中西跨文化交際障礙及對策_第1頁
中西跨文化交際障礙及對策_第2頁
中西跨文化交際障礙及對策_第3頁
免費預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、中西跨文化交際障礙及對策摘要:第二語言習(xí)得者處于目的語國家中往往會遇到語言外的跨文化交際障礙,因而文化教學(xué)是語言教學(xué)的重要組成部分。在中西交流中,不同文化在價值取向、思維方式、社會規(guī)范、生活方式等方面存在著差異,造成了中西方跨文化交際障礙。因此,要減少跨文化交際障礙,必須增強交際者的跨文化意識,培養(yǎng)他們的跨文化交際能力。文化教學(xué)的內(nèi)容應(yīng)注重“交際文化”的滲透。關(guān)鍵詞:西文化;跨文化交際障礙;對策一、中西方文化差異的現(xiàn)象跨文化交際指的是不同文化背景的個人之間的交際,也就是不同文化背景的人之間所發(fā)生的相互作用。近年來,隨著全球一體化的加快和我國對外開放程度的逐漸深入,我們與西方國家的交流與合作日益

2、頻繁,跨國際、跨民族、跨文化的經(jīng)濟和社會交往與日俱增,因此跨文化交際已成為大眾關(guān)注的焦點。而我們在與來自西方國家的人交往時,尤其會出現(xiàn)一些文化差異的現(xiàn)象。(一)隱私方面的差異中國人的集體感比較強,講究團結(jié)友愛,因此中國人常常很愿意了解別人的酸甜苦辣,對方也愿意坦誠相告。而西方人則非常注重個人隱私,講究個人空間,不愿意向別人過多提及自己的事情,更不愿意讓別人干預(yù)。故而在隱私問題上中西雙方經(jīng)常發(fā)生沖突,例如:中國人第一次見面往往會詢問對方的年齡、婚姻狀況、職業(yè)、收入等,在中國這是一種禮貌,但在西方這些問題則侵犯了個人隱私。(二)時間觀方面的差異西方人的時間觀和金錢觀是緊密聯(lián)系的,時間就是金錢的觀念

3、根深蒂固,所以他們在生活中往往對時間都做了精心的安排和計劃,并養(yǎng)成了按時赴約的好習(xí)慣。在西方要拜訪某人,必須事先通知或約定,并說明拜訪的目的、時間和地點,經(jīng)商定后才可進行。而在中國,人們有隨便串門的習(xí)慣,這是長期以來慢慢養(yǎng)成的。中國人在時間的使用上具有很強的隨意性,西方人對此往往感到不適應(yīng)。(三)客套語方面的差異中國人注重謙虛,講求“卑己尊人”,這是一種賦有中國文化特色的禮貌現(xiàn)象。比如別人贊揚你的衣服漂亮?xí)r,我們中國人會說“沒什么,哪里,哪里”。英美人聽了就不理解,因為在西方當(dāng)人們受到贊揚時,只會說“謝謝”,這才是英語民族的得體話。由于中西文化差異,我們認為西方人過于自信,毫不謙虛;而當(dāng)西方人

4、聽到中國人這樣否定別人對自己的贊揚或者聽到他們自己否定自己的成就,甚至把自己貶得一文不值時,會感到非常驚訝,認為中國人不誠實。(四)餐飲習(xí)俗方面的差異中國人在接受別人邀請赴宴時總要推辭一番,令直率的西方人感到很費解;中國人宴客,即使美味佳肴擺滿一桌,主人也總習(xí)慣講幾句“多多包涵”等客套話。主人有時會為客人夾菜,熱情地百般勸酒勸食。而在西方,主人通常提前兩周發(fā)出邀請,客人要提前兩天或三天回復(fù)主人去還是不去,以便主人準(zhǔn)備適量的飯菜。在餐桌上,主人不勸酒勸吃,而是將注意力轉(zhuǎn)到談話上。因為在西方國家,人們講求尊重個人權(quán)益和個人隱私。以上只是中西方跨文化交際中,幾個常見的文化差異例子,這些例子不勝枚舉。

