解析高校英語翻譯教學(xué)有效性的提升路徑_第1頁
解析高校英語翻譯教學(xué)有效性的提升路徑_第2頁
解析高校英語翻譯教學(xué)有效性的提升路徑_第3頁
解析高校英語翻譯教學(xué)有效性的提升路徑_第4頁
解析高校英語翻譯教學(xué)有效性的提升路徑_第5頁
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余2頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、    解析高校英語翻譯教學(xué)有效性的提升路徑    【摘要】改革開放和經(jīng)濟(jì)全球化背景下,我國和世界之間的政治經(jīng)濟(jì)聯(lián)系不斷增加。英語作為一種國際性語言,為不同國家之間的溝通和交流提供便利,實(shí)現(xiàn)國際之間的交流與合作。目前,社會(huì)很多行業(yè)需要人們具備一定的英語水平,英語成為日常生活中的重要技能。高校英語翻譯教學(xué)面臨著較大的挑戰(zhàn),傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)已經(jīng)無法滿足學(xué)生的需求。因此,高中英語翻譯教學(xué)中,教師應(yīng)當(dāng)注重課堂教學(xué)方式的選擇,不斷創(chuàng)新課堂教學(xué)模式,提高英語翻譯教學(xué)有效性。文章中分析高校英語翻譯教學(xué)的問題,提出幾點(diǎn)有效的教學(xué)方式?!娟P(guān)鍵詞】高校英語;翻譯教學(xué);問題;有

2、效途徑【作者簡(jiǎn)介】李敏,商丘工學(xué)院,講師,研究生,研究方向:英語翻譯。目前,英語是一種世界性通用語言,其使用范圍不斷擴(kuò)展。經(jīng)濟(jì)文化全球化背景下,英語成為國家之間交流的重要工具。在我國教育教學(xué)中,英語是一門重要的學(xué)科,為了能夠更好地促進(jìn)國家發(fā)展和交流,高校英語教學(xué)注重學(xué)生英語應(yīng)用能力培養(yǎng),特別是學(xué)生的口語和聽力。作為高校英語教師,應(yīng)當(dāng)注重翻譯教學(xué)的有效性,提高英語課堂教學(xué)效果,培養(yǎng)學(xué)生的英語綜合能力和綜合素養(yǎng)。一、高校英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀1.教材和課程設(shè)置不合理。高校英語課堂教學(xué)中,英語教材和課程設(shè)置缺乏合理性,對(duì)英語翻譯教學(xué)不夠重視,缺乏英漢互譯的教材,導(dǎo)致翻譯教學(xué)存在一定的局限性。在課程安排中

3、,翻譯教學(xué)時(shí)間相對(duì)較少,教師往往是布置一些課后作業(yè),翻譯教學(xué)不夠重視和課程安排不合理等因素,影響翻譯教學(xué)的效率和質(zhì)量。同時(shí)在翻譯教學(xué)中,缺少實(shí)踐性的訓(xùn)練,和國際時(shí)事和社會(huì)發(fā)展脫節(jié),影響著學(xué)生未來的生活和工作。2.教師專業(yè)素質(zhì)有待提升。高校英語翻譯課堂中,教師專業(yè)素質(zhì)起著引導(dǎo)作用,影響著翻譯教學(xué)的有效性。現(xiàn)階段,高校英語翻譯教學(xué)中,教師理論基礎(chǔ)知識(shí)不足,課堂教學(xué)缺少創(chuàng)新性,不少英語教師對(duì)翻譯教學(xué)不夠重視,缺少課堂教學(xué)積極性,對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)積極性產(chǎn)生影響,導(dǎo)致英語翻譯教學(xué)質(zhì)量較低。另外,英語教師對(duì)語言知識(shí)難以全面透徹的講解,缺少有效的學(xué)術(shù)和職業(yè)技能訓(xùn)練,影響翻譯課堂教學(xué)有效性。3.學(xué)生缺少英語翻譯意識(shí)

