下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、從事外貿(mào)服裝出口的行業(yè),合同書是每個(gè)行業(yè)都要簽訂的,為什么,不解釋了,自己想去,推薦一個(gè)外貿(mào)論壇( )和一個(gè)外貿(mào)平臺(tái)-SFYH( )外貿(mào)服裝合同書茲經(jīng)買賣雙方同意,由買方購進(jìn),賣方出售下列貨物,并按下列條款簽訂本合同:This CONTRACT is made by and between the Buyers and the Sellers;whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the undermentioned goods on the terms and conditions stated below
2、:(1)貨物名稱、規(guī)格、包裝及嘜頭Name of Commodity, Specifications,Packing Terms and Shipping Marks(2)數(shù)量Quantity(3)單價(jià)Unit Price(4)總值Total Amount(5)裝運(yùn)期限Time of Shippment (6) 裝 運(yùn) 口 岸: Port of Loading:(7)
3、目 的 口 岸: Port of Destination :(8) 付 款 條 件:買方在收到賣方關(guān)于預(yù)計(jì)裝船日期及準(zhǔn)備裝船的數(shù)量的通知后,應(yīng)于裝運(yùn)前20天,通過上海中國銀行開立以賣方為受益人的不可撤銷的信用證。該信用證憑即期匯票及本合同第(9)條規(guī)定的單據(jù)在開證行付款。Terms of Payment:Upon receipt from the Sellers of the advice as to the time and quantify expected ready
4、 for shipment, the Buyers shall open, 20days before shipment, with the Bank of China ,Shanghai, an irrevocable Letter of Credit in favour of the Sellers payable by the opening bank against sight draft accompanied by the documents as stipulated in Clause (9) of this Contract.(9)單
5、60; 據(jù):各項(xiàng)單據(jù)均須使用與本合同相一致的文字,以便買方審核查對(duì):Documents:To facilitate the Buyers to cheek up, all documents should be made in a version identical to that used in this contract.填寫通知目的口岸對(duì)外貿(mào)易運(yùn)輸公司的空白抬頭、空白背書的全套已裝船的清潔提單。(如本合同為FOB價(jià)格條件時(shí),提單應(yīng)注明“運(yùn)費(fèi)到付”或“運(yùn)費(fèi)按租船合同辦理”字樣;如本合同為CFR價(jià)格條件時(shí),提單應(yīng)注明“運(yùn)費(fèi)已付”字樣。)Complete set of Clean On Boa
6、rd Shipped Bill of Lading made out to order, blank endorsed, notifying the China National Foreign Trade Transportation Corporation ZHONGWAIYUN at the port of destination. (if the prise in this Contract is Based on FOB, marked “freight to collect” or “freight as per charter party”; if the price in th
7、is Contract is Based on CFR, marked “freight prepaid”.)B. 發(fā) 票:注明合同號(hào)、嘜頭、載貨船名及信用證號(hào),如果分批裝運(yùn),須注明分批號(hào)。Invoice:indicating contract number, shipping marks, name of carrying vessel, number of the Letter of Credit and shipment number in case of partial shipments.C. 裝箱單及/或重量單:注明合同號(hào)及嘜頭,并逐件列明毛重、凈重。Packing L
8、ist and/or Weight Memo:indicating contract number, shipping marks, gross and net weights of each package.D. 制造工廠的品質(zhì)及數(shù)量、重量證明書。Certificates of Quality and Quantity/Weight of the contracted goods issued by the manfactures.品質(zhì)證明書內(nèi)應(yīng)列入根據(jù)合同規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行化學(xué)成分、機(jī)械性能及其他各種試驗(yàn)結(jié)果。Quality Certificate to show actual results
9、 of tests to be made, on chemical compositions, mechanical properties and all other tests called for by the Standard stipulated heron.E. 按本合同第(11)條規(guī)定的裝運(yùn)通知電報(bào)抄本。Copy of telegram advising shipment according to Clause (11) of this Contract.F. 按本合同第(10)條規(guī)定的航行證明書。(如本合同為CFR價(jià)格條件時(shí),需要此項(xiàng)證明書,如本合同為FOB價(jià)格條件時(shí),則不需此項(xiàng)
