口譯人員職業(yè)道德準則_第1頁
口譯人員職業(yè)道德準則_第2頁
口譯人員職業(yè)道德準則_第3頁
全文預覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

1、國際會議口譯工作者協(xié)會關于職業(yè)道德準則的規(guī)定AIIC:CODEOFPROFESSIONALETHICS(InternationalAssociationofConferenceInterpreters)AIIC:國際會議口譯員協(xié)會是國際會議口譯人員的國際組織,以其入會資格嚴苛著名,其會員身份是國際公認的合格會議口譯人員的標志。該協(xié)會制定的職業(yè)道德準則對于我國的口譯人員有較高的參考價值。以下是職業(yè)道德準則的英文內(nèi)容。I.PurposeandScopeArticle1a. ThisCodeofProfessionalEthics(hereinaftercalledtheCode)laysdownt

2、hestandardsofintegrity,professionalismandconfidentialitywhichallmembersoftheAssociationshallbeboundtorespectintheirworkasconferenceinterpreters.b. CandidatesshallalsoundertaketoadheretotheprovisionsofthisCode.c. TheCouncil,actinginaccordancewiththeRegulationonDisciplinaryProcedure,shallimposepenalti

3、esforanybreachoftheprofessionasdefinedinthisCode.II. CodeofHonorArticle 2a. MembersoftheAssociationshallbeboundbythestrictestsecrecy,whichmustbeobservedtowardsallpersonsandwithregardtoallimformationdisclosedinthecourseofthepracticeoftheprofessionatanygatheringnotopentothepublic.b. Membersshallrefrai

4、nfromderivinganypersnalgainwhatsoeverfromconfidentialinformationtheymayhaveacquiredintheexerciseoftheirdutiesasconferenceinterpreters.Article 3a. MembersoftheAssociationshallnotacceptanyassignmentforwhichtheyarenotqualified.Acceptanceofanassignmentshallimplyamoralundertakingonthemembersparttoworkwit

5、halldueprofessionalism.b. AnymemberoftheAssociationrecruitingotherconferenceinterpreters,betheymembersoftheAssociationornot,shallgivethesameundertaking.c. MembersoftheAssociationshallnotacceptmorethanoneassignmentforthesameperiodoftime.Article 4a. MembersoftheAssociationshallnotacceptanyjoborsituati

6、onwhichmightdetractfromthedignityoftheprofession.b. Theyshallrefrainfromanyactwhichmightbringtheprofessionintodisrepute.Article 5Foranyprofessionalpurpose,membersmaypublicizethefactthattheyareconferenceinterpretersandmembersoftheAssociation,eitherasindividualsoraspartofanygroupingorregiontowhichthey

7、belong.Article 6a. ItshallbethedutyofmembersoftheAssociationtoaffordtheircolleaguesmoralassistanceandcollegiality.b. MembersshallrefrainfromanyutteranceoractionprejudicialtotheinterestsoftheAssociationoritsmembers.Anycomplaintarisingoutoftheconductofanyothermemberoranydisgreementregardinganydecision

8、takenbytheAssociationshallbepursuedandsettledwithintheAssociationitself.c. AnyproblempertainingtotheprofessionwitharisesbetweentwoormoremembersoftheAssociation,includingcandidates,maybereferredtotheCouncilforarbitration.III. WorkingConditionsArticle 7Withaviewtoensuringthebestqualityinterpretation,m

9、embersoftheAssociation:a. Shallendeavouralwaystosecuresatisfactoryconditionsofsound,visibilityandcomfort,havingparticularregardtotheProfessionalStandardsasadoptedbytheAssociationaswellasanytechnicalstandardsdrawnuporapprovedbyit;b. shallnot,asageneralrule,wheninterpretingsimultaneouslyinabooth,worke

10、itheraloneorwithouttheavailabilityofacolleaguetorelievethemshouldtheneedarise;c. shalltrytoensuesthatteamsofconferenceinterpretersareformedinsuchawayastoavoidthesystematicuseofrelay;d. shallnotagreetounderatakeeithersimultaneousinterpretationwithoutaboothorwhisperedinterpretationunlessthecircumstanc