4、。高校英語課堂教學(xué)中,學(xué)生缺乏英語翻譯學(xué)習(xí)意識(shí),影響翻譯學(xué)習(xí)效果。目前,高校英語測(cè)試中,部分學(xué)生對(duì)于翻譯題目通常是胡亂填寫,影響學(xué)生的考試成績(jī),從側(cè)面看出學(xué)生對(duì)翻譯不夠重視,在英語翻譯學(xué)習(xí)方法上存在不足。由于應(yīng)試教育思想的影響,學(xué)生缺少翻譯意識(shí),面對(duì)翻譯問題感到困難,缺少正確的學(xué)習(xí)態(tài)度,導(dǎo)致自身翻譯能力較差。高校英語翻譯教學(xué)中,雖然部分學(xué)生有一定的積極性,但是缺少正確的學(xué)習(xí)方式,影響英語翻譯教學(xué)有效性。4.翻譯教學(xué)和外語教學(xué)概念混淆。高校英語教學(xué)中,部分教師對(duì)于翻譯教學(xué)和外語教學(xué)的概念認(rèn)識(shí)不清,兩者有著一定的差異,不少高校英語教師按照語言教學(xué)模式開展教學(xué),將糾正用法和語法學(xué)習(xí)作為課堂主要內(nèi)容,

5、使得翻譯教學(xué)和外語課堂沒有差異。部分教師要求學(xué)生將句子翻譯成英語等方式,加強(qiáng)學(xué)生翻譯訓(xùn)練,這樣的訓(xùn)練方式依然是鍛煉學(xué)生詞匯和語法知識(shí),難以實(shí)現(xiàn)英語翻譯教學(xué)目的。二、提高高校英語翻譯教學(xué)有效性的策略1.優(yōu)化教材內(nèi)容和課程設(shè)置。高校英語翻譯教學(xué)的過程中,教材內(nèi)容和課程設(shè)置是教學(xué)開展的基礎(chǔ),決定者課堂教學(xué)內(nèi)容,對(duì)教學(xué)效率和質(zhì)量有著直接影響。在實(shí)際的課堂教學(xué)中,英語教師需要深入了解學(xué)生的學(xué)習(xí)情況,對(duì)課堂習(xí)題、教材資料和教材做出合理的選擇,做好課前備課工作。課程設(shè)置的過程中,教師需要注重學(xué)生翻譯技巧和翻譯理論知識(shí)的教學(xué),增加翻譯實(shí)踐課程,引導(dǎo)學(xué)生積極參與翻譯實(shí)踐,借助實(shí)際的翻譯加深學(xué)生翻譯理論知識(shí)的認(rèn)知

6、和學(xué)習(xí),通過實(shí)踐訓(xùn)練培養(yǎng)學(xué)生英語應(yīng)用能力,準(zhǔn)確把握文章語句和語境。鍛煉學(xué)生的理解和分析能力。作為高校英語翻譯教學(xué)教師,需要以教材作為基礎(chǔ)設(shè)置課堂教學(xué)內(nèi)容,結(jié)合課堂教學(xué)目標(biāo),深入了解學(xué)生的英語水平和學(xué)習(xí)情況,明確課堂教學(xué)重點(diǎn)和難點(diǎn)。在隨堂練習(xí)的過程中,教師可以傳授學(xué)生不同類型文章的翻譯技巧,組織學(xué)生翻譯和時(shí)事相關(guān)的文章,提高學(xué)生的翻譯能力和水平,保證課堂教學(xué)有效性。例如,高校英語翻譯教學(xué)中,學(xué)習(xí)經(jīng)濟(jì)管理相關(guān)英語知識(shí)時(shí),教師可以結(jié)合當(dāng)下的經(jīng)濟(jì)情況,引導(dǎo)學(xué)生閱讀并且翻譯相關(guān)的文章,如開放過度不利管理阿迪達(dá)斯模式等,讓學(xué)生結(jié)合自己的學(xué)習(xí)情況,開展閱讀和翻譯學(xué)習(xí),教師根據(jù)教學(xué)資料內(nèi)容,掌握專業(yè)名詞的基礎(chǔ)

7、上,傳授學(xué)生翻譯技巧和方法,提高學(xué)生的閱讀分析能力,培養(yǎng)學(xué)生的英語翻譯能力和水平。因此,高校英語翻譯教學(xué)中,教師需要做好課程設(shè)置和教材內(nèi)容選擇,優(yōu)化課堂教學(xué)設(shè)計(jì),保證翻譯課堂教學(xué)有效性。2.加強(qiáng)教師英語翻譯專業(yè)水平訓(xùn)練。高校英語翻譯教學(xué)的過程中,教師扮演著重要的角色,教師自身的專業(yè)水平和素養(yǎng)對(duì)翻譯教學(xué)效率有著直接一個(gè)像,同時(shí)關(guān)系到學(xué)生翻譯學(xué)習(xí)熱情和積極性。英語教師知識(shí)豐富,素質(zhì)水平高,更能夠調(diào)動(dòng)學(xué)生翻譯學(xué)習(xí)熱情和積極性,保證課堂教學(xué)效率和質(zhì)量。作為高等院校,應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)英語翻譯教師隊(duì)伍建設(shè),加大師資力量投入,構(gòu)建專業(yè)水平高的師資隊(duì)伍。在教師專業(yè)素養(yǎng)培養(yǎng)中,可以通過專業(yè)技能比賽、課堂教學(xué)考核和專業(yè)技