10、證明書。)Vessels itinerary certificate as per Clause (10) of this Contract, (required if the price in this Contract is based on CFR:not required if the price in this Contract is based on FOB.)(10)裝運(yùn)條件 Terms of Shipment :A. 離岸價(jià)條款 Terms of FOB D
11、elivery:a)裝運(yùn)本合同貨物的船只,由買方或買方運(yùn)輸代理人中國租船公司租訂艙位。賣方負(fù)擔(dān)貨物的一切費(fèi)用風(fēng)險(xiǎn)到貨物裝到船面為止。For the goods ordered in this Contract, the carrying vessel shall be arranged by the Buyers or the Buyers Shipping Agent China National Chartering Corporation. The Sellers shall bear all the charges and risks until the goods are effec
12、tively loaded on board the carrying vessel.b)賣方必須在合同規(guī)定的交貨期限三十天前,將合同號(hào)碼、貨物名稱、數(shù)量、裝運(yùn)口岸及預(yù)計(jì)貨物運(yùn)達(dá)裝運(yùn)口岸日期,以電報(bào)通知買方以便買方安排艙位。并同時(shí)通知買方在裝港的船代理。倘在規(guī)定期內(nèi)買方未接到前述通知,即作為賣方同意在合同規(guī)定期內(nèi)任何日期交貨,并由買方主動(dòng)租訂艙位。The Sellers shall advise the Buyers by cable, and simultaneously advise the Buyers shipping agent at the loading port, 30 day
13、s before the contracted time of shipment, of the contract number, name of commodity, quantity, loading port and expected date of arrival of the goods at the loading port, enabling the Buyers to arrange for shipping space. Absence of such advice within the time specified above shall be considered as
14、Sellers readiness to deliver the goods during the time of shipment contracted and the Buyers shall arrange for shipping space accordingly.c)買方應(yīng)在船只受載期12天前將船名、預(yù)計(jì)受載日期、裝載數(shù)量、合同號(hào)碼、船舶代理人,以電報(bào)通知賣方。賣方應(yīng)聯(lián)系船舶代理人配合船期備貨裝船。如買方因故需要變更船只或更改船期時(shí),買方或船舶代理人應(yīng)及時(shí)通知賣方。The Buyers shall advise the Sellers by cable, 12 days befor
15、e the expected loading date, of the estimated laydays, contract number, name of vessel, quantity, to be loaded and shipping agent. The Sellers shall then arrange with the shipping agent for loading accordingly. In case of necessity for substitution of vessel or alteration of shipping schedule, the B
16、uyers or the shipping agent shall duly advise the Sellers to the same effect.d)買方所租船只按期到達(dá)裝運(yùn)口岸后,如賣方不能按時(shí)備貨裝船,買方因而遭受的一切損失包括空艙費(fèi)、延期費(fèi)及/或罰款等由賣方負(fù)擔(dān)。如船只不能于船舶代理人所確定的受載期內(nèi)到達(dá),在港口免費(fèi)堆存期滿后第16天起發(fā)生的倉庫租費(fèi),保險(xiǎn)費(fèi)由買方負(fù)擔(dān),但賣方仍負(fù)有載貨船只到達(dá)裝運(yùn)口岸后立即將貨物裝船之義務(wù)并負(fù)擔(dān)費(fèi)用及風(fēng)險(xiǎn)。前述各種損失均憑原始單據(jù)核實(shí)支付。In the event of the Sellers failure in effecting shipm
17、ent upon arrival of the vessel at the loading port, all losses, including dead freight, demurrage fines etc. thus incurred shall be for Sellers account. If the vessel fails to arrive at the loading port within the laydays. previously declared by the shipping agent, the storage charges and insurance
18、premium from the 16th day after expiration of the free storage time at the port shall be borne by the Buyers. However, the Sellers shall be still under the obligation to load the goods on board the carrying vessel immediately after her arrival at the loading port, at their own expenses and risks. Th
