定語從句翻譯_第1頁
定語從句翻譯_第2頁
定語從句翻譯_第3頁
定語從句翻譯_第4頁
定語從句翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩17頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、定語從句翻譯作者:日期:課題:定語從句科目:英語教學(xué)對象 :大二年級 課時 : 課時授課者:歐陽少美學(xué)校:陜西省西安市長安大學(xué)一、教學(xué)內(nèi)容分析定語從句是非常重要的一個語法項目。在英語中 , 定語從句很常見, 翻譯時如不進(jìn)行仔細(xì)分析就會出現(xiàn)誤譯。 通過實例對定語 從句的翻譯技巧做一探討 , 并將這些翻譯技巧賦予理論概念 , 即定 語從句定語化 , 定語從句謂語化 , 定語從句狀語化。在把漢語翻譯 成帶有定語從句的英語時,中國學(xué)生常常會受到母語的影響會出 現(xiàn)誤譯。因此我們要對比英漢兩種語言 ,以便避免漢語的負(fù)遷移。二、教學(xué)目標(biāo) :知識與技能 :通過本課學(xué)習(xí) ,使學(xué)生了解限制性定語從句和非限制 性定

2、語從句的區(qū)分以及限制性定語從句的翻譯方法。過程與方法 :以“限制性定語從句的翻譯方法” 為主 ,展開本課教學(xué) 活動 ,教師導(dǎo)學(xué) ,學(xué)生質(zhì)疑,形成愉悅的情感體驗,讓學(xué)生在閱讀、 判斷、討論、交流、探索中享受學(xué)習(xí)。情感態(tài)度與價值觀:通過本課學(xué)習(xí),使學(xué)生認(rèn)識到定語從句在英 語語法中的重要性 ,并且能夠?qū)⑵潇`活運用到作文寫作中。三、學(xué)習(xí)者特征分析 雖然我們都是大二的學(xué)生,但是由于高中準(zhǔn)備藝考花費很少 精力在學(xué)習(xí)文化課上 ,從而導(dǎo)致英語基礎(chǔ)非常薄弱 ,并且如何學(xué)習(xí) 英語也是我們亟待解決和掌握的內(nèi)容 ,所以要從基礎(chǔ)知識和基本 能力兩方面進(jìn)行培養(yǎng) ,使學(xué)生對英語產(chǎn)生濃厚的興趣, 同時使學(xué)生 初步掌握一些英語

3、必備語法技巧。四、教學(xué)策略選擇與設(shè)計 本課主要通過與學(xué)生的交流為主,對話式教學(xué)。在授予知識 的同時掌握學(xué)生對本章知識內(nèi)容的熟悉程度。五、教學(xué)重點及難點 重點:限制性和非限制性定語從句的 6 種區(qū)別。限制性定語從句的 翻譯方法。難點:靈活翻譯限制性和非限制性定語從句。六、教學(xué)過程教師活動學(xué)生活動設(shè)計意圖導(dǎo)入 (耗時 10分鐘左 右)(1)做練習(xí)(前幾節(jié) 課做過的練習(xí) ) 2. 解疑學(xué)生間互相討論 ,回答 問題,補充筆記。了解學(xué)生對之前的定語 從句內(nèi)容的熟 悉程度。鞏固 復(fù)習(xí)。授課活動()限制性和非限制性 定語從句的區(qū)別 針對每小節(jié)的內(nèi)容出題, 給同學(xué)們充足的時間討 論解答???PT,做筆記,在

4、我的講解下 ,結(jié)合列表, 同學(xué)們總結(jié) ,認(rèn)真回答 問題。通過問答 環(huán)節(jié),鞏固同學(xué) 們對知識點的 理解,同時也 增添了課堂的 趣味性。(2)限制性定語從句的 翻譯方法1.合并法2.分譯法3.混合法舉例說明,出題 ,解答。(3)總結(jié)看書,做筆記 ,在我 的講解下, 同學(xué)們積極 討論,認(rèn)真回答問題。通過問答 環(huán)節(jié),鞏固同學(xué) 們對知識點的 理解 ,同時也增 添了課堂的趣 味性。八、板書設(shè)計 一、限制性定語從句與非限制性定語從句的區(qū)別 區(qū)別一 :形式不同 限定性定語從句主句和從句之間不用逗號隔開,口語中使用時也 不停頓 ;而非限定性定語從句與主句之間通常有逗號隔開, 口語中 使用時有停頓。區(qū)別二:功能不