8、能培訓(xùn)等方式,加強(qiáng)教師專業(yè)素質(zhì)和專業(yè)技能培養(yǎng)。作為高校英語教師,在翻譯課堂教學(xué)中應(yīng)當(dāng)不斷的探索和創(chuàng)新,不斷革新自身教學(xué)理念,采取多樣化的課堂教學(xué)模式,通過課堂教學(xué)實(shí)踐不斷完善和補(bǔ)充自我。教師需要通過課堂練習(xí)和測(cè)試以及學(xué)生反饋,及時(shí)了解自身教學(xué)中的不足,做出相應(yīng)的課堂調(diào)整,完善課堂教學(xué)活動(dòng),保證高校英語翻譯教學(xué)質(zhì)量,提高高校英語教師教學(xué)水平。例如,高校英語有關(guān)旅行的課堂教學(xué)中,英語教師不僅僅熟練掌握教材中介紹的內(nèi)容,同時(shí)了解世界上不同地區(qū)和國家的旅行地點(diǎn),并且能夠使用英語向?qū)W生介紹,教師結(jié)合教材中的內(nèi)容,向?qū)W生介紹有關(guān)或者相似的旅游內(nèi)容,要求學(xué)生聽完介紹內(nèi)容之后,能夠翻譯其內(nèi)容。教師可以結(jié)合相關(guān)

9、的問題,了解學(xué)生聽和說的情況,了解學(xué)生翻譯學(xué)習(xí)中的困難,及時(shí)調(diào)整課堂教學(xué)方式,幫助學(xué)生掌握翻譯學(xué)習(xí)方法,提高課堂教學(xué)有效性。3.借助現(xiàn)代化教學(xué)方式優(yōu)化教學(xué)。隨著信息化時(shí)代的來臨,信息技術(shù)成為教育教學(xué)的重要輔助方式,借助信息技術(shù)開展翻譯教學(xué),能夠豐富翻譯教學(xué)內(nèi)容,制作多媒體課件,打破時(shí)間和空間限制,吸引學(xué)生注意力,激發(fā)學(xué)生翻譯學(xué)習(xí)興趣,提高課堂教學(xué)有效性。在具體的課堂教學(xué)中,教師可以引導(dǎo)學(xué)生結(jié)合自身專業(yè)特點(diǎn),不斷擴(kuò)充翻譯教學(xué)素材,收集相關(guān)的翻譯資料。借助信息技術(shù)可以更加全面的了解英語國家文化,完善學(xué)生翻譯知識(shí)結(jié)構(gòu),突破課堂教學(xué)重點(diǎn)和難點(diǎn),加強(qiáng)師生互動(dòng)和交流。在實(shí)際的課堂教學(xué)中,教師可以將學(xué)習(xí)資料

10、通過網(wǎng)絡(luò)傳送給學(xué)生,構(gòu)建英語翻譯學(xué)習(xí)網(wǎng)站,制作相應(yīng)的網(wǎng)絡(luò)課件,營造良好的課堂環(huán)境,激發(fā)學(xué)生英語翻譯學(xué)習(xí)興趣。例如,高校文學(xué)專業(yè)學(xué)生英語翻譯教學(xué)中,教師可以通過多媒體技術(shù)開展教學(xué)活動(dòng),借助網(wǎng)絡(luò)收集有關(guān)英美文學(xué)史內(nèi)容,制作相應(yīng)的網(wǎng)絡(luò)課件,上傳到相應(yīng)的學(xué)習(xí)網(wǎng)站。學(xué)生可以通過終端下載或者在線學(xué)習(xí),了解有關(guān)英美文學(xué)史內(nèi)容,同時(shí)借助網(wǎng)絡(luò)平臺(tái),學(xué)生可以和老師隨時(shí)互動(dòng)和交流,結(jié)合相關(guān)的文化話題開展討論活動(dòng)。在這樣的討論活動(dòng)中,教師應(yīng)當(dāng)轉(zhuǎn)變自身角色,作為一名參與者,說出自己的觀點(diǎn)和看法,接受其他學(xué)生不同的意見,考慮學(xué)生的反駁和質(zhì)疑。在這樣的網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)中,營造良好的學(xué)習(xí)氛圍和環(huán)境,學(xué)生可以暢所欲言。如教師向?qū)W生推薦