5、如果不了解中西方文化的差別,就難以保證跨文化交際的成功。那么,造成中西方文化差異與沖突現(xiàn)象的原因多種多樣,關(guān)鍵是因為中西雙方有著不同的文化、不同的歷史背景,必然帶來人們思想、行為等多方面的差異,甚至是沖突。二、跨文化交際障礙及對策在跨文化的人際交往中,由于文化差異而產(chǎn)生的文化沖突給語言交際帶來一定的障礙,這是第二語言習(xí)得者不容忽視的問題。學(xué)習(xí)第二語言的目的在于以本社會集團以外的另一個社團成員的身份,在一定程度上參與另一個社團的活動。因而,第二語言的學(xué)習(xí)還應(yīng)包括第二文化的習(xí)得?!拔幕北旧硎莻€無所不融的概念:經(jīng)濟、政治、歷史、地理、文學(xué)藝術(shù)是文化;語言、思維方式、民族心理素質(zhì)、風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰

6、等也是文化;此外還有飲食文化,服飾文化等等。而在來華留學(xué)生眼中,中國有上下五千年的文明史,中國的傳統(tǒng)文化更是博大精深。但對外漢語教師卻不應(yīng)該在課堂上大談中國傳統(tǒng)文化,把語言訓(xùn)練課變成文化傳播課,而應(yīng)著重解決交際中出現(xiàn)的問題,重視“交際文化”的引入和滲透,使第二語言習(xí)得者盡快走出“文化休克”期,達到準(zhǔn)確有效的交流。長期的自然環(huán)境與社會環(huán)境的積淀使各國各民族形成了各自獨特的文化模式,從而造成了各國之間的文化差異。比如很多西方留學(xué)生對“你吃了嗎?”“你去哪兒?”“你家里好嗎?”這樣的問候語感到迷惑,認為中國人愛管閑事。這些誤會的產(chǎn)生都是因為中西風(fēng)俗習(xí)慣、思維方式等方面存在差異。來自西方國家的學(xué)生有時

7、把中國人的友好、熱情看成是愛管閑事;把中國人的含蓄、委婉看成是拐彎抹角、圓滑世故;甚至把中國人自謙的美德看成是虛偽的表現(xiàn)。如果教師在課堂上滲透了相關(guān)的中國文化知識,誤會也自會消除了。筆者認為這件工作應(yīng)從以下兩方面加以考慮。(一)對漢語教師的要求從事對外漢語教學(xué)的教師首先應(yīng)是雙文化或多文化的掌握者,正所謂知己知彼,百戰(zhàn)百勝。教師只有既了解目的語國家的各種文化問題又了解對象國家的人們的思維方式及民族心理習(xí)慣,才能找到交際障礙的癥結(jié)所在,進而對學(xué)生進行實例對舉,使學(xué)生了解目的語國家的風(fēng)俗習(xí)慣,行為方式和思維習(xí)慣,避免各種誤會的發(fā)生。教師在解釋不同民族的不同文化時,應(yīng)采取客觀、公正的態(tài)度。不同民族有不

8、同的文化習(xí)俗,從整體上看都是適合本民族需要的,沒有優(yōu)劣之分。教師要正確引導(dǎo)學(xué)生尊重別的民族的文化習(xí)俗,不能抬高或貶低任何國家的民族心理習(xí)俗。教師應(yīng)通過采取正確的態(tài)度來促進語言學(xué)習(xí)。(二)語言課中文化導(dǎo)入的內(nèi)容語言課中文化因素導(dǎo)入的內(nèi)容應(yīng)緊密結(jié)合“跨文化交際”中產(chǎn)生的隔閡與障礙,不能無所不包,兜售文化知識。編寫語言文化教材或授課應(yīng)向?qū)W習(xí)者系統(tǒng)地介紹漢民族日常交際中表層的文化習(xí)俗和與其相關(guān)的深層的心理習(xí)慣、思維方式、行為準(zhǔn)則、價值觀念和傳統(tǒng)觀念,使學(xué)生不但了解表層的文化交際規(guī)約和習(xí)俗,同時也明白為什么存在這類的規(guī)約和習(xí)俗,以消除學(xué)生在跨文化交際中存在的障礙和誤解。1. 社會禮俗方面在對外漢語教學(xué)實

