a state of relaxation than in a state of concentration.10. 計劃和列提綱只是寫作的前奏曲,一篇論文的撰寫還需要經(jīng)過初稿、修改、編審等環(huán)節(jié)。Planning and outlining are only a prelude to writing. Drafting, revi
18、sing and editing are necessary steps required of thesis writing.Unit 41. 如果你上了因特網(wǎng),接通網(wǎng)絡(luò)就可以在線查詢各種時事、教育、科技、金融、衛(wèi)生、娛樂等信息。If you have access to the Internet and log on to it, you can get information online about current affairs, education, science and technology, finance, public health and entertainment.2
19、. 由于現(xiàn)代化電信手段的快速發(fā)展,國際間通信基本上不受時空的限制。Thanks to the rapid development of modern means of telecommunication, international communication is generally unencumbered by time or space.3. 她是一個少說話多做事的科學(xué)家。譬如,實驗小組里沒有一個成員像她那樣在這項研究工作中投入了如此多的時間和精力。She is a scientist of action. For one thing, she more than anyone els
20、e in the experiment group has devoted so much time and energy to this project.4. 我真弄不懂他為什么整天擺弄那臺老掉牙的電腦。I really dont understand why he noodles around that antiquated/old-fashioned computer all day long.5. 萬一你無法進入中央數(shù)據(jù)庫,可以打電話給我們的技術(shù)服務(wù)部請求幫助。In case you fail to get into the central database, you can call
21、 our Technical Support Service Department for help.6. 語言中的介詞和冠詞的數(shù)量是有限的,但名詞和動詞的數(shù)量則是無限的,每天都有新的名詞和動詞誕生。A language has a limited number of prepositions and articles, but its nouns and verbs are open-ended and infinite-new words are born every day.7. 越來越多的年輕人意識到英語是全球通用的語言,所以在業(yè)余時間他們都努力地學(xué)習(xí)英語。With the aware
22、ness that the English language is the lingua franca of the world, an increasing number of young people try to learn English as much as they can in their spare time.8. 這個小伙子的與眾不同之處在于,他喜歡以非常規(guī)的方式進行思考,不愿向傳統(tǒng)觀念妥協(xié)。What distinguishes this young man from others is that he is inclined to think unconventionall
23、y, and would make no compromise with traditional ideas.9. 這個研究所是一家非營利性的機構(gòu),其科研項目通常都由一些跨國公司資助。This research institute is a nonprofit institution whose research projects are usually funded by some multi-national corporations.10. 我們公司的總經(jīng)理完全是一個以市場經(jīng)濟為取向的人。公司業(yè)務(wù)發(fā)展每到轉(zhuǎn)折關(guān)頭,他總是選擇走市場道路。Our general manager is on
24、who is completely oriented toward the market economy. At every critical juncture in the business development of the corporation, he would choose nothing but the market road.Unit 51. 我連汽車都不會開,更不用說開飛機了。I cant drive a car, let alone fly an airplane.2. 北極地區(qū)居住著各種族群。相反,南極地區(qū)卻沒有永久性的居民,因為那里的氣候不利于人類生存。The Arc
25、tic is populated with people of different nationalities. The Antarctic, in contrast, has no permanent residents because the climate there is unfavorable to human survival.3. 雖然她在接受心臟手術(shù)后自我感覺正常,但是醫(yī)生堅持認(rèn)為她應(yīng)該隔天去醫(yī)院檢查一次。Although she felt like a normal person after the heart surgery, the doctor insisted tha
26、t she should go to the hospital for examination every other day.4. 怪不得他們一場一場地輸球,他們已好久沒有訓(xùn)練了。Small/No wonder they lost the games time and again; they had been out of training for quite som time.5. 我總覺得很多董事會成員會強烈反對我們的改革計劃。I am inclined to think that there will be strong opposition to our reform plan am
27、ong quite a few board members.6. 公司上上下下都認(rèn)為新來的總經(jīng)理目光遠(yuǎn)大、足智多謀,富有競爭意識。The employees of the company at all levels think of their new manager as far-sighted, resourceful and highly competitive.7. 我們不能姑息任何人的有害社會秩序的行為,不管他是誰,也不管他來自何處。No matte who he is or where he is from, we cannot tolerate anyones behavior
28、that is injurious to social order.8. 那些聲稱見過神秘野人的人都肯定地認(rèn)為,野人最顯著的特征是體型巨大。Those who claimed to have set eyes on the mysterious savage in the forest all affirmed that the most distinctive feature of the savage was its huge size.9. 關(guān)于小島上的飲用水質(zhì)量問題,據(jù)登島探險家說,島上的水有一種甘甜清新的味道。As regards the quality of the drinkin
