中西文化差異_第1頁(yè)
中西文化差異_第2頁(yè)
中西文化差異_第3頁(yè)
中西文化差異_第4頁(yè)
中西文化差異_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩5頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、China, the representative of Oriental CultureContentsl1.Greeting and Partingl2.Addressingl3.Compliments and Responsesl4. Thanks and Responsesl5. Asking Personal Affairsl6.Invitation1.Greeting and PartinglIn China, when people meet acquaintances or friends, we always say ,“Have you eaten yet?”(你吃了嗎?)

2、 “Where are you going ?”(你上哪里去?) “ What are you going to do?”(你干什么去?)Parting may be divided into two steps. Before the final parting, there is usual a leave-taking. l In Chinese society, during the closing phase of the encounter, usually, from a “you” perspective, reasons for ending the encounter ar

3、e set forth in mitigatory expressions. Such expressions include“你挺忙的,我就不多打擾了?!薄澳阋欢ɡ哿耍琰c(diǎn)休息吧,我要告辭了?!?l With these words, they may stand up from their seats. Chinese leave-taking is very short and quick. While moving to the door, Chinese employ expressions of apology like“對(duì)不起沒(méi),打擾了?!薄皩?duì)不起,占用你不少時(shí)間?!?2.Add

4、ressing In China, the surname comes first and then the given name. And people like add ”小”before their family name. Such as”小王”、”小鄭”、”小李”、”小徐”and so on.Chinese use “title +surname” to address their superior or elders rather than call them surnames, while the superior or elders call the addressers th

5、eir names. Chinese tend to abide by the polite principle of depreciating oneself and respecting others to show appropriate respects towards the persons being addressed, otherwise, the addresser may be considered as ill mannered, ill educated or rude. 3.Compliments and ResponsesFor example, if a host

6、ess is complimented for her cooking skill ,how will she response?A Chinese hostess will apologize for giving you “Nothing”. They will say“隨便做幾個(gè)菜,不好吃。”If we translate this into English, its “I just made some dishes casually and they are not very tasty.” What can we see from it?In the response to comp

7、liments. Chinese are tend to efface themselves in words or refuse it, although they do feel comfortable about the compliments.4. Thanks and Responses In China,“Thank you” is not frequently used between intimate friends and family members, because it may imply a certain distance between the addresser

8、 and the addressee. English speakers may respond to “Thank you” by saying: You are welcome /Its my pleasure/ Not at all. While Chinese people may say:“這是我應(yīng)該做的”.5. Asking Personal Affairs People from China do not regard it as asking personal affairs when they ask others name, age,marital status, wage

9、s, personal life, belief and political points. It is regard as concerns. While the westerns will think you violate their right of privacy .6.Invitation In the culture of British and America, its very important to consult a time before you invite somebody to attend a banquet or take part in social activities. While i

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論