5、同 限定性定語從句用于對先行詞的意義進(jìn)行修飾、 限制和識別 ,如果 去掉,就會造成句意不完整或概念不清;而非限定性定語從句用 于對先行詞起補充說明作用,如果省略,句意仍然清楚、完整。如:P ople ho tae p y ical exercise live long r. 進(jìn)行體育鍛煉 的人活得長些。 (若把從句去掉句子就失去意義)i da g ter, o is in Bo ton now, comin ho e next w ek. 他女兒現(xiàn)在在波士頓 ,下星期回來。 (若把從句去句子 意義仍然完整 )區(qū)別三:翻譯不同 在翻譯定語從句時,一般把限定性定語從句翻譯在它所修飾的先 行詞之前,

6、而把非限定性定語從句與主句分開。如 :He is the m whoe car a toen. 他就是汽車被竊的那個人。've intd i, who lie n the nex fl. 我邀請 了吉姆 ,他就住在隔壁。區(qū)別四 :含義不同 比較下面的兩個句子:is brother ho is a oldier is eight en er ol ow. H s bro her , ho is a o d er, s eigh ee ye rs old now第一句應(yīng)譯為: 他那個當(dāng)兵的哥哥今年十八歲了。 (含 義為:他不止一個哥哥。 句中的限制性定語從句起到限定的作用。 ) 第二句應(yīng)譯

7、為:他的哥哥今年十八歲了 ,他在當(dāng)兵。(含義為 :他只 有一個哥哥。句中的非限制性定語從句起到補充說明的作用。 )區(qū)別五 :先行詞不同 限定性定語從句的先行詞只能是名詞或代詞,而非限定性定語從 句的先行詞則可以是名詞或代詞 ,也可以是短語或句子 ;另外 ,當(dāng)先 行詞為專有名詞或其他具有獨一無二性的普通名詞時,通常要用 非限制性定語從句,而不用限制性定語從句。如:Peter drove o fas, whic was danger s. 彼得開車很快, 這是很危險的。 (w ich 指 drive too st)He chne is m, hich made m ve ang y. 他 改變了主

8、意 ,這使我很生氣。 (wh ch 指整個主句 )Mr. Smit , wh i our bos , will l ave fo pan next week. 我們的老板史密斯先生下周要去日本。(先行詞為專有名詞,要用非限制性定語從句修飾)er her, ho as a lt f oe, wihs er to stu broad. 她父親很有錢 ,希望她出國學(xué)習(xí)。 (先行詞為表獨一 無二意義的普通名詞 ,要用非限制性定語從句修飾)區(qū)別六 :關(guān)系詞不同關(guān)系詞 at和 why 可用于限制性定語從句中 ,通常不用于非限制 性定語從句; 另外,在限制性定語從句中 ,關(guān)系詞有時可以省略 (參 見本章有關(guān)

9、內(nèi)容 ),而在非限制性定語從句中關(guān)系詞一律不省略。二.限制性定語從句的翻譯方法1)合并法2) 分譯法 (3) 混合法最常見常用應(yīng)對長句 ) ( 適用于” There b .”句型 )(一)合并法Comb na ion (英譯漢)例:In t e om where the tronic omput r s kep , tere st be no dust a al. 在存放電子計算機的房間里 ,不能有一點灰塵。 分析:合并法就是將英語中修飾先行詞的定語從句 ,在翻譯中文 時,采用“ . .的 .”的句型,將兩個句子合并成一個句 子。練習(xí):(1)The peo le ho w e or him l