29、g water on that small island, the explores who set foot on the island reported that it was sweet, pleasant and refreshing.10. 就經(jīng)濟收益而言,出版學(xué)術(shù)專著的主要問題在于這類書籍銷量較少,平均每次印刷數(shù)量只有數(shù)百本而已。As far as the business profits are concerned, the main drawback of the publication of academic treatises is that they usually do
30、 not sell well, with an average number of only several hundred copies for each printing.Unit 61. 我真的很懷疑經(jīng)過處理的飲用水能夠提供人體健康所必需的礦物質(zhì)。I really doubt if the treated drinking water will truly provide sufficient minerals that are essential to human health.2. 燦爛的瑪雅文化(Maya Culture)是如何從地球上突然消失的?這始終是一個難解之謎。As to
31、how the splendid Maya Culture disappeared all of a sudden from the earth, it remains a mystery hard to solve.3. 當(dāng)弄清楚是一只大老鼠導(dǎo)致傳送系統(tǒng)中斷運轉(zhuǎn)時,我們都松了一口氣。不久傳送系統(tǒng)便恢復(fù)了正常運轉(zhuǎn)。When it was made plain that it was a big rat that had caused the breakdown of the transmission system, we all felt relieved. Soon the system w
32、as brought to its normal operation.4. 當(dāng)他得知他因年事已高而不能參加這次航天旅行時,幾乎陷入絕望。為了參加這次夢寐以求的旅行,他足足準(zhǔn)備了三年。He was almost driven to despair when he learned that he was considered too old to take part in the space voyage. He had spent three years preparing for this long-dreamed-of trip.5. 由于該地區(qū)唯一的交通工具是毛驢,這次旅行簡直是一場災(zāi)難。
33、我們大部分時間都在驢背上顛簸。大家?guī)缀醣谎谉岬奶鞖夂惋w揚的塵土所窒息。The trip turned out to be a disaster, for the only means of transport available in that area were donkeys. We spent most of our time joggling on the backs of these animals, almost stifled by the heat and swirling dust.6. 他不是一個很受歡迎的教授,因為他在講課時總是走題和拖堂。He was not a ver
34、y popular professor among the students because he would invariably wander off his topic during the course of his lecture and drag the class into the time for break.7. 這個大收藏家聲稱,他的收藏品里有幾幅價值連城的畫,無人買得起。The prominent collector declared that his collection included some invaluable paintings that no one co
35、uld afford to buy.8. 為了挽救被蝎子所蜇的小孩的生命,村民們想方設(shè)法減緩霉素產(chǎn)生的作用。To save the life of the little boy stung by a scorpion, the villagers used all the means and ways available to reduce the effect of poisoning.9. 這座城市舉辦的一年一度的冰雕節(jié)吸引了來自全國的各界人士。The annual Ice Sculpture Festival in this town attracted all manner of pe
36、ople from all over the country.10. 由于戰(zhàn)爭和自然災(zāi)害,一些國家陷入極度貧困之中。聯(lián)合國的一名官員強調(diào),正因為如此,發(fā)達(dá)國家應(yīng)承擔(dān)責(zé)任,為發(fā)展中國家的經(jīng)濟發(fā)展做出新的貢獻(xiàn)。Some countries were reduced to extreme poverty brought forth by war and natural disasters. For that matter, a U.N. official insisted that developed countries should take their responsibility to mak
37、e new contributions to the economic development of the developing countries.Unit 71. 我們原無須自己預(yù)定雅虎(Yahoo)因特網(wǎng)服務(wù)。學(xué)校在一周前已為每個教師和研究生免費預(yù)訂了。We need not have to subscribed to the Yahoo Internet service, because the university did the subscription free of charge for its faculty and postgraduate students a week
38、 ago.2. 我奶奶說起她街坊的一個戴眼鏡的小伙子自己掏腰包,給她買火車票并送她上火車。可我一點都不知道她說的那個人是誰。I simply had no idea of whom my grandmother was referring to when she was talking about a young man with glasses from her neighborhood who bought her a train ticket with his own money and walked her onto the train.3. 他在債權(quán)人的任意擺布下,處境十分危急。Hi
39、s situation was desperate as he was now left to the tender mercies of his creditors.4. 校長堅定地說,無論是教師、學(xué)生還是領(lǐng)導(dǎo),這些校章校規(guī)對每個人都適用,無一例外。The president declared resolutely that these regulations applied to everyone without exception, be it a teacher, student or administrator.5. 這個男孩語氣堅定地否認(rèn)老師對他在期末考試時作弊的指責(zé)。The bo
