[圖文]第四、英漢語法特征對(duì)比-_第1頁
[圖文]第四、英漢語法特征對(duì)比-_第2頁
[圖文]第四、英漢語法特征對(duì)比-_第3頁
[圖文]第四、英漢語法特征對(duì)比-_第4頁
[圖文]第四、英漢語法特征對(duì)比-_第5頁
已閱讀5頁,還剩11頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

漢語語法的柔性: (2)幾乎所有的漢語單詞都有可能形成單雙音節(jié)的 等義詞 英語、漢語英漢比較; 電話來電(也可能指“電報(bào)”,要看上下文; 老師、學(xué)生師生、尊師愛生; (3)漢語的縮略詞不同于英語中的縮略詞,經(jīng)??梢?擴(kuò)展 單音詞雙用的:衣-衣裳,裳衣,衣服 歸-歸處,來歸,行歸,歸息 雙音詞單用的:優(yōu)游= 優(yōu)哉游哉 婉孌= 婉兮孌兮 英語語法的柔性和漢語語法的剛性對(duì)比的意義 通過對(duì)比漢語語法的柔性和英語語法的剛性,我 們發(fā)現(xiàn)漢語中在背后起作用的是音節(jié)和節(jié)律。英 語在走向分析性之后,形態(tài)上的損失不少,結(jié)果 就從詞序和虛詞上進(jìn)行了密布,因此詞序和虛詞 是英語語法的重要特點(diǎn)。而漢語如果只有詞序和 虛詞,語言組織手段似乎顯得太貧乏,因而就從 音節(jié)和節(jié)律上得到了補(bǔ)償。漢語是世界上最重視 語言的音節(jié)和節(jié)律的語言。 明代的王世貞強(qiáng)調(diào)漢語的長(zhǎng)短節(jié)奏看作是句法, 他認(rèn)為“抑揚(yáng)頓挫,長(zhǎng)短節(jié)奏,各級(jí)其致,句法 也?!?

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論