名分之爭-歐洲各國自夸民族品質(zhì),英法針鋒相對_第1頁
名分之爭-歐洲各國自夸民族品質(zhì),英法針鋒相對_第2頁
名分之爭-歐洲各國自夸民族品質(zhì),英法針鋒相對_第3頁
名分之爭-歐洲各國自夸民族品質(zhì),英法針鋒相對_第4頁
名分之爭-歐洲各國自夸民族品質(zhì),英法針鋒相對_第5頁
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、名分之爭:歐洲各國自夸民族品質(zhì),英法針鋒相對All Europeans think that their own country is the most co mpassionate, and nearly everyonejudges the Germans to be the le ast compassionate, although both France and Germany gavethat tit le to Britain.所有歐洲人都認(rèn)為自己的民族是最富有同情心的,而幾乎每一個(gè)歐洲人都評 價(jià)德國人最冷漠.盡管在法國人和德國人眼中,“最冷漠這個(gè)稱號應(yīng)該頒給英 國.But a

2、few eyebrows willbe raisedby an authoritativenewsurvey' s findings that theFrenchagree theyare the continents most arrogantpeople and that the Greeks rate themselves asthe most trustworthy.但最近一項(xiàng)權(quán)威調(diào)查的結(jié)果可能會(huì)讓少數(shù)一些人大跌眼鏡一一法國人成認(rèn)他 們是歐洲大陸上最傲慢的民族,而希臘人評價(jià)自己為“最值得信賴.The Washington DCbased Pew Research Centre

3、polled more than 7,600 people in eightEuropean countries about their attitudes towards the EU, their governments and theirneighbours.位于華盛頓特區(qū)的皮尤研究中央(Pew Research Centre )對八個(gè)歐洲國 家、超過7,600位民眾進(jìn)行民意檢測,就歐盟、本國政府及鄰國問題詢問了他們的 態(tài)度.The findings throw up intriguing insights into new national stereotypes in the wak

4、e of theEurozone crisis, which has seen Germany take a leading role in imposing unpopularausterity mea sures on the struggling economies of southern Europe.調(diào)查結(jié)果為研究新的國家印象提供了有趣的視角,這種新的印象是在歐元流 通區(qū)產(chǎn)生危機(jī)后新出現(xiàn)的.在這場危機(jī)的中,面對南歐窘迫的經(jīng)濟(jì)狀況,德國人一 直帶頭實(shí)施著不受歡送的貨幣緊縮政策.Everyone, including the British, agreed that the German

5、s we re the most trustworthy people inthe EU, apart from the Greeks , who awarded themselves that accolade.除了希臘人以外,包括英國人在內(nèi)的每一個(gè)歐洲人,都贊同日耳曼民族是最 值得信賴的民族.在這一點(diǎn)上希臘人無疑使自己處在了一個(gè)為難的境地,由于他們 之前把這個(gè)殊榮頒給了自己.The traditional antagonism between the UK and France is re fleeted in the survey, withBritons judging their n

6、eighbours over theChannel to be theleasttrustworthyandthe mostarrogant.The poll highlightedan internalconflict among the French,whoconsideredthemselvesto beboth theleast arrogant and the most arrogant countryinEurope.英國與法國之間長久以來的敵對情緒在這次調(diào)查中也有所表達(dá)一一英國人評 價(jià)他們這位隔海相望的鄰國“最不可信賴和“最自大.該調(diào)查突出了法國的內(nèi) 英矛盾一一法國民眾評價(jià)自己既

7、“傲慢又“謙遜.All Europeans think that their own country is the most co mpassionate, and nearly everyonejudges the Germans to be the le ast compassionate, although both France and Germany gavethat tit le to Britain.所有歐洲人都認(rèn)為自己的民族是最富有同情心的,而幾乎每一個(gè)歐洲人都評 價(jià)德國人最冷漠.盡管在法國人和德國人眼中,“最冷漠這個(gè)稱號應(yīng)該頒給英 國.Nigel Farage, the le

8、ader of the UK Independence Party, wel comed the findings, joking:“I amdelightedthat theEurocrats have failed to crush national stereotyping,which is what makesEurope a greatcontinent. 英國獨(dú)立黨領(lǐng)導(dǎo)人奈吉爾法拉奇(Nigel Farage)快樂地接受了這些調(diào)查結(jié)果,并調(diào)侃道:“我很快樂看到歐共體并沒有瓦解歐洲各國給人留下的刻板印 象,畢竟正是這些造就了一個(gè)個(gè)偉大的民族.The Pew report -which

9、 was based on surveyscarried out in Britain,France,Germany, Italy, Spain, Greece, Poland and the Czech Republic 一concluded that the European Union was “thenew sickman of Europe皮尤研究中央的報(bào)告結(jié)論是根據(jù)在英國、法國、德國、意大利、西班牙、希 臘、波蘭和捷克共和國的調(diào)查結(jié)果總結(jié)得出的.結(jié)論稱:歐盟成為歐洲新病夫.The proportion ofEuropeans witha favourableviewof theEU

10、 has plungedfrom60 per centlast year to 45 percent now.對歐盟持贊揚(yáng)態(tài)度的歐洲人占?xì)W洲總?cè)丝诘谋壤?已從去年的60%竄至現(xiàn)今的45%The UK may be considered the most Eurosceptic country, butits support for the union hasbarely changed in the past 12 months, slipping only two points to 43 per cent.英國可能被認(rèn)為是最反對歐洲一體化的國家,但是在過去一年里英國人民對 歐盟的支持率僅僅

11、下降了兩個(gè)百分點(diǎn),為 43%By contrast, France" s backing for the EU has slipped dram atically, from 60 per cent last year to41 per cent today.相反的,法國人民對歐盟的支持率有了急劇的下降一一從去年的60%竄至41%On the politically charged question of whether to remain i n the EU, Britons are splitevenly, with 46 per cent wantingto leavethe

12、 union and the same percentagewanting to stay.就在歐盟的去留這個(gè)政治問題上,英國人的態(tài)度分布得很平均:46%勺人贊成脫離歐盟,而相同人數(shù)的英國人那么希望能夠留在歐盟.The Pew report ' s authorssaid:“The prolonged economic crisis has created centrifugal forcestha t are pulling European publicopinionapart, separating the French from the Germans and theGerma

13、ns from everyone else. 皮尤調(diào)查的發(fā)起人評價(jià)道:“長期的經(jīng)濟(jì)危機(jī)正在產(chǎn)生著強(qiáng)大的離心力,這 使歐盟面臨著分崩離析的危險(xiǎn)境地.法國人正與德國人產(chǎn)生隔膜,而德國人正在與 整個(gè)歐洲大陸別離.They added:"The effort over the past half century to create a more unite d Europe is now theprincipalcasualty of the euro crisis. TheEuropean project now standsin disrepute acrossmuch ofEurope.他們還評價(jià)道:“過去半個(gè)世紀(jì)來,想要讓歐洲成為一個(gè)密不可分的聯(lián)盟的 努力正是如今歐元區(qū)危機(jī)產(chǎn)生的主要原因.歐洲方案目前在歐洲多數(shù)國家都聲名狼梢0The only European leader rated highly by theirown voterswas the German Chancellor AngelaMerkel, who received a 74 per cent approval rating.目前唯一一位受到選民高度評價(jià)的歐洲國家領(lǐng)導(dǎo)人是德國總理安吉拉默克 爾,她的支持率高達(dá)74%Prime Ministe

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論