10、i i mortal fear of him 在他手下工作的人對他怕得要死。(2)olin is pr sig robl m whi we ust de i .污染是我們必須解決的一個迫切問題。( 3) uly an Augus ar h months w he weath r s hot.七八月是天氣很熱的月份(4)She is th new student wom I want to i roduce to y u.她就是我要介紹給你的新學(xué)生。(5)The nove hich T m bou ht is ver inte est ng. 湯姆買的小說很有意思。(6)The woma tha

11、 i p yin te pano is Miss Zha 正在彈琴的那位女士是張小姐。(二)分譯法 Divisi n(英譯漢)例:Te re srvn fo te ide which is clos to he hear f v r Ch se and r wich, in e past,many C nes have laid dow the r li e.他們正在為實現(xiàn)一個理想而努力 ,這個理想是每個中國人所珍愛 的,在過去 ,許多中國人為了這個理想而犧牲了自己的生命。分析 :一般在翻譯較長或難理解的定語從句時 ,采用將句子“一分為 二”的方法 ,也就是分譯法。在主題明確的情況下,也可以不

12、重復(fù)先行詞。例: an ged to ais a cro o 200 irade to at es tat wei he p o t pun ach.他種出了 0 個大得驚人的西紅柿 ,每個重達(dá)兩磅。練習(xí):( 1) They w rke ut a n w method by which proutio s nw ee rapi ly increased. 他們制定出一種新方法 ,采用之后迅速提高了生產(chǎn)。(2) The n who was bit e my do yesterday was itten by your d today aga n. 昨天被我家的狗咬的人 ,今天又被你家的狗咬了。(

13、3)Tre are probablyn estin e can thin up th t cn't b answere ,son r r er,includin eve t ma ter f onscio sness. 遲早可能不存在我們想得出但解答不了的問題,甚至包括我們意識的問題。(三)混合法 Mixtu e例 :Fort nate y,there are some hemic l f e s at e lean n mok ls.幸好有些化學(xué)燃料是潔凈無煙的。分析 :混合法就是將主句和定語從句相結(jié)合譯成一句簡單的中文 句子,通常用于翻譯“ he e b ”句型。有時候 ,有些英語

14、復(fù)句中主句結(jié)構(gòu)簡單 ,重心在定語從句上。 解決辦法 :將主句壓縮成一個單句的主語,將定語從句譯作謂語。例:"W a nat on that u g stay li e ad a fore gn economist. 一位外國經(jīng)濟學(xué)家曾說過, “我們這個國家不討飯就活不下去” 。練習(xí):1) There e men in that crowd who had stoodthere ery d y for onth 在那群人中 ,有些人每天站在那里,站了一個月。2) There s a man dow stairs who ants to s eyu.樓下有人要見你。()her a e m

15、any peopl w want toee the film.許多人要看這部電影。練習(xí):1 Each a w mak choi s hatafe t ourlives an so times the l es o hers.我們每天都要做出選擇 ,其選擇結(jié)果會影響自己的生活 ,有時也影響別人的生活。.he fe seo tes cae of thepr p rty that nage to su vie e el g勉強躲過洪水劫難的財物 ,又在火災(zāi)多發(fā)期被吞噬了。 .In act, ma Am ri ans who c uld affo d to re cok o rir do n t e

16、loy t em.其實,許多美國人都花得起錢請廚師、雇司機,但他們不那么做。4We re livi g one o those pe iods in umd by r volut onary eas and va es n hist ry w ich are mark cha gs n all o man 's我們生活在人類歷史上的一個特殊時代,其標(biāo)志是每個人的思想與價值觀產(chǎn)生了根本的變化。5.Natural y, tere are people ho beh ve ie easts, wh il, o ch at, ho l n h d str . 1合并法 在定語從句的句式較短的情況下 (一般在 10 個詞左右 ),將定語從 句合并于主句 ,用“ .的”結(jié)構(gòu)譯出。當(dāng)然,也有人行同禽獸,他們殘殺無辜、行騙撒謊、破壞成性。6.The e are peop e who ma e a philooy out ofbeli ving in oth ng 有些人的人生哲學(xué)是懷疑一切??偨Y(jié) :限制性定語從句的翻譯方法( )合并法(2)分譯法3)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論