19、e expenses and losses mentioned above shall be reimbursed against original receipts or invoices.B成本加運(yùn)費(fèi)價(jià)條款 Terms of CFR Delivery:賣方負(fù)責(zé)將本合同所列貨物由裝運(yùn)口岸裝直達(dá)班輪到目的口岸,中途不得轉(zhuǎn)船。貨物不得用懸掛買方不能接受的國家的旗幟的船只裝運(yùn)。The Sellers undertake to ship the contracted goods from the port of loading to the port of destination on a dire
20、ct liner, with no transhipment allowed. The contracte goods shall not be carried by a vessel flying the flag of the countries which the Buyers can not accept.(11)裝運(yùn)通知:賣方在貨物裝船后,立即將合同號(hào)、品名、件數(shù)、毛重、凈重、發(fā)票金額、載貨船名及裝船日期以電報(bào)通知買方。Advice of Shipment:The Sellers shall upon competition of loading, advise immediatel
21、y the Buyers by cable of the contract number, name of commodity, number of packages, gross and net weights, invoice value, name of vessel and loading date.(12)保險(xiǎn):自裝船起由買方自理,但賣方應(yīng)按本合同第(11)條通知買方。如賣方未能按此辦理,買方因而遭受的一切損失全由賣方負(fù)擔(dān)。Insurance:To be covered by the Buyers from shipment, for this purpose the Sellers
22、 shall advise the Buyers by cable of the particulars as called for in Clause(11) of this Contract, In the event of the Buyers being unable to arrange for insurance in consequence of the Sellers failure to send the above advice, the Sellers shall be held responsible for all the losses thus sustained
23、by the Buyers.(13)檢驗(yàn)和索賠:貨卸目的口岸,買方有權(quán)申請(qǐng)中華人民共和國國家質(zhì)量監(jiān)督檢驗(yàn)檢疫總局進(jìn)行檢驗(yàn)。如發(fā)現(xiàn)貨物的品質(zhì)及/或數(shù)量/重量與合同或發(fā)票不符:除屬于保險(xiǎn)公司及/或船公司的責(zé)任外,買方有權(quán)在貨卸目的口岸后90天內(nèi),根據(jù)中華人民共和國國家質(zhì)量監(jiān)督檢驗(yàn)檢疫總局出具的證明書向賣方提出索賠,因索賠所發(fā)生的一切費(fèi)用(包括檢驗(yàn)費(fèi)用)均有賣方負(fù)擔(dān)。FOB價(jià)格條件時(shí),如重量短缺,買方有權(quán)同時(shí)索賠短重部分的運(yùn)費(fèi)。Inspection and Claim:The Buyers shall have the right to apply to the General Administra
24、tion of Quanlity Supervision, Inspection and Quarantine of the Peoples Republic of China (AQSIQ) for inspection after discharge of the goods at the port of destination. Should the quality and/or quantity/weight be found not in conformity with the contract or invoice the Buyers shall be entitled to l
25、odge claims with the Sellers on the basis of AQSIQs Survey Report, within 90 days after discharge of the goods at the port of destination , with the exception, however, of those claims for which the shipping company and/or the insurance company are to be held responsible. All expenses incurred on th
26、e claim including the inspection fee as per the AQSIQ inspection certificate are to be borne by the Sellers. In case of FOB terms, the buyers shall also be entitled to claim freight for short weight if any.(14)不可抗力:由于人力不可抗拒事故,使賣方不能在合同規(guī)定期限內(nèi)交貨或者不能交貨,賣方不負(fù)責(zé)任。但賣方必須立即通知買方,并以掛號(hào)函向買方提出有關(guān)政府機(jī)關(guān)或者商會(huì)所出具的證明,以證明事故的
27、存在。由于人力不可抗拒事故致使交貨期限延期一個(gè)月以上時(shí),買方有權(quán)撤銷合同。賣方不能取得出口許可證不得作為不可抗力。Force Majeure:In case of Force Majeure the Sellers shall not held responsible for delay in delivery or nondelivery of the goods but shall notify immediately the Buyers and deliver to the Buyers by registered mail a certificate issued by govern