40、y confronted his teachers accusation with a firm voice and denied the charge that he had cheated in the final exam.6. 文化傳統(tǒng)有很大的約束力,例如許多西方人恪守只在6月份結(jié)婚的習(xí)俗。Cultural traditions have a strong binding power. For example, many Westerners keep to the custom of getting married only in June.7. 在市場經(jīng)濟的時代,廠商必須強化“消費
41、者第一”的觀念。In the era of market economy, the concept of “Consumer First” should be reinforced by the manufacturer.8. 常言道,“文如其人”。我認(rèn)為,一個作家的個性在很大程度上會體現(xiàn)在其作品的風(fēng)格上。“The style is the man,” as the saying goes. I believe that a writers personality is , to a large extent, embodied in his or her style of writing.9
42、. 這個國家的習(xí)俗容許婦女穿裙子,但不容許婦女穿長褲,更不用說牛仔褲。In this country, convention allows women to wear skirts, but not trousers, to say nothing of jeans.10. 不是所有的人都有相同的的看法。以建筑物為例,人們會以不同的眼光、從不同的角度來觀賞一棟樓。有的人欣賞其外部形狀,有的人則更欣賞其內(nèi)部裝潢。Not all people think alike. Take architecture for example. People may see a building in a dif
43、ferent light and from different angles. Some may appreciate its exterior appearance and others appreciate more about its interior decoration,Unit 81. 我們非常抱歉,今天所有航班都因大霧而延遲起飛。We are extremely sorry that all the flights are delayed on account of the dense fog.2. 一直等到所有代表都到會后大會主席才宣布大會開始。The chairperson
44、of the conference did not declare the meeting open until all the delegates turned up.3. 新來的教授帶著濃重的南方口音給我們上心理學(xué)課,大家?guī)缀醪恢浪谡f些什么。The newly arrived professor gave us lecture on psychology with such a strong southern accent that we hardly knew what he was driving at.4. 隨著舞會日期的臨近,安妮愈加發(fā)愁了,因為她沒有漂亮的首飾可戴。As th
45、e day of the ball was driving near, Ann felt all the more worried, for she had no fancy jewels to wear for the occasion.5. 雖然他受過嚴(yán)格的現(xiàn)代舞蹈訓(xùn)練,但在人們看來,與其說他是個舞蹈家還不如說他是個詩人。Though he had been strictly trained as a modern dancer, he is widely known more as a poet than as a dancer.6. 得到小兒子死于一場激烈戰(zhàn)斗的消息時,這位老婦人悲痛欲
46、絕。The old woman was all to pieces when news came that her young son was killed in a fierce battle.7. 湯姆認(rèn)為自己有畫畫的天賦。當(dāng)他在粉刷籬笆時,真的自認(rèn)為有那么一點畫家的樣子了。Tom believed that he had an aptitude for painting. He really considered himself something of an artist when he was whitewashing the fence.8. 你們可以發(fā)揮自己的想象力,但是這些練習(xí)
47、必須按照題目規(guī)定的去做。You can exercise your imagination, but these exercises must be done in accordance with the requirements set down in the instructions.9. 由于他對自己可能存在的健康問題毫無思想準(zhǔn)備,所以當(dāng)醫(yī)生告訴他必須立即住院接受手術(shù)治療時,他大吃一驚。As he was not prepared at all for any bad news concerning his health, he was quite taken aback when th
48、e doctor told him that he must be hospitalized for surgery with no delay.10. 新來的教練給我們留下的最為深刻的印象是他那高度的責(zé)任感、敏銳的洞察力和自然的幽默感。What strikes us most about our new coach is his high sense of responsibility, keen sense of observation, and unaffected sense of humor.Unit 91. 許久以后我才想起她曾在信中隱約向我示意她不愿久居海外,打算回祖國定居。It
49、 was not until quite a while later that remembered she had hinted vaguely in a letter to me that she would not like to live in a foreign country for long and would come back and settle down in her motherland.2. 在17名英國籍乘客被釋放后,英國首相繼續(xù)對仍在被劫持班機上的其他英國乘客的生命安全表示關(guān)切。After the release of 17 British passengers,
50、 the British Prime Minister continued to express his concern over the safety of the other British passengers still on board the hijacked airliner.3. 我們都覺得史密斯先生有點怪異,因為每當(dāng)有人提及玫瑰花時,他便會即刻大發(fā)雷霆。We all found Mr. Smith a bit weird, for every time at the mere mention of roses he would fly into a temper.4. 她深感