11、英美文學(xué)書籍,讓學(xué)生結(jié)合自己所讀的英美文學(xué),說一說自己的讀書心得,提高學(xué)生的英語口語和表達(dá)能力,為學(xué)生翻譯能力提高奠定基礎(chǔ)。4.注重學(xué)生跨文化意識(shí)培養(yǎng)。英語和漢語雖然都是語言學(xué)科,但是在語言結(jié)構(gòu)和表達(dá)方式上有著明顯的差異。高校英語翻譯教學(xué)中,為了提高學(xué)生英語翻譯能力,不僅僅需要傳授學(xué)生翻譯方法和技巧,同時(shí)需要引導(dǎo)學(xué)生了解英語文化知識(shí),在語言結(jié)構(gòu)和表達(dá)方式理解的基礎(chǔ)上,進(jìn)行英語和漢語之間的對(duì)比,更好的理解英語翻譯。全球經(jīng)濟(jì)化的背景下,英語翻譯在各個(gè)國家之間的互動(dòng)和交流中更加重要,高校英語翻譯教學(xué)需要革新以往教學(xué)方式,促進(jìn)教學(xué)模式的創(chuàng)新,調(diào)動(dòng)學(xué)生英語翻譯學(xué)習(xí)積極性,提高英語翻譯教學(xué)有效性。在實(shí)際的

12、課堂教學(xué)中,教師需要注重學(xué)生跨文化意識(shí)培養(yǎng),英語國家有著其風(fēng)俗民情、歷史文化以及政治經(jīng)濟(jì),幫助學(xué)生了解英語國家知識(shí),有利于學(xué)生翻譯水平提升。例如,高校英語有關(guān)英語國家概括的教學(xué)中,教師可以組織學(xué)生以“english culture”作為主題,開展學(xué)習(xí)和探究活動(dòng),讓學(xué)生主動(dòng)探究英語國家的地理情況、民俗風(fēng)情、歷史文化、科學(xué)技術(shù)以及政治等內(nèi)容,同時(shí)教師可以引導(dǎo)學(xué)生和我國相關(guān)內(nèi)容進(jìn)行對(duì)比,引導(dǎo)學(xué)生主動(dòng)探究中西文化之間的差異,如打招呼,在中國打招呼一般都是詢問對(duì)方是否吃過飯,而在英語國家,打招呼通常是討論天氣。在翻譯課堂教學(xué)中,要求學(xué)生了解中西文化差異,引導(dǎo)學(xué)生深入探究中西文化差異的原因,讓學(xué)生從歷史發(fā)

13、展和文化特點(diǎn)進(jìn)行探究,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。通過這樣的教學(xué)活動(dòng),學(xué)生可以從西方人的角度分析英語,做出最恰當(dāng)?shù)姆g。教師還可以組織學(xué)生以小組形式深入探究中西文化差異的表現(xiàn),開展相應(yīng)的討論和辯論活動(dòng),鍛煉學(xué)生的英語表達(dá)能力和應(yīng)用能力。通過學(xué)生之間的互動(dòng)和交流,強(qiáng)化學(xué)生的跨文化意識(shí),提高學(xué)生的英語綜合素質(zhì)。三、結(jié)語英語是高等教育體系中一門關(guān)鍵性學(xué)科,也是學(xué)生需要具備的能力之一。英語翻譯是英語課程的重要內(nèi)容,有利于高校學(xué)生英語水平和英語能力的提升。因此,高校應(yīng)當(dāng)重視英語翻譯教學(xué),保證課堂教學(xué)有效性。在實(shí)際的翻譯教學(xué)中,想要保證課堂教學(xué)效率和質(zhì)量,需要長(zhǎng)期的堅(jiān)持、努力,不斷革新課堂教學(xué)理念,創(chuàng)新課堂教學(xué)方式,改善課堂教學(xué)效果,提高學(xué)生的翻譯能力和水平。高校應(yīng)當(dāng)重視英語教材選擇,教師做好翻譯課程設(shè)置,加強(qiáng)教師自身專業(yè)素質(zhì)培養(yǎng),合理利用現(xiàn)代化教學(xué)方式,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),保證高校英語翻譯教學(xué)質(zhì)量。參考文獻(xiàn):1黃麗娟.如何提高高校英語專業(yè)翻譯教學(xué)的有效性j.長(zhǎng)江叢刊, 2017:128.2尹

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論