9、踐中,教師都有這樣的體會,留學(xué)生在接受一種語言現(xiàn)象時,很多時候障礙不在語言本身,而在于對這種語言賴以生成的文化因素缺乏理解。如“什么時候請我吃喜糖啊?”從字面上看,不難理解,但它們所表達的真正含義卻是外國人很難理解的。這就需要教師解釋清楚中國人的寒暄方式及它所蘊含的深層文化因素。2. 思維與行為方式思維方式和行為準(zhǔn)則的差異是外國人最感困惑的方面。中國人的自謙和敬人、人情與人際關(guān)系、自尊與含蓄、言不及利、忍讓敬老等思維與行為方式都與外國特別是西方國家存在諸多差異,其中的誤解、笑話甚至沖突不勝枚舉。3. 價格觀念與民族心理因素中國人的傳統(tǒng)觀念中存在著等級觀念、同一觀念、家庭觀念、鄉(xiāng)土觀念等,這些都

10、是易造成跨文化交際障礙的因素。教師在授課時應(yīng)注意逐一滲透與引導(dǎo)。如中國人在有領(lǐng)導(dǎo)或長者進來時,一般起立,以示敬意,而在西方則無此習(xí)慣,致使有些學(xué)生在學(xué)校領(lǐng)導(dǎo)或教師來看望時,仍穩(wěn)坐不起,中國人覺得很不舒服。4. 非言語交際中的文化因素有些跨文化交際中的失敗并不在語言本身,而在于不同文化的體勢語引起的沖突。體勢語屬于非言語交際,包括面部表情、手勢、站和坐的姿勢、身體的動作和相互身體的接觸等等。體勢語的不同與一個民族的生活環(huán)境、文化傳統(tǒng)和風(fēng)俗習(xí)慣有密切的關(guān)系。中國人把“喜怒哀樂不形于色”作為有教養(yǎng)、有禮貌的表現(xiàn),這使得中國人的面部表情也與西方人有差異。中國人在交談時頭、嘴、眉、眼等部位的動作都比西方

11、人少,忌諱談話的眉飛色舞,中國人在一般人面前也常克制自己的感情,這常使外國人覺得不知道中國人在想什么,甚至認為中國人反應(yīng)遲鈍。而中國人則認為西方人的表情豐富,大怒大笑有失風(fēng)度與風(fēng)雅。西方人在交談時喜歡用眼睛直視對方以示真誠和自信,而中國人則低頭或平視,而不注視對方的眼睛,這常使西方人覺得中國人不真誠不自信或騙人,類似這樣的誤解很多。綜上所述,不同的文化有不同的行為方式,教師應(yīng)注意觀察和收集,做一些對比研究。東方與西方相隔萬里,必然有著很多不同。只有深入了解東西方文化習(xí)俗方面的差異,才可以避免很多跨文化交際中的誤解,從而使言語交流更加順利地進行。參考文獻:1 鄧炎昌,劉潤清.語言與文化M.北京:外語教學(xué)與研究出版社,1989.2 胡文仲跨文化交際與外語教學(xué)教學(xué)M.北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.3 胡文仲.文化與交際M.北京:外語教學(xué)與研究出版社,1994.4 李揚.中高級對外漢語教學(xué)論M.北京:北京大學(xué)出版社,1993.5 林大津.跨文化交際研究M.福州:福建人民出版社,1996.6 呂必松.對外漢語教學(xué)研究M.北京:北京語言學(xué)院出版社,1993.7 帕默爾.語

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論