51、傷心的是,她幾乎耗盡全部積蓄買來的所謂英國皇家鉆石項鏈竟然是一件贗品。To her great distress, the so-called diamond necklace of the British royal family, which cost nearly all her savings, turned out to be nothing but an imitation.5. 出乎人們意料的是,他竟以下海當(dāng)皮貨商來結(jié)束自己的籃球生涯。It was out of everyones expectation that he rounded off his basketball ca
52、reer by entering the business of fur trading.6. 西餐與中餐有許多不同點。例如,西餐通常始于湯,而止于甜食。A Western dinner differs from a Chinese dinner in many ways. For example, a Western dinner usually begins with a soup and ends with a dessert.7. 除夕夜晚的大街小巷里,到處都是身著節(jié)日盛裝、燃放鞭炮煙火的孩子。On the eve of the Chinese Spring Festival, the
53、 streets are crowed with children in their holiday best, letting off fireworks.8. 現(xiàn)代社會的每個公民必須知法守法,無人例外。Every citizen in a modern society is supposed to know the law and act in accordance with the law. No one is an exception.9. 村民們不時會看到那個老漁夫坐在一塊大巖石上,凝視遠(yuǎn)處的小島,沉浸在對往事的回憶之中,嘴角上偶爾露出一絲苦笑。Now and then, the v
54、illagers would see the old fisherman sitting on the big rock, who, staring at the little island in the distance, seemed lost in his memory, with an occasional bitter smile on his lips.10. “如果你膽敢向董事會提起此事,我就.”他戛然而止,話里帶有一種威脅的口氣,目光懷有敵意地停留在她身上?!癐f you dare to bring the matter up to the board of directors
55、, Ill.” he broke off, with a hint of threat in his voice, his eyes fixed on her in hostility.Unit 101. 如同香港和新加坡顯示的,在經(jīng)濟高度發(fā)展階段,提高就業(yè)率,關(guān)鍵在提高服務(wù)業(yè),以填補制造業(yè)所留下的真空。As Hong Kong and Singapore have shown, the key to keeping employment humming at higher stages of development is to fill the vacuum created in the m
56、anufacturing sector by boosting the services sector.2. 達(dá)爾文的進化論認(rèn)為,人類無論宗族、膚色如何,都來自猿猴。但科學(xué)界對這一觀點爭論不休。Scientists argue passionately over Darwins theory of evolution which holds that all human beings, regardless of race or color, descend from chimpanzees.3. 美國總統(tǒng)奧巴馬認(rèn)為這次達(dá)成的共識具有歷史意義,不過他同時承認(rèn)這只是第一步,還需要做大量工作。Us
57、 president Obama called it a historic consensus, but acknowledged it was only a first step with major work still ahead.4. 部分政府官員還擔(dān)心,目前僅限于食品的通貨膨脹將會擴大到其他領(lǐng)域。Some government officials are also concerned that inflation, which has so far been confined to food, could spill over into other sectors.5. 我準(zhǔn)備在一些
58、次要的細(xì)節(jié)上做些讓步,但是在原則問題上我不能妥協(xié)。I am prepared to make some concessions on minor details, but I cannot compromise on fundamentals.6. 警方認(rèn)為有充足的理由表明,這次抽獎活動只不過是一場騙局。The police said that there was ample reason to suggest that this lottery was just a hoax.7. 不分青紅皂白就攻擊我們的教育制度,只會誤導(dǎo)家長和學(xué)生,導(dǎo)致更大的混亂.A blanket assault on our educational system will only mislead parents and students and result in further chaos.8. 你必須提醒他遞交報告的期限,因為他很健忘。若你不提醒他,他便很有可能錯過截止期限了。You should remind
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度上海租車租賃合同含長途過路費代繳
- 二零二五版年薪制勞動合同法實施細(xì)則與員工保密責(zé)任條款4篇
- 二零二五年度旅游民宿運營免責(zé)合同協(xié)議
- 2025年度個人商鋪租賃合同范本:含裝修補貼及設(shè)施設(shè)備清單4篇
- 2025年度生態(tài)公園土建項目施工合同
- 2025年度民間個人借款擔(dān)保合同范本:信用擔(dān)保與風(fēng)險分擔(dān)
- 二零二五年度農(nóng)用拖拉機二手市場評估與交易合同3篇
- 2025年度農(nóng)民專業(yè)合作社股權(quán)并購與整合合同4篇
- 2025年度個人房產(chǎn)買賣風(fēng)險評估合同范本2篇
- 2025年度個人知識產(chǎn)權(quán)許可使用合同范本9篇
- 趣味知識問答100道
- 鋼管豎向承載力表
- 2024年新北師大版八年級上冊物理全冊教學(xué)課件(新版教材)
- 人教版數(shù)學(xué)四年級下冊核心素養(yǎng)目標(biāo)全冊教學(xué)設(shè)計
- JJG 692-2010無創(chuàng)自動測量血壓計
- 三年級下冊口算天天100題(A4打印版)
- 徐州市2023-2024學(xué)年八年級上學(xué)期期末地理試卷(含答案解析)
- CSSD職業(yè)暴露與防護
- 飲料對人體的危害1
- 數(shù)字經(jīng)濟學(xué)導(dǎo)論-全套課件
- 移動商務(wù)內(nèi)容運營(吳洪貴)項目三 移動商務(wù)運營內(nèi)容的策劃和生產(chǎn)
評論
0/150
提交評論