11、esareexceptionalandthequalityofinterpretationworkisnottherebyimpaired;e. shallrequireadirectviewofthespeakerandtheconferenceroom.Theywillthusrefusetoaccepttheuseoftelevisionmonitorsinsteadofthisdirectview,exceptinthecaseofvideoconferences;f. shallrequirethatworkingdocumentsandtextstobereadoutattheco

12、nferencebesenttotheminadvance;g. shallrequestabriefingsessionwheneverappropriate;h. shallnotperformanyotherdutiesexceptthatofconferenceinterprteeratconfenrencesforwhichtheyhavebeentakenonasinterpreters.Article 8MembersoftheAssociationshallneitheracceptnor,afortiori,offerforthemselvesorforotherconfer

13、enceinterpretersrecruitedthroughthem,betheymembersoftheAssociationornot,anyworkingconditionscontrarytothoselaiddowninthisCodeorintheProfessionalStandards.一、目的和范圍第一條1. 本職業(yè)道德準則(以下簡稱準則)規(guī)定了誠信、專業(yè)和保密的標準,所有會員均有義務在其為會議口譯員的工作中遵循這些標準。2. 候選會員也應承諾遵守本準則的規(guī)定。3. 按照紀律程序條例,理事會將對任何違反本準則所界定的職業(yè)規(guī)則的行為予以懲罰。二、榮譽準則第二條1. 會員應受

14、嚴格的保密準則約束。在任何不向公眾開放的會議中,所有人員均需對口譯過程中披露的所有信息嚴格保密。2. 嚴禁會員利用會議口譯員的職務之便,用可能獲取的機密牟取任何私利。第三條1. 會員不得接受任何本人難以勝任的任務。接受任務意味著會員在道義上承諾將以應有的專業(yè)水準工作。2. 任何會員在招募其它會議口譯員時,無論后者是否為本協(xié)會會員,都應給予客戶同樣的保證。3. 會員不得在同一時間內(nèi)接受多項任務。第四條1 .會員不得接受任何可能有損本職業(yè)尊嚴的工作或職務。2 .會員應避免做出任何可能有損本職業(yè)聲譽的行為。第五條會員可以出于任何職業(yè)目的,宣傳其為會議口譯員和本協(xié)會會員這一事實,包括本協(xié)會個人會員身份

15、和本協(xié)會任何下屬機構(gòu)或區(qū)域組織成員身份。第六條1. 會員有義務向同事提供道義援助和協(xié)作。2. 會員應避免任何有損協(xié)會或其他會員利益的言語或行為。任何針對其他會員行為的申訴,或是對本協(xié)會所做出的任何決定有任何異議,應尋求所在協(xié)會內(nèi)部解決。3. 任何兩名或兩名以上會員(包括候選會員),如產(chǎn)生任何與職業(yè)相關的爭端,均可提交理事會仲裁,商業(yè)性質(zhì)的爭端除外。三、工作條件第七條為確保口譯的最佳質(zhì)量,協(xié)會會員:1. 應根據(jù)本協(xié)會通過的職業(yè)標準以及由本協(xié)會制定或批準的任何技術(shù)標準,始終努力爭取滿意的聲效、能見度和舒適度。2. 通常來說,在單獨一人或在需要時沒有同事可替換的情況下,不得在同傳箱從事同傳工作。3. 在組建會議口譯團隊時,應近力量避免經(jīng)常使用接力。4. 不應同意從事耳語傳譯或在沒有同傳箱的條件下進行同聲傳譯,除非特殊情況且口譯工作的質(zhì)量不會因此受到影響。5. 應要求可直接觀察到發(fā)言者和會議室。因此,除非是視頻會議,否則應拒絕接受使用電視視頻代替直接觀察的方式。6. 應要求提前拿到將在會議上宣讀的工作文件或演講稿。7. 如果條件許可,應要求舉辦情況通報會。8. 在自己已被聘為會議口譯員的會議上,不得從事

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論