28、ment authorities or Chamber of Commerce as evidence thereof. If the shipment is delayed over one month as the consequence of the said Force Majeure, the Buyers shall have the right to cancel this Contract. Sellers inability in obtaining export licence shall not be considered as Force Majeure.(15)延期交
29、貨及罰款:除本合同第(14)條人力不可抗拒原因外,如賣方不能如期交貨,買方有權(quán)撤銷該部分的合同,或經(jīng)買方同意在賣方繳納罰款的條件下延期交貨。買方可同意給予賣方15天優(yōu)惠期。罰款率為每10天按貨款總額的1%。不足10天者按10天計(jì)算。罰款自第16天起計(jì)算。最多不超過延期貨款總額的5%。Delayed Delivery and Penalty:Should the Sellers fail to effect delivery on time as stipulated in this Contract owing to causes other than Force Majeure as pro
30、vided for in Clause (14) of this Contract, the Buyers shall have the right to cancel the relative quantity of the contract, Or altenatively, the Sellers may, with the Buyers consent, postpone delivery on payment of penalty to the Buyers. The Buyers may agree to grant the Sellers a grace period of 15
31、 days. Penalty shall be calculated from the 16th day and shall not exceed 5% of the total value of the goods involved.(16)仲裁:一切因執(zhí)行本合同或與本合同有關(guān)的爭執(zhí),應(yīng)由雙方通過友好方式協(xié)商解決。如經(jīng)協(xié)商不能得到解決時(shí),應(yīng)提交北京中國國際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)。按照中國國際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)仲裁程序暫行規(guī)定進(jìn)行仲裁。仲裁委員會(huì)的裁決為終局裁決,對(duì)雙方均有約束力。仲裁費(fèi)用除非仲裁委員會(huì)另有決定外,由敗訴一方負(fù)擔(dān)。Arbitration:All
32、disputes in connection with this Contract or the execution thereof shall be friendly negotiation. If no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted for arbitration to the Foreign Economic and Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of Internatio
33、nal Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure of the Foreign Economic and Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade. The Award made by the Commission shall be accepted as final and binding upon both parties. The fees for arbitration
34、shall be borne by the losing party unless otherwise awarded by the Commission.(17)附加條款:以上任何條款如與以下附加條款有抵觸時(shí),以以下附加條款為準(zhǔn)。Additional Clause :If any of the above-mentioned Clauses is inconsistent with the following Additional Clause(s), the latter to be taken as authentic. 買 方&
35、#160; &
36、#160;
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《修船專題講座》課件
- 甲狀腺功能異常的臨床護(hù)理
- 迪格奧爾格綜合征的臨床護(hù)理
- 長短腿矯正的臨床護(hù)理
- 《討論會(huì)建造流程V》課件
- 宮頸癌前病變的健康宣教
- 孕期低血糖的健康宣教
- 表皮囊腫的臨床護(hù)理
- 《機(jī)械設(shè)計(jì)基礎(chǔ) 》課件-項(xiàng)目一 機(jī)械基礎(chǔ)知識(shí)
- 《設(shè)備科安全培訓(xùn)》課件
- 二十五章子宮頸腫瘤課件
- 扭力校驗(yàn)記錄表
- 子宮內(nèi)膜異位癥 (8)講稿
- 路面基層(底基層)施工記錄表
- DIY廚房項(xiàng)目商業(yè)計(jì)劃書
- 土地整治補(bǔ)充耕地質(zhì)量等別評(píng)定
- 02-6 0-36月齡兒童中醫(yī)藥健康管理方案.
- 新人教版四年級(jí)上冊數(shù)學(xué)全冊教案(含反思)
- 技師、高級(jí)技師管理辦法
- 現(xiàn)澆拱圈、側(cè)墻工程施工方案
- 部編版語文三年級(jí)下冊《綜合性學(xué)習(xí)-中華傳統(tǒng)節(jié)日》PPT課